第43章
關燈
小
中
大
我們兩人誰都不會放棄這個壁爐。
我們站在那裡,進攻的架勢都擺得很好,肩頭挨着肩頭,腳挨着腳,各人的手都放在背後,誰也不讓誰。
他的馬已站在外面的毛毛細雨之中,從門口就看得到;我的早餐已端到了桌上,德魯莫爾的餐桌也已收拾幹淨,侍者正招呼我去用餐,我點着頭,但各人都堅守陣地,一步不動。
“自那以後你去過林中鳥類俱樂部嗎?”德魯莫爾說道。
“沒有,”我說道,“上次我在俱樂部裡對那些鳥兒們了解得已夠清楚了。
” “是我們發生意見分歧的那一次嗎?” “就是那一次。
”我簡短幹脆地回答。
“得了,得了!那一次他們輕而易舉地把你放走了,”德魯莫爾冷冷地說道,“你也不該發那麼大的火。
” “德魯莫爾先生,”我說道,“我看對那件事你不必逞能來教訓别人。
那一次我并沒有發脾氣,就是說發火吧,我還沒有到摔杯子的程度呢。
” “我就要摔。
”德魯莫爾說道。
我瞪了他一兩眼,我那間在心頭的怒火開始旺了起來,說道: “德魯莫爾先生,這樣的談話可不是我挑起的,我看這是不愉快的談話。
” “我看也不是愉快的談話,”他目中無人地說着轉過了身,“用不着想就是不愉快的。
” “所以,”我繼續說道,“我認為我們将來再相遇時,我們根本不要談話,想來你不會反對。
” “這也是我的意見,”德魯莫爾說道,“我早就該提出這個建議,或者早就該這樣辦,根本用不着提出來。
不過你也不要發火了,難道你還不服輸嗎?” “先生,你說的是什麼話?” “茶房。
”德魯莫爾用呼喚茶房的聲音代替了對我的回答。
茶房随聲又走了進來。
“你聽着,你要知道小姐今天不去騎馬了,我在小姐家吃午飯,懂了沒有?” “懂了,先生。
” 茶房用他的手掌摸了一下他早為我送來的冷得很快的茶壺,用懇求的眼光望着我,然後走了出去。
德魯莫爾十分謹慎地一點也不移動靠着我的肩膀,從口袋中掏出一支雪茄煙,把煙頭咬掉,而且一點也不動聲色。
我全身都氣得發抖,熱血沸騰。
我們不能再說片言隻字,否則就會提到埃斯苔娜的名字。
我不能忍受由他的狗嘴裡說出她的名字,所以,我像石頭一樣死死地盯住對面的牆壁,仿佛這裡沒有别人,強打精神使自己沉默無語。
我說不出這種可笑的局面究竟會僵持多久,幸好這時有三個有錢的農場主突然闖了進來,看來是茶房有意安排的,當然這是我的猜想。
他們一走進來便脫掉他們的外衣,都搓着手,搶步走到火爐前,我們才不得不讓開。
我從窗口望出去,見到他用手抓住馬鬃,既笨拙又神氣活現的樣子,蠻橫地躍上馬,連馬也驚得倒退幾步。
我以為他已騎馬而去,可是他又回來了。
他回來是叫人為他嘴裡的那根雪茄點火,因為他剛才忘記了這件事,這時有一個穿灰色衣眼的人拿着火走了過來。
我說不準他是從哪兒出來的,究竟是從飯店院子裡走來的,還是從街上或什麼地方冒出來的,我沒有看見,隻看到德魯莫爾從馬鞍上俯下身子就着火點着雪茄,然後大笑起來。
他的頭對着餐室的窗子突然動了一下,那個送火的垂肩彎腰、頭發蓬蓬的人正背對着我,我一下子才想起,這不是奧立克嗎? 由于心情的沉重與雜亂,我根本無暇去思量這個人究竟是不是奧立克,也沒有心思去動一下早餐。
我隻是洗了臉和手,把長途旅行和仆仆的風塵洗淨,便匆匆向那所值得永遠記憶的古老宅邸走會。
我心情激蕩,要是我從來沒有走進過這所宅邸,要是我根本沒有見到過這所宅邸,那該多麼好啊!
我們站在那裡,進攻的架勢都擺得很好,肩頭挨着肩頭,腳挨着腳,各人的手都放在背後,誰也不讓誰。
他的馬已站在外面的毛毛細雨之中,從門口就看得到;我的早餐已端到了桌上,德魯莫爾的餐桌也已收拾幹淨,侍者正招呼我去用餐,我點着頭,但各人都堅守陣地,一步不動。
“自那以後你去過林中鳥類俱樂部嗎?”德魯莫爾說道。
“沒有,”我說道,“上次我在俱樂部裡對那些鳥兒們了解得已夠清楚了。
” “是我們發生意見分歧的那一次嗎?” “就是那一次。
”我簡短幹脆地回答。
“得了,得了!那一次他們輕而易舉地把你放走了,”德魯莫爾冷冷地說道,“你也不該發那麼大的火。
” “德魯莫爾先生,”我說道,“我看對那件事你不必逞能來教訓别人。
那一次我并沒有發脾氣,就是說發火吧,我還沒有到摔杯子的程度呢。
” “我就要摔。
”德魯莫爾說道。
我瞪了他一兩眼,我那間在心頭的怒火開始旺了起來,說道: “德魯莫爾先生,這樣的談話可不是我挑起的,我看這是不愉快的談話。
” “我看也不是愉快的談話,”他目中無人地說着轉過了身,“用不着想就是不愉快的。
” “所以,”我繼續說道,“我認為我們将來再相遇時,我們根本不要談話,想來你不會反對。
” “這也是我的意見,”德魯莫爾說道,“我早就該提出這個建議,或者早就該這樣辦,根本用不着提出來。
不過你也不要發火了,難道你還不服輸嗎?” “先生,你說的是什麼話?” “茶房。
”德魯莫爾用呼喚茶房的聲音代替了對我的回答。
茶房随聲又走了進來。
“你聽着,你要知道小姐今天不去騎馬了,我在小姐家吃午飯,懂了沒有?” “懂了,先生。
” 茶房用他的手掌摸了一下他早為我送來的冷得很快的茶壺,用懇求的眼光望着我,然後走了出去。
德魯莫爾十分謹慎地一點也不移動靠着我的肩膀,從口袋中掏出一支雪茄煙,把煙頭咬掉,而且一點也不動聲色。
我全身都氣得發抖,熱血沸騰。
我們不能再說片言隻字,否則就會提到埃斯苔娜的名字。
我不能忍受由他的狗嘴裡說出她的名字,所以,我像石頭一樣死死地盯住對面的牆壁,仿佛這裡沒有别人,強打精神使自己沉默無語。
我說不出這種可笑的局面究竟會僵持多久,幸好這時有三個有錢的農場主突然闖了進來,看來是茶房有意安排的,當然這是我的猜想。
他們一走進來便脫掉他們的外衣,都搓着手,搶步走到火爐前,我們才不得不讓開。
我從窗口望出去,見到他用手抓住馬鬃,既笨拙又神氣活現的樣子,蠻橫地躍上馬,連馬也驚得倒退幾步。
我以為他已騎馬而去,可是他又回來了。
他回來是叫人為他嘴裡的那根雪茄點火,因為他剛才忘記了這件事,這時有一個穿灰色衣眼的人拿着火走了過來。
我說不準他是從哪兒出來的,究竟是從飯店院子裡走來的,還是從街上或什麼地方冒出來的,我沒有看見,隻看到德魯莫爾從馬鞍上俯下身子就着火點着雪茄,然後大笑起來。
他的頭對着餐室的窗子突然動了一下,那個送火的垂肩彎腰、頭發蓬蓬的人正背對着我,我一下子才想起,這不是奧立克嗎? 由于心情的沉重與雜亂,我根本無暇去思量這個人究竟是不是奧立克,也沒有心思去動一下早餐。
我隻是洗了臉和手,把長途旅行和仆仆的風塵洗淨,便匆匆向那所值得永遠記憶的古老宅邸走會。
我心情激蕩,要是我從來沒有走進過這所宅邸,要是我根本沒有見到過這所宅邸,那該多麼好啊!