第16章 殺貓手瓊尼·沃克
關燈
小
中
大
是别猶豫。
懷着巨大的偏見當機立斷&mdash&mdash此乃殺人秘訣。
正好這裡有個不錯的樣闆&mdash&mdash雖然殺的不是人&mdash&mdash不妨供你參考。
&rdquo 瓊尼·沃克從轉椅上起身,從寫字台後拿起一個大皮包。
他把皮包放在自己剛才坐的轉椅上,喜不自勝地吹着口哨打開包蓋,變戲法似的從中掏出一隻貓。
沒有見過的貓。
灰紋公貓。
剛剛進入成年的年輕貓。
貓渾身癱軟,但眼睛睜着,知覺似乎有。
瓊尼·沃克依然吹着口哨,像給人看剛抓到的魚一樣雙手捧貓遞出。
口哨吹的是迪斯尼電影《白雪公主》中七個小人唱的&ldquo哈伊嗬&rdquo。
&ldquo包裡面有五隻貓,都是在那塊空地逮的。
剛剛出爐,産地直銷,新鮮無比。
打針麻痹了身體。
不是麻醉,所以沒有睡覺,有感覺,痛也感覺得到。
但肌肉弛緩,手腳不能動,也不能歪脖子。
又抓又刨的就不好辦了,所以弄成這樣子。
我這就用小刀把這些貓的肚子剖開,取出還在跳的心髒,割去腦袋。
在你眼前進行。
要流很多血。
痛當然痛得厲害。
你被剖腹剜心也要痛的。
貓也一樣,不痛不可能。
我也于心不忍。
我也并非心狠手辣的虐待狂。
但沒有辦法。
沒有痛是不行的。
注定如此。
又是注定。
喏喏,這裡面注定的事委實太多了,奈何奈何!&rdquo瓊尼·沃克朝中田閉起一隻眼睛。
&ldquo但工作歸工作,使命歸使命。
一隻接一隻依序處理下去,最後收拾胡麻。
還有點兒時間,最後時候到來之前你做出決定即可。
我來殺貓,或你來殺我,任選其一。
&rdquo 瓊尼·沃克把全身癱軟的貓放在寫字台上。
拉出抽屜,雙手捧出一個大黑包,小心翼翼地打開,把裡面包的東西排列在台面上:小圓鋸、大大小小的手術刀、大型的刀,哪一把都像剛一樣磨好白亮亮光閃閃的。
瓊尼·沃克愛不釋手地一把把檢查一遍,排在台面上。
感覺上似已各就各位,又從抽屜裡取出一個黑色的大塑料袋。
這時間裡他一直愛用口哨吹奏&ldquo哈伊嗬&rdquo。
&ldquo中田君,大凡事物必有順序。
&rdquo瓊尼·沃克說,&ldquo看得太超前了不行。
看得太超前,勢必忽視腳下,人往往跌倒。
可另一方面,光看腳下也不行。
不看好前面,會撞上什麼。
所以麼,要在多少往前看的同時按部就班處理眼下事物。
這點至為關鍵,無論做什麼。
&rdquo 瓊尼·沃克眯細眼睛,溫柔地撫摸了一會兒貓的腦袋,之後用食指尖在貓柔軟的腹部上下移動,旋即右手拿手術刀,一不預告二不遲疑,将年輕公貓的肚皮一下子縱向分開,鮮紅的内髒鼓湧而出。
貓要張嘴呻吟,但幾乎發不出聲,想必舌頭麻痹了,嘴都好像張不開。
然而眼睛卻不容懷疑地被劇痛扭歪了。
中田想象不出會痛到什麼程度。
繼之,血突如其來地四下濺開。
血染紅了瓊尼·沃克的手,濺在馬甲上,可是瓊尼·沃克全然不以為意。
他一邊吹着&ldquo哈伊嗬&rdquo口哨,一邊把手伸進貓腹,用小手術刀靈巧地剜下心髒。
很小的心髒,看上去還在跳動。
他把血淋淋的小心髒放在手心裡遞到中田眼前。
&ldquo喏,心髒!還在動。
瞧一眼!&rdquo 瓊尼·沃克把貓心給中田看了一會兒,然後理所當然似的直接投入嘴裡。
他一鼓一鼓地蠕動兩腮,一聲不響地慢慢品味,細細咀嚼,眼中浮現出純粹的心滿意足的神色,就像吃到剛出爐的糕點的小孩一樣。
然後,他用手背擦去嘴角沾的血糊,伸出舌尖仔細舔拭嘴唇。
&ldquo溫暖、新鮮,在嘴裡還會動呢。
&rdquo 中田啞口無言地注視着這一切。
移一下眼睛都不可能。
感覺中像有什麼開始在腦袋裡動了。
房間裡充滿了剛流出的血腥味兒。
瓊尼·沃克吹着&ldquo哈伊嗬&rdquo口哨用鋸切割貓的腦袋。
鋸齒咯嘣咯嘣地鋸斷頸骨。
手勢訓練有素。
不是粗骨,花不了多少時間,然而那聲響有一種不可思議的沉重感。
他依依不舍地把鋸斷的貓腦袋放在金屬盤裡,俨然欣賞藝術品一般,稍稍離開,眯縫眼睛,細細端詳。
口哨的吹奏暫時中斷,他用指甲把牙縫裡嵌的什麼剔出,又扔進嘴裡,美滋滋的細嚼慢咽,心滿意足地&ldquo咕噜&rdquo咽了口唾液,最後打開黑色塑料垃圾袋,把割下腦袋剜出心髒的貓身體随便投了進去,仿佛在說空殼沒用了。
&ldquo一曲終了。
&rdquo說着,瓊尼·沃克把沾滿血的雙手朝中田伸來,&ldquo你不認為這活做得很漂亮?當然喽,能吃到活心算是外快,可每次都弄得這麼渾身是血也真夠人受的。
&lsquo那滾滾而來的波濤,那一碧萬頃的大海,隻要把手浸入,也傾刻間一色鮮紅&rsquo&mdash&mdash《麥克白》裡的台詞。
倒不至于有《麥克白》那麼嚴重,但洗衣
懷着巨大的偏見當機立斷&mdash&mdash此乃殺人秘訣。
正好這裡有個不錯的樣闆&mdash&mdash雖然殺的不是人&mdash&mdash不妨供你參考。
&rdquo 瓊尼·沃克從轉椅上起身,從寫字台後拿起一個大皮包。
他把皮包放在自己剛才坐的轉椅上,喜不自勝地吹着口哨打開包蓋,變戲法似的從中掏出一隻貓。
沒有見過的貓。
灰紋公貓。
剛剛進入成年的年輕貓。
貓渾身癱軟,但眼睛睜着,知覺似乎有。
瓊尼·沃克依然吹着口哨,像給人看剛抓到的魚一樣雙手捧貓遞出。
口哨吹的是迪斯尼電影《白雪公主》中七個小人唱的&ldquo哈伊嗬&rdquo。
&ldquo包裡面有五隻貓,都是在那塊空地逮的。
剛剛出爐,産地直銷,新鮮無比。
打針麻痹了身體。
不是麻醉,所以沒有睡覺,有感覺,痛也感覺得到。
但肌肉弛緩,手腳不能動,也不能歪脖子。
又抓又刨的就不好辦了,所以弄成這樣子。
我這就用小刀把這些貓的肚子剖開,取出還在跳的心髒,割去腦袋。
在你眼前進行。
要流很多血。
痛當然痛得厲害。
你被剖腹剜心也要痛的。
貓也一樣,不痛不可能。
我也于心不忍。
我也并非心狠手辣的虐待狂。
但沒有辦法。
沒有痛是不行的。
注定如此。
又是注定。
喏喏,這裡面注定的事委實太多了,奈何奈何!&rdquo瓊尼·沃克朝中田閉起一隻眼睛。
&ldquo但工作歸工作,使命歸使命。
一隻接一隻依序處理下去,最後收拾胡麻。
還有點兒時間,最後時候到來之前你做出決定即可。
我來殺貓,或你來殺我,任選其一。
&rdquo 瓊尼·沃克把全身癱軟的貓放在寫字台上。
拉出抽屜,雙手捧出一個大黑包,小心翼翼地打開,把裡面包的東西排列在台面上:小圓鋸、大大小小的手術刀、大型的刀,哪一把都像剛一樣磨好白亮亮光閃閃的。
瓊尼·沃克愛不釋手地一把把檢查一遍,排在台面上。
感覺上似已各就各位,又從抽屜裡取出一個黑色的大塑料袋。
這時間裡他一直愛用口哨吹奏&ldquo哈伊嗬&rdquo。
&ldquo中田君,大凡事物必有順序。
&rdquo瓊尼·沃克說,&ldquo看得太超前了不行。
看得太超前,勢必忽視腳下,人往往跌倒。
可另一方面,光看腳下也不行。
不看好前面,會撞上什麼。
所以麼,要在多少往前看的同時按部就班處理眼下事物。
這點至為關鍵,無論做什麼。
&rdquo 瓊尼·沃克眯細眼睛,溫柔地撫摸了一會兒貓的腦袋,之後用食指尖在貓柔軟的腹部上下移動,旋即右手拿手術刀,一不預告二不遲疑,将年輕公貓的肚皮一下子縱向分開,鮮紅的内髒鼓湧而出。
貓要張嘴呻吟,但幾乎發不出聲,想必舌頭麻痹了,嘴都好像張不開。
然而眼睛卻不容懷疑地被劇痛扭歪了。
中田想象不出會痛到什麼程度。
繼之,血突如其來地四下濺開。
血染紅了瓊尼·沃克的手,濺在馬甲上,可是瓊尼·沃克全然不以為意。
他一邊吹着&ldquo哈伊嗬&rdquo口哨,一邊把手伸進貓腹,用小手術刀靈巧地剜下心髒。
很小的心髒,看上去還在跳動。
他把血淋淋的小心髒放在手心裡遞到中田眼前。
&ldquo喏,心髒!還在動。
瞧一眼!&rdquo 瓊尼·沃克把貓心給中田看了一會兒,然後理所當然似的直接投入嘴裡。
他一鼓一鼓地蠕動兩腮,一聲不響地慢慢品味,細細咀嚼,眼中浮現出純粹的心滿意足的神色,就像吃到剛出爐的糕點的小孩一樣。
然後,他用手背擦去嘴角沾的血糊,伸出舌尖仔細舔拭嘴唇。
&ldquo溫暖、新鮮,在嘴裡還會動呢。
&rdquo 中田啞口無言地注視着這一切。
移一下眼睛都不可能。
感覺中像有什麼開始在腦袋裡動了。
房間裡充滿了剛流出的血腥味兒。
瓊尼·沃克吹着&ldquo哈伊嗬&rdquo口哨用鋸切割貓的腦袋。
鋸齒咯嘣咯嘣地鋸斷頸骨。
手勢訓練有素。
不是粗骨,花不了多少時間,然而那聲響有一種不可思議的沉重感。
他依依不舍地把鋸斷的貓腦袋放在金屬盤裡,俨然欣賞藝術品一般,稍稍離開,眯縫眼睛,細細端詳。
口哨的吹奏暫時中斷,他用指甲把牙縫裡嵌的什麼剔出,又扔進嘴裡,美滋滋的細嚼慢咽,心滿意足地&ldquo咕噜&rdquo咽了口唾液,最後打開黑色塑料垃圾袋,把割下腦袋剜出心髒的貓身體随便投了進去,仿佛在說空殼沒用了。
&ldquo一曲終了。
&rdquo說着,瓊尼·沃克把沾滿血的雙手朝中田伸來,&ldquo你不認為這活做得很漂亮?當然喽,能吃到活心算是外快,可每次都弄得這麼渾身是血也真夠人受的。
&lsquo那滾滾而來的波濤,那一碧萬頃的大海,隻要把手浸入,也傾刻間一色鮮紅&rsquo&mdash&mdash《麥克白》裡的台詞。
倒不至于有《麥克白》那麼嚴重,但洗衣