第三部 來到新世界(3)

關燈
第五十五章 大西洋中部地區槍支刀劍展覽會在戰争紀念堂舉行。

    廣闊的展台,無數的槍支,大部分是手槍和進攻型獵槍。

    激光圖形的紅光在天花闆上閃動。

     由于品味問題,真正喜歡野外生活的人來看槍支展覽的并不多。

    現在的槍都黑不溜秋,展覽也暗淡,沒有色彩,跟許多人侍弄的室内景色一樣暗淡。

     看看人群吧:衣衫褴褛、也斜着眼,氣惱、憋悶,心裡的确結了繭。

    他們才是公民私人擁有火器權的主要危險。

     在他們的想像裡,槍支是進攻性武器,為大規模生産而設計的,廉價沖壓出來,為沒有知識、沒有訓練的軍隊提供強大火力。

     萊克特博士清瘦得帶王室風度,行走在室内槍手們的啤酒肚子、松弛皮膚和面團樣的蒼白之間。

    他對槍支不感興趣,直接來到了展覽圈最前面的刀劍商的展品面前。

     那商人叫巴克,體重325磅,有很多花式刀劍和中世紀野蠻人刀劍的仿造品,也有最好的真正的刀棍。

    萊克特博士很快就發現了大部分他念念不忘的東西,那是些他不得不扔在了意大利的東西。

     “要買什麼嗎?”巴克滿面友好,滿嘴友誼,眼神卻惡毒。

     “要,我要買那把哈比刀,還要一把直刃的、4英寸長帶鋸齒的斯派德科刀和那把刀尖後彎的剝皮刀。

    ” 巴克把那幾種刀拿了過來。

     “我要那把好獵鋸。

    不是這把,是好的那把。

    讓我摸摸那根扁平的皮棍子,黑的那根……”萊克特博士考慮到了棍子把手裡的彈簧。

    “我要了。

    ” “還要别的嗎?” “是的,我要一把斯派德科的平民刀,可我沒看見。

    ” “這東西沒有幾個人知道了。

    我不進貨,隻有一把。

    ” “我隻要一把。

    ” “按說該是220美元,我190美元連刀鞘賣給你。

    ” “好的,你有碳素鋼菜刀嗎?”巴克搖搖大腦袋。

    “你得到跳蚤市場去買舊貨,我那把就是在那裡買的。

    拿個碟子底磨磨快就行。

    ” “打成一包,我5分鐘以後來取。

    ” 不大有人叫巴克打包,巴克打包時擡起了眉毛。

     确切地講,這個展覽并不是展覽,而是集市。

    有幾張台子賣的是滿是灰塵的二戰時期紀念品,看上去已很陳舊。

    你可以買到M—l步槍、眼鏡有裂紋的防毒面具、軍用飯盒,還有一般都會有的納粹紀念品攤點。

    如果對你的胃口,還可以買到真正的旋風式毒氣霰彈筒。

     朝鮮戰争和越南戰争的紀念品幾乎沒有,沙漠風暴的則完全沒有。

     許多顧客都穿迷彩服,好像是剛從前線回來,隻能夠待幾天,來看槍支展覽的。

    出售的迷彩服更多,包括了完全隐蔽狙擊手或弓箭手的全套獵裝。

    展覽的一個重要部分是射獵用的弓箭裝備。

     萊克特博士在看一套獵裝時意識到有穿制服的人靠近了。

    他拿起一隻射箭手套,轉身對着陽光看制造商标志,瞥見身邊那兩個人是弗吉尼亞州狩獵與内陸漁業局的警官。

    他們在展覽會有一個生态保護攤點。

     “唐尼·巴伯。

    ”年長的警官用下巴指了指說,“你要是把他弄上了法庭,通知我一聲。

    我真想叫那雜種永遠離開森林。

    ”他們倆望着的是一個三十來歲的人,在弓箭展區那頭,面對着他倆的方向看着電視。

    唐尼·巴伯一身迷彩服,襯衣用衣袖系在腰上,隻穿一件咔叽色無袖T恤,焙耀着自己的文身,一頂棒球帽倒扣在頭上。

     萊克特博士一路參觀着展品,慢慢離開了兩位官員,然後在隔着一個走道的激光手槍表演處站住,透過懸挂着手槍皮套的格子架望着吸引了唐尼·巴伯注意的熒熒閃動的錄像。

     錄像放的是用弓箭狩獵黑尾鹿。

     鏡頭外顯然有人在趕着黑尾鹿沿着林中的栅欄跑着。

    獵手拉弓搭箭了。

    獵手帶着錄音的話筒。

    他的呼吸快了起來。

    他對着麥克風低聲說:“再好也沒有了。

    ” 鹿被射中,身子一彎,兩次撞上了栅欄,沒能跳鐵絲網跑掉。

     唐尼·巴伯看了這一箭一激靈,嘟哝起來。

     電視裡的獵手要在野外将鹿剝皮開膛了,從他稱之為“港(肛)門”的地方開始。

     唐尼·巴伯停住錄像,倒回頭去反複看那一箭射中的鏡頭,看得老闆說話了。

     “滾你的,笨蛋,”唐尼·巴伯說,“我不會買你那臭玩意的。

    ” 他在下一個攤點買了幾枝黃色的箭,寬大的箭骸前橫着一個鋒利的紹。

    那裡有一個抽獎的盒子,伯尼·巴伯買了東西,得到一張抽獎券,大獎是免費獵鹿兩天。

     唐尼·巴伯填好抽獎券,塞進投票口,連商人的鋼筆都沒有還,就消失在穿迷彩服的一群青年人中。

     有如青蛙的眼睛捕捉到運動一樣,商人的眼睛總能捕捉到人流裡停步的人。

    他眼前的這位完全站住了。

     “這是你最好的弩嗎?”萊克特博士問商人。

     “不是,”那人從台子底下取出一個盒子,“這才是最好的。

    這東西需要搬來搬去,往後扳的就比接頭的好。

    它有個絞盤,連電鑽都能帶動,也可以用手安裝。

    不過,在弗吉尼亞州除了殘廢人是不能用彎箭獵鹿的,這一點你知道嗎?”那人說。

     “我的弟弟失去了一隻胳臂,很想用另一隻殺死個什麼東西。

    ”萊克特博士說。

     “啊,明白了。

    ” 不到5分鐘博士已經買好了一架精良的弩和兩打方簇箭——那種粗而短的、用于弩上的箭。

     “打成包吧。

    ”萊克特博士說。

     “填好這張券,你可能赢得一次獵鹿的機會,在一片很好的租賃地上打兩天鹿。

    ”商人說。

     萊克特博士填好抽獎券,塞進箱子投票口。

     商人應付别的顧客時,萊克特博士轉身對他說話了。

     “糟糕!”他說,“我忘了在抽獎券上填電話号碼了,能補上嗎?” “當然可以,你填吧。

    ” 萊克特博士揭開箱蓋,取出最上面兩張券,往自己那張上的假信息裡又加了點内容,卻盯住下面那張的号碼看了好一會,眨了眨眼,像照相機咔嚓一聲。

     第五十六章 麝鼠農莊的健身房由高技術的黑色和鉻鋼材料構造,有着全套的鹦鹉螺牌器械,随意增減的杠鈴片,有氧運動設備和一個飲料g巴。

     巴尼差不多鍛煉完了,正在自行車上涼快涼快,這時他才意識到屋裡不隻他一個人。

    瑪戈·韋爾熱正在屋角裡脫熱身衣。

    她穿了一條彈力短褲,運動乳罩外套了一件寬松上衣,現在她在腰間加了一條舉重腰帶。

    巴尼聽見角落裡杠鈴片當哪地響着,聽見她做熱身運動時的喘息。

     巴尼踩着定在無阻力鍵上的自行車,用毛巾擦着腦袋。

    瑪戈在運動間隙來到他面前。

     她看了看他的雙臂,再看看自己的。

    兩人大體相同。

    “杠鈴的推舉你能做多少?”她說。

     “不知道。

    ” “我以為你知道呢,那就算了。

    ” “大概385磅吧,我估計。

    ” “385磅?我不信,大娃娃,我就不信你能舉385磅。

    ” “你也許沒有錯。

    ” “我賭100美元,你推舉不了385磅。

    ” “賭我多少錢?” “賭你100美元,怎麼樣?我給你做保護。

    ” 巴尼望着她,橡皮樣的前額皺了起來。

    “行。

    ” 兩人上着鈴片,瑪戈數着巴尼裝在杠上的鈴片數,仿佛巴尼會作假。

    他也以小心地數着瑪戈在她那頭裝上的鈴片數作答。

     現在他平躺到了凳子上,瑪戈穿着彈力短褲,高踞在他頭邊。

    她兩腿相接部和腹部的肌肉鼓起,有如巴羅克①畫框;碩大的軀幹似乎頂到了天花闆。

     ①一種藝術或建築風格,華麗雕琢,以曲線為主。

     巴尼安頓好自己,感到凳子貼在背上。

    瑪戈的腿有股冷霜香。

    她雙手輕輕搭在杠上,指甲染成珊瑚紅。

    那手那麼秀美,卻又那麼壯實。

     “準備好了?” “好了。

    ”他朝着她俯看着他的臉推舉上去。

     “謝謝。

    ”巴尼說。

     “我的深膝蹲比你做得多。

    ”她隻是說。

     “我知道。

    ” “你怎麼知道?” “你練得多嘛。

    我可是站着尿尿的。

    ” 她那巨大的脖子紅了。

    “我也能站着尿尿。

    ” “賭100美元?”巴尼說。

     “你給我調杯思木西①吧。

    ”她說。

     ①一種将水果、酸奶和冰等混合成的健康飲料。

     飲料吧台上有一缽水果和幹果。

    巴尼在攪拌器裡做水果思木西,瑪戈則取了兩個核桃在手上捏破了。

     “你能夠拿一個核桃,不用另外一個頂住,把它捏破嗎?”巴尼說,他在攪拌器邊上敲破了兩個雞蛋打進去。

     “你行嗎?”瑪戈說,遞給他一個核桃。

     核桃躺在巴尼攤開的手心裡。

    “我不知道。

    ”他把面前吧台上的東西扒拉到了一邊,一個橙子從瑪戈身邊滾了下去。

    “啊——對不起。

    ”巴尼說。

     她從地上撿起橙子,放回缽裡。

     巴尼的大拳頭捏緊了。

    瑪戈的眼睛從他的拳頭望向了他的臉,然後來回地望。

    他一用勁脖子鼓了起來,臉紅了。

    他開始顫動,微弱的破碎聲從拳頭裡發出。

    瑪戈的臉繃緊了,巴尼把顫抖的拳頭放到攪拌器上方。

    破碎聲更大了……一個蛋黃和蛋白落進了攪拌器,巴尼開了機器,舔着手指尖。

    瑪戈忍不住笑了。

     巴尼把思木西倒成了兩杯。

    兩人在房間兩頭,倒像是分屬兩隊的摔跤手或舉重運動員。

     “你覺得男人幹的事你都非幹不可嗎?”他說。

     “有些蠢事我可不幹。

    ” “男人與男人的親昵你也想試試?”瑪戈的微笑消失了。

    “可别拿葷玩笑來惹我生氣,巴尼。

    ” 他搖搖大腦袋。

    “你來試試我。

    ” 第五十七章 克拉麗絲·史達琳沿着萊克特博士品味的走廊一天天往前摸索,漢尼拔專案室的收獲越來越多: 雷切爾·杜伯利曾是巴爾的摩交響樂團的贊助人,很活躍。

    那時她比萊克特博士年齡略大。

    史達琳從當時《時尚》雜志的照片看出,她是非常美麗的,那已是兩個有錢的丈夫以前的事了。

    她現在是羅森克蘭茨紡織公司的弗朗茲·羅森克蘭茨夫人。

    她的社交秘書接通了她的電話: “我現在隻是給樂團送錢,親愛的。

    我們家住得太遠,無法參加太多的活動。

    ”又名杜伯利的羅森克蘭茨夫人告訴史達琳,“如果是為了稅收問題,我可以把我們的會計的電話号碼告訴你。

    ” “羅森克蘭茨夫人,你活躍于愛樂樂團和西奧弗學院董事會時,認識萊克特博士。

    ” 良久的沉默。

     “羅森克蘭茨夫人?” “我想,你最好把電話号碼給我,我再給你打過去,由聯邦調查局總機轉。

    ” “好的。

    ” 通話恢複後她說: “是的,多年前我在社交界認識了漢尼拔·萊克特。

    從那以後出版界就在我家門口安營紮寨了。

    萊克特博士是個異常迷人的人,絕對出衆,是叫姑娘們見了來電的那種人,你要是明白我的意思的話。

    我是多少年之後才相信了他還有另外一面的。

    ” “他給過你禮物沒有?羅森克蘭茨夫人?” “在我的生日,我一般都會接到他的一張條子,即使在他被拘禁之後也一樣。

    他坐牢以前有時還送一份禮物,禮物都是最精美的。

    ” “萊克特博士為你舉行過一次有名的生日宴會,酒的儲存年代跟你的出生年代相同。

    ” “是的,”她說,“蘇濟說那是卡波特的黑白舞會之後最精彩的宴會。

    ” “羅森克蘭茨夫人,你如果得到他的消息,能不能給聯邦調查局打個電話?按我給你的号碼打。

    還有,要是可以的話,我想問你一個問題:你跟萊克特博士有沒有什麼特别的紀念日?再有,羅森克蘭茨夫人,我想問問你的出生日期。

    ” 電話裡顯然冷淡下來了。

    “我認為這種信息你是很容易得到的。

    ” “不錯,夫人,但是你的社會保險、出生證明和駕駛執照上的生日有些不一緻,實際上是各不相同。

    我很抱歉,但是對從國外訂購給萊克特博士已知的熟人的高檔生日禮物,我們已經封鎖。

    ” “‘己知的熟人’,我現在成了‘已知的熟人’了。

    多麼可怕的叫法。

    ”羅森克蘭茨夫人格格一笑。

    她屬于參加雞尾酒會、抽香煙的那一代,聲音渾厚。

    “史達琳特工,你多大了?” “我32,羅森克蘭茨夫人,到聖誕節前兩天就33歲了。

    ” “完全出于好心,我隻想說,我希望你這一輩子也有幾個‘已知的熟人’。

    他們可以幫助你打發日子。

    ” “是的,夫人。

    那麼你的生日是?” 羅森克蘭茨夫人終于給了她确切的日期,并說明那是“萊克特博士熟悉的生日”。

     “我要是可以問問的話,夫人,你改變生年可以理解,改變出生月日又是為什麼呢?” “我希望生日在處女座,跟羅森克蘭茨先生更協調。

    那時我們正在約會。

    ” 萊克特博士坐牢時見過的人對他的看法可就不相同了: 史達琳從系列殺人犯詹姆·伽姆恐怖的地下室救出了前美國參議員魯思·馬丁的女兒凱瑟琳,要是馬丁參議員在後來的競選中沒有失敗,她是可能給史達琳許多幫助的。

    她在電話上對史達琳很熱情,告訴了她凱瑟琳的情況,也問了問她的情況。

     “你從來沒有向我提出過要求,史達琳,你要是想找工作的話——” “謝謝你,馬丁參議員。

    ” “關于那個下地獄的萊克特,沒有消息。

    我要是有他的消息準會告訴聯邦調查局的。

    我要把你的電話号碼放在這兒的電話旁邊,查爾西知道怎麼處理信件。

    我覺得我是不會得到他的信的。

    那混蛋在孟菲斯對我說的最後一句話是,‘很喜歡你這套衣服’。

    他對我做了别人從沒有對我做過的最殘忍的事。

    你知道是什麼嗎?” “我知道他奚落過你。

    ” “那時凱瑟琳還沒有找到;我們走投無路,他卻說他有詹姆·伽姆的情報。

    我去求他,他問我——用他那毒蛇的眼睛望着我的臉問我,凱瑟琳是不是我帶大的