第六部 長勺
關燈
小
中
大
最近對着鏡子研究過自己沒有?我看你沒有。
我懷疑你從來就沒有研究過。
到大廳裡來吧,到窗戶間的鏡子前照照。
” 萊克特博士從壁爐架上取來了一枝蠟台。
那高大的鏡子是18世紀的精美古董,略有些模糊,也有些裂紋,是從維克姆特别墅①城堡來的,它見過的景象隻有上帝才知道! ①法國巴羅克式居住建築的傑作之一。
“看吧,史達琳,這美麗的幻影就是你的形象。
今天晚上你要在一定的距離之外看一看你自己。
你會看見什麼叫正義,而且你要說真話。
你從不缺乏發表自己看法的勇氣,但是你卻受到了種種制約。
我要對你再說一遍,在這桌上沒有憐憫的地位。
“如果說出了暫時不愉快的話,你會見到語言的環境可以讓它處于枯燥無味與荒唐可笑之間。
如果說出了痛苦的真理,那也隻是暫時的,它會變化。
”他喝了一口飲料。
“如果你覺得痛苦在你心裡開出花來,那花不久也就會開得你寬下心來。
你明白我的意思嗎?” “不明白,萊克特博士,但是我記住了你的話。
自我改進見鬼去吧,我想美美地吃一頓。
” “美美地吃一頓,我可以給你保證。
”他微笑了,那笑會有人害怕的。
兩人此刻都沒有再看那模糊的鏡子裡的影像,卻通過燭台上的燭光彼此望着,而鏡子則望着他們倆。
“看,克拉麗絲。
” 她望着他瞳孔深處那紅色的火花,産生了一種兒童快要到達遠處的市場時的興奮。
萊克特博士從茄克衫口袋裡取出了一支注射器,針頭細得像發絲,然後隻憑感覺,不用眼睛,把針插進了她的手臂。
針頭抽出時,一滴血都沒有。
“我進屋時你彈的是什麼曲子?”她問。
“《若有真愛統治》。
” “很古老吧?” “亨利八世寫的,大約在1510年。
” “給我彈彈怎麼樣?”她說,“現在把它彈完吧。
” 第一百章 兩人走進餐廳門時的風吹動了蠟燭和暖鍋的火焰。
史達琳隻在路過時見過餐廳,現在見它變了樣,覺得十分美妙、亮堂、誘人。
照耀着座位上奶油色餐巾的燭光,在高高的玻晶器皿上反射出光點。
鮮花壘成的屏風切割了空間,遮住了桌子的其餘部分,使人感到親切。
萊克特博士在最後時刻才從暖鍋裡取出銀餐具,史達琳試用時刀把幾乎還燙手。
萊克特博士斟好酒,隻給了史達琳一點餐前的開胃點心:一個貝隆牡順、一點香腸,因為他必須對着半杯酒欣賞着餐桌景色前的史達琳。
他的燭台高低适度,光線照到她禮服袒露的深處,他不必警惕她袖子裡藏着什麼了。
“我們吃什麼呢?” 他舉起一個指頭放在唇前。
“别問,一問就破壞了驚喜。
” 兩人談起了烏鴉翎的修剪和它在撥弦古鋼琴上的音響效果。
她偶然回憶起了那隻掠奪她媽媽手推車的烏鴉,那是很久以前在汽車旅館陽台上的事了。
那是很久以前的事了,她認為那段回憶與目前的快樂無關,便有意忘卻了它。
“餓了嗎?” “餓了!” “那我們就上第一道菜。
” 萊克特博士從餐具櫃邊把一個盤子挪到身旁的座位邊,再把餐車推到桌前。
這兒有他的盤子、爐子和盛著作料的小玻晶碗。
他點燃了爐子。
長柄炖鍋的作料盤裡放了一大塊夏朗子奶油。
他攪和起來,把油脂熬成了揍色奶油,等它變成棒子色時,便放到桌旁的三腳架上。
他對史達琳笑了笑,他的牙非常白。
“克拉麗絲,你還記得我們談過的愉快和不愉快的話題,因環境不同而顯得滑稽的話題嗎?” “這奶油很香。
是的,我記得。
” “你還記得在鏡子裡看見了什麼人嗎?那人多麼光彩照人?” “萊克特博士,你如果不介意的話,我要說你這可有點花裡胡哨的了。
我完全記得。
” “好的,在吃第一道菜時克倫德勒先生會來拜訪我們的。
” 萊克特博士把那一大蓬花推到了餐具櫃邊。
副督察長助理保羅·克倫德勒本人就在桌邊。
他坐在一張結實的橡木椅上,睜大了眼睛四面望着。
他頭上纏着跑步用的頭帶,穿一件筆挺的無尾禮服,襯衫領帶齊全。
禮服從後面開口,萊克特博士可以從他身後把衣服大體掖好,遮住把他固定在椅子上的數碼長的膠帶。
史達琳大約略微耷拉了一下眼皮,抿了抿嘴。
有時在射擊場上她就這樣。
現在萊克特博士從餐具櫃裡取出了一把銀鉗子,扯掉了克倫德勒嘴上的膠布。
“再跟你說一聲晚上好,克倫德勒先生。
” “晚上好。
”克倫德勒不太像他自己了。
他面前放了一個大湯碗。
“你願意問候一下史達琳小姐嗎?” “你好,史達琳,”他似乎明白過來,“我一直想看你進餐呢。
” 史達琳保持了距離看着他,好像自己是窗間壁上那面古老窖智的鏡子。
“你好,克倫德勒先生。
”她擡頭對正忙着杯盤的萊克特博士說:“你是怎麼把他弄來的?” “克倫德勒先生要去參加一次跟他政治前途他關的會晤,”萊克特博士說,“是瑪戈·韋爾熱要他去的,算是她報答我,幫我的忙吧。
克倫德勒慢跑來到岩溪公園的小道,想上韋爾熱家的直升機,卻上了我的車子。
你能夠為我們做個飯前禱告嗎,克倫德勒先生?克倫德勒先生?” “禱告?好的。
”克倫德勒閉上了眼睛。
“天上的父,我們為即将受到的恩惠感謝你,我們向你奉獻這恩惠。
史達琳這個大姑娘就算是南方人,也已丢了她爸爸的臉。
請原諒她的過錯,并讓她為我辦事。
以耶酥的名義,阿門。
” 史達琳注意到萊克特博士在整個禱告過程裡閉着眼,顯得虔誠。
她覺得受了傷害,卻也平靜。
“保羅,我必須告訴你,就連使徒保羅①的禱告也不會比你的更好。
他也仇恨婦女。
他應該叫做暴佬。
” ①《聖經》人物。
保羅原是個虔誠的猶太教徒,在去大馬士革搜捕基督徒的路上看見了耶酥在強光裡對他說話,要他停止迫害基督徒。
他從此改變了信仰,成了耶稣的十二門徒之一。
“你這回可真搞砸了,史達琳,再也别想複職了。
” “你是在借祈禱向我提供工作機會嗎?這樣的手法我倒沒見識過。
” “我要進入議會。
”克倫德勒并不快活地笑着,“你到競選指揮部來,我可以給你安排個工作做。
你可以去當辦公室小姐,你會打字和整理文件嗎?” “當然會。
” “會聽寫嗎?” “我使用識音軟件。
”史達琳回答,然後繼續敏銳地說,“請原諒我在餐桌上談業務。
你要想到議會去偷東西還嫌不夠麻利。
光靠使壞不足以彌補智力的不足。
要想多混幾天最好是給大老闆跑腿。
” “克倫德勒先生,你不必等我們了,”萊克特催他,“趁熱喝點湯吧。
”他把帶蓋的湯和吸管放到克倫德勒嘴邊。
克倫德勒做了個鬼臉。
“這湯不大好喝。
” “實際上這更像是荷蘭芹和百裡香脂漬醬,”博士說,“主要是為我們而不是為你做的,再喝幾口,讓它循環一下。
” 史達琳顯然在考慮怎麼發表意見。
她攤開手掌,像捧着正義的天平。
“你知道,克倫德勒先生,你每一次對我眉來眼去我都感到别扭,好像我做過什麼事值得你那麼做似的。
”她的手掌時上時下,像在把個風騷女人推來推去。
“可我并不值得你那麼做。
你每一回在我的個人檔案上寫上反話時,我都一肚子氣,可我總檢查自己。
我曾經懷疑過自己,而且以為我那認為爸爸更聰明的毛病該改改了。
“你并不是最了解情況的,克倫德勒先生,實際上你什麼情況也不知道。
”史達琳啜了一口香醇的勃良第白葡萄酒,掉頭對萊克特博士說:“我喜歡這酒。
不過我覺得冰鎮得太過了。
”然後她又變成了殷勤的主婦對客人說道:“你永遠是個……白癡,不值一顧。
”她用快活的語調說:“在這樣美妙的餐桌上對你講這麼幾句就已經夠了。
你既然是萊克特博士的客人,我也希望你吃得開心。
”。
“可你是什麼人?”克倫德勒說,“你不是史達琳。
你臉上倒是有個黑點,可你不是史達琳。
” 萊克特博士在熬黃的奶油裡加上冬蔥,香味立即升了起來,他又加上了切碎的刺山果,然後把調味醬鍋從火上取下,換上了煎鍋。
他從餐具櫃取了一大玻晶碗冰水、一個銀盤,放到保羅·克倫德勒身邊。
“我對那張俐嘴原有個計劃,”克倫德勒說,“現在我決不會用你了。
不過,你究竟是誰任命的?” “我并不期望你會像另外那個保羅一樣幡然悔悟,克倫德勒先生。
”萊克特博士說,“你并不是在去大馬士革的路上,甚至也不是在去韋爾熱家的直升機的途中。
” 萊克特博士取下了克倫德勒的慢跑頭帶,就像從魚子醬罐頭上取下橡皮圈一樣。
“我們隻不過要求你頭腦開放一點。
”萊克特博士用雙手極其仔細地端下了克倫德勒的頭蓋骨,放在盤子裡,再把盤子放到餐具櫃上。
頭蓋骨手術的切口利落,幾乎沒有流血,主血管被紮住了,其他血管被局部麻醉封閉了。
頭蓋骨是餐前半小時才在廚房裡鋸開的。
萊克特博士對克倫德勒施行的顱骨手術可以遠溯到古埃及醫學,隻是多了些優越條件:他有帶顱骨刃口的屍體解剖鋸,有開顱鑰匙,還有更好的麻醉劑。
腦子本身是沒有痛感的。
鋸開的頭顱裡泛紅的灰白色腦髓圓頂清晰可見。
萊克特博士拿起一把像桃形勺一樣的器械站到克倫德勒面前,從腦袋裡舀出了一片前額葉,然後又舀,一共舀了4勺。
克倫德勒的眼睛向上望着,仿佛在瞧熱鬧。
萊克特博士把幾片腦髓放進那碗冰水裡。
冰水裡有檸檬汁,可以酸化,讓腦片變硬。
“上星星,打秋千,你可喜歡?”克倫德勒突然唱了起來,“帶一瓶月光回家轉。
” 根據古典烹饪學,腦髓得先浸泡,榨幹,再凍個通宵,讓它變硬。
處理絕對新鮮的腦髓最棘手的問題就是别讓它化成一團膠凍。
萊克特博士把凍硬的腦髓娴熟地放進盤裡,用加了作料的面粉略微吸幹,再用新鮮烤面包片吸了一次。
他把一個鮮黑麥菌弄碎,放到調味醬裡,再擠進一些檸檬汁。
嫩炸腦片很快就做好了,炸到兩面金黃為止。
“香味撲鼻!”克倫德勒說。
暖好的盤子裡放了烤面包片,萊克特博士把黃酥酥的腦片放在面包上,加了調味醬和塊菌片,然後加上了荷蘭芹、水田芥和帶梗于白的刺山果,再加了一撮水田芥葉。
一份敬客的菜完成。
“味道如何?”克倫德勒問。
他回到了花叢後面,說話時喉嚨大得粗魯了。
動過前額腦葉摘除手術的人大都如此。
“的确非常美味,”史達琳說,“我從來沒吃過刺山果。
” 萊克特博士發現她唇上奶油醬的油光特别動人。
克倫德勒在綠葉後面唱着,大部分是幼兒園歌曲,還慫恿别人歌唱。
萊克特博士和史達琳不理會他,隻顧談着米沙。
史達琳在和萊克特博士談起損失時,曾聽他說過他妹妹米沙的命運,但是現在博士卻懷着希望談着米沙回來的可能性;史達琳今晚也覺得米沙并非沒有回來的道理。
她表示希望能夠看見米沙。
“你可不能夠在我的辦公室接電話。
你那聲音就像個棒子面喂大的鄉下臭×。
”克倫德勒在花叢裡大吼。
“我要是像奧利弗一樣還要吃點①你的腦子的話,你看我像不像他。
”史達琳回答。
萊克特博士忍俊不禁,哈哈大笑。
①指狄更斯的著名小說《霧都孤兒》裡的情節。
孤兒奧利弗在孤兒院進餐時沒有吃飽,伸出碗要求再加一點,因此挨了一頓打。
第二次兩人就差不多吃光了前額葉,吃到了前運動神經皮層附近。
克倫德勒衰竭了,隻會在花叢裡對眼前的東西說些不相幹的話,然後便不成腔調地背起一首淫蕩的長詩《威士忌》來。
史達琳和萊克特博士談得很專心,受到他的幹擾不比在餐館裡聽見鄰桌的人唱《祝你生日快樂》更大。
但是到克倫德勒幹擾得太厲害時,萊克特博士就從一個角落裡取出了管箭。
“克拉麗絲,我要你聽聽這
我懷疑你從來就沒有研究過。
到大廳裡來吧,到窗戶間的鏡子前照照。
” 萊克特博士從壁爐架上取來了一枝蠟台。
那高大的鏡子是18世紀的精美古董,略有些模糊,也有些裂紋,是從維克姆特别墅①城堡來的,它見過的景象隻有上帝才知道! ①法國巴羅克式居住建築的傑作之一。
“看吧,史達琳,這美麗的幻影就是你的形象。
今天晚上你要在一定的距離之外看一看你自己。
你會看見什麼叫正義,而且你要說真話。
你從不缺乏發表自己看法的勇氣,但是你卻受到了種種制約。
我要對你再說一遍,在這桌上沒有憐憫的地位。
“如果說出了暫時不愉快的話,你會見到語言的環境可以讓它處于枯燥無味與荒唐可笑之間。
如果說出了痛苦的真理,那也隻是暫時的,它會變化。
”他喝了一口飲料。
“如果你覺得痛苦在你心裡開出花來,那花不久也就會開得你寬下心來。
你明白我的意思嗎?” “不明白,萊克特博士,但是我記住了你的話。
自我改進見鬼去吧,我想美美地吃一頓。
” “美美地吃一頓,我可以給你保證。
”他微笑了,那笑會有人害怕的。
兩人此刻都沒有再看那模糊的鏡子裡的影像,卻通過燭台上的燭光彼此望着,而鏡子則望着他們倆。
“看,克拉麗絲。
” 她望着他瞳孔深處那紅色的火花,産生了一種兒童快要到達遠處的市場時的興奮。
萊克特博士從茄克衫口袋裡取出了一支注射器,針頭細得像發絲,然後隻憑感覺,不用眼睛,把針插進了她的手臂。
針頭抽出時,一滴血都沒有。
“我進屋時你彈的是什麼曲子?”她問。
“《若有真愛統治》。
” “很古老吧?” “亨利八世寫的,大約在1510年。
” “給我彈彈怎麼樣?”她說,“現在把它彈完吧。
” 第一百章 兩人走進餐廳門時的風吹動了蠟燭和暖鍋的火焰。
史達琳隻在路過時見過餐廳,現在見它變了樣,覺得十分美妙、亮堂、誘人。
照耀着座位上奶油色餐巾的燭光,在高高的玻晶器皿上反射出光點。
鮮花壘成的屏風切割了空間,遮住了桌子的其餘部分,使人感到親切。
萊克特博士在最後時刻才從暖鍋裡取出銀餐具,史達琳試用時刀把幾乎還燙手。
萊克特博士斟好酒,隻給了史達琳一點餐前的開胃點心:一個貝隆牡順、一點香腸,因為他必須對着半杯酒欣賞着餐桌景色前的史達琳。
他的燭台高低适度,光線照到她禮服袒露的深處,他不必警惕她袖子裡藏着什麼了。
“我們吃什麼呢?” 他舉起一個指頭放在唇前。
“别問,一問就破壞了驚喜。
” 兩人談起了烏鴉翎的修剪和它在撥弦古鋼琴上的音響效果。
她偶然回憶起了那隻掠奪她媽媽手推車的烏鴉,那是很久以前在汽車旅館陽台上的事了。
那是很久以前的事了,她認為那段回憶與目前的快樂無關,便有意忘卻了它。
“餓了嗎?” “餓了!” “那我們就上第一道菜。
” 萊克特博士從餐具櫃邊把一個盤子挪到身旁的座位邊,再把餐車推到桌前。
這兒有他的盤子、爐子和盛著作料的小玻晶碗。
他點燃了爐子。
長柄炖鍋的作料盤裡放了一大塊夏朗子奶油。
他攪和起來,把油脂熬成了揍色奶油,等它變成棒子色時,便放到桌旁的三腳架上。
他對史達琳笑了笑,他的牙非常白。
“克拉麗絲,你還記得我們談過的愉快和不愉快的話題,因環境不同而顯得滑稽的話題嗎?” “這奶油很香。
是的,我記得。
” “你還記得在鏡子裡看見了什麼人嗎?那人多麼光彩照人?” “萊克特博士,你如果不介意的話,我要說你這可有點花裡胡哨的了。
我完全記得。
” “好的,在吃第一道菜時克倫德勒先生會來拜訪我們的。
” 萊克特博士把那一大蓬花推到了餐具櫃邊。
副督察長助理保羅·克倫德勒本人就在桌邊。
他坐在一張結實的橡木椅上,睜大了眼睛四面望着。
他頭上纏着跑步用的頭帶,穿一件筆挺的無尾禮服,襯衫領帶齊全。
禮服從後面開口,萊克特博士可以從他身後把衣服大體掖好,遮住把他固定在椅子上的數碼長的膠帶。
史達琳大約略微耷拉了一下眼皮,抿了抿嘴。
有時在射擊場上她就這樣。
現在萊克特博士從餐具櫃裡取出了一把銀鉗子,扯掉了克倫德勒嘴上的膠布。
“再跟你說一聲晚上好,克倫德勒先生。
” “晚上好。
”克倫德勒不太像他自己了。
他面前放了一個大湯碗。
“你願意問候一下史達琳小姐嗎?” “你好,史達琳,”他似乎明白過來,“我一直想看你進餐呢。
” 史達琳保持了距離看着他,好像自己是窗間壁上那面古老窖智的鏡子。
“你好,克倫德勒先生。
”她擡頭對正忙着杯盤的萊克特博士說:“你是怎麼把他弄來的?” “克倫德勒先生要去參加一次跟他政治前途他關的會晤,”萊克特博士說,“是瑪戈·韋爾熱要他去的,算是她報答我,幫我的忙吧。
克倫德勒慢跑來到岩溪公園的小道,想上韋爾熱家的直升機,卻上了我的車子。
你能夠為我們做個飯前禱告嗎,克倫德勒先生?克倫德勒先生?” “禱告?好的。
”克倫德勒閉上了眼睛。
“天上的父,我們為即将受到的恩惠感謝你,我們向你奉獻這恩惠。
史達琳這個大姑娘就算是南方人,也已丢了她爸爸的臉。
請原諒她的過錯,并讓她為我辦事。
以耶酥的名義,阿門。
” 史達琳注意到萊克特博士在整個禱告過程裡閉着眼,顯得虔誠。
她覺得受了傷害,卻也平靜。
“保羅,我必須告訴你,就連使徒保羅①的禱告也不會比你的更好。
他也仇恨婦女。
他應該叫做暴佬。
” ①《聖經》人物。
保羅原是個虔誠的猶太教徒,在去大馬士革搜捕基督徒的路上看見了耶酥在強光裡對他說話,要他停止迫害基督徒。
他從此改變了信仰,成了耶稣的十二門徒之一。
“你這回可真搞砸了,史達琳,再也别想複職了。
” “你是在借祈禱向我提供工作機會嗎?這樣的手法我倒沒見識過。
” “我要進入議會。
”克倫德勒并不快活地笑着,“你到競選指揮部來,我可以給你安排個工作做。
你可以去當辦公室小姐,你會打字和整理文件嗎?” “當然會。
” “會聽寫嗎?” “我使用識音軟件。
”史達琳回答,然後繼續敏銳地說,“請原諒我在餐桌上談業務。
你要想到議會去偷東西還嫌不夠麻利。
光靠使壞不足以彌補智力的不足。
要想多混幾天最好是給大老闆跑腿。
” “克倫德勒先生,你不必等我們了,”萊克特催他,“趁熱喝點湯吧。
”他把帶蓋的湯和吸管放到克倫德勒嘴邊。
克倫德勒做了個鬼臉。
“這湯不大好喝。
” “實際上這更像是荷蘭芹和百裡香脂漬醬,”博士說,“主要是為我們而不是為你做的,再喝幾口,讓它循環一下。
” 史達琳顯然在考慮怎麼發表意見。
她攤開手掌,像捧着正義的天平。
“你知道,克倫德勒先生,你每一次對我眉來眼去我都感到别扭,好像我做過什麼事值得你那麼做似的。
”她的手掌時上時下,像在把個風騷女人推來推去。
“可我并不值得你那麼做。
你每一回在我的個人檔案上寫上反話時,我都一肚子氣,可我總檢查自己。
我曾經懷疑過自己,而且以為我那認為爸爸更聰明的毛病該改改了。
“你并不是最了解情況的,克倫德勒先生,實際上你什麼情況也不知道。
”史達琳啜了一口香醇的勃良第白葡萄酒,掉頭對萊克特博士說:“我喜歡這酒。
不過我覺得冰鎮得太過了。
”然後她又變成了殷勤的主婦對客人說道:“你永遠是個……白癡,不值一顧。
”她用快活的語調說:“在這樣美妙的餐桌上對你講這麼幾句就已經夠了。
你既然是萊克特博士的客人,我也希望你吃得開心。
”。
“可你是什麼人?”克倫德勒說,“你不是史達琳。
你臉上倒是有個黑點,可你不是史達琳。
” 萊克特博士在熬黃的奶油裡加上冬蔥,香味立即升了起來,他又加上了切碎的刺山果,然後把調味醬鍋從火上取下,換上了煎鍋。
他從餐具櫃取了一大玻晶碗冰水、一個銀盤,放到保羅·克倫德勒身邊。
“我對那張俐嘴原有個計劃,”克倫德勒說,“現在我決不會用你了。
不過,你究竟是誰任命的?” “我并不期望你會像另外那個保羅一樣幡然悔悟,克倫德勒先生。
”萊克特博士說,“你并不是在去大馬士革的路上,甚至也不是在去韋爾熱家的直升機的途中。
” 萊克特博士取下了克倫德勒的慢跑頭帶,就像從魚子醬罐頭上取下橡皮圈一樣。
“我們隻不過要求你頭腦開放一點。
”萊克特博士用雙手極其仔細地端下了克倫德勒的頭蓋骨,放在盤子裡,再把盤子放到餐具櫃上。
頭蓋骨手術的切口利落,幾乎沒有流血,主血管被紮住了,其他血管被局部麻醉封閉了。
頭蓋骨是餐前半小時才在廚房裡鋸開的。
萊克特博士對克倫德勒施行的顱骨手術可以遠溯到古埃及醫學,隻是多了些優越條件:他有帶顱骨刃口的屍體解剖鋸,有開顱鑰匙,還有更好的麻醉劑。
腦子本身是沒有痛感的。
鋸開的頭顱裡泛紅的灰白色腦髓圓頂清晰可見。
萊克特博士拿起一把像桃形勺一樣的器械站到克倫德勒面前,從腦袋裡舀出了一片前額葉,然後又舀,一共舀了4勺。
克倫德勒的眼睛向上望着,仿佛在瞧熱鬧。
萊克特博士把幾片腦髓放進那碗冰水裡。
冰水裡有檸檬汁,可以酸化,讓腦片變硬。
“上星星,打秋千,你可喜歡?”克倫德勒突然唱了起來,“帶一瓶月光回家轉。
” 根據古典烹饪學,腦髓得先浸泡,榨幹,再凍個通宵,讓它變硬。
處理絕對新鮮的腦髓最棘手的問題就是别讓它化成一團膠凍。
萊克特博士把凍硬的腦髓娴熟地放進盤裡,用加了作料的面粉略微吸幹,再用新鮮烤面包片吸了一次。
他把一個鮮黑麥菌弄碎,放到調味醬裡,再擠進一些檸檬汁。
嫩炸腦片很快就做好了,炸到兩面金黃為止。
“香味撲鼻!”克倫德勒說。
暖好的盤子裡放了烤面包片,萊克特博士把黃酥酥的腦片放在面包上,加了調味醬和塊菌片,然後加上了荷蘭芹、水田芥和帶梗于白的刺山果,再加了一撮水田芥葉。
一份敬客的菜完成。
“味道如何?”克倫德勒問。
他回到了花叢後面,說話時喉嚨大得粗魯了。
動過前額腦葉摘除手術的人大都如此。
“的确非常美味,”史達琳說,“我從來沒吃過刺山果。
” 萊克特博士發現她唇上奶油醬的油光特别動人。
克倫德勒在綠葉後面唱着,大部分是幼兒園歌曲,還慫恿别人歌唱。
萊克特博士和史達琳不理會他,隻顧談着米沙。
史達琳在和萊克特博士談起損失時,曾聽他說過他妹妹米沙的命運,但是現在博士卻懷着希望談着米沙回來的可能性;史達琳今晚也覺得米沙并非沒有回來的道理。
她表示希望能夠看見米沙。
“你可不能夠在我的辦公室接電話。
你那聲音就像個棒子面喂大的鄉下臭×。
”克倫德勒在花叢裡大吼。
“我要是像奧利弗一樣還要吃點①你的腦子的話,你看我像不像他。
”史達琳回答。
萊克特博士忍俊不禁,哈哈大笑。
①指狄更斯的著名小說《霧都孤兒》裡的情節。
孤兒奧利弗在孤兒院進餐時沒有吃飽,伸出碗要求再加一點,因此挨了一頓打。
第二次兩人就差不多吃光了前額葉,吃到了前運動神經皮層附近。
克倫德勒衰竭了,隻會在花叢裡對眼前的東西說些不相幹的話,然後便不成腔調地背起一首淫蕩的長詩《威士忌》來。
史達琳和萊克特博士談得很專心,受到他的幹擾不比在餐館裡聽見鄰桌的人唱《祝你生日快樂》更大。
但是到克倫德勒幹擾得太厲害時,萊克特博士就從一個角落裡取出了管箭。
“克拉麗絲,我要你聽聽這