第三部 來到新世界(3)
關燈
小
中
大
。
他想知道我是否自己喂奶。
我回答是,他就說:‘喂奶挺渴的吧?’一句話突然喚回了我的一切記憶。
凱瑟琳還是個嬰兒時,我抱着她感到渴,等着她吃飽。
萊克特的話刺痛了我,我從來沒有那麼難受過。
而他就吮吸着我的痛苦。
” “那是什麼樣的,馬丁參議員?” “什麼什麼樣的——你是什麼意思?” “你穿的那衣服,叫萊克特博士喜歡的。
” “我想想看——一套海軍藍的紀梵喜服裝,做工非常考究。
”馬丁參議員說,對史達琳的主次标淮有些不高興。
“你把他抓回了監獄就到我這兒來,我們倆樂一樂。
” “謝謝,參議員,我會記住的。
” 兩個電話各說了萊克特博士的一個方面。
一個說明了他的魅力,一個說明了他的标準。
史達琳寫道: 按生日選擇住釀,這已包括在她的小小計劃裡。
她加了一條注,要在高檔商品清單裡加上紀梵喜服裝。
她又想了想,加上了幾個字:親自哺乳。
為什麼加,她也說不清。
而她已沒有時間想了,因為紅色的電話又響了。
“是行為科學處嗎?我找傑克·克勞福德。
我是弗吉尼亞州克拉倫登縣的治安官杜馬。
” “治安官,我是傑克·克勞福德的助手。
他今天出庭去了,有事可以找我,我是史達琳特工。
” “我需要跟傑克·克勞福德談談。
我們這兒的陳屍所裡有個家夥的肉給人割光了。
我找對部門了嗎?” “找對了,這裡就是肉——對,先生,你肯定是找對了。
你告訴我确切地址,我馬上就來,等克勞福德先生一作完證,我會立即通知他。
” 史達琳的野馬車以足夠的二擋速度擦着邊沖出了匡蒂科,令海軍陸戰隊的警衛對她皺起了眉頭,忍住笑,晃動着手指。
第五十八章 弗吉尼亞北部克拉倫登縣陳屍所附屬于縣醫院,由一短短的隔離室相聯。
隔離室天花闆上有台排風扇,兩頭都是雙扇門,方便屍體進出。
一名副治安官站在門口,堵住身邊的5名記者和攝影師。
史達琳在記者的後面踮起腳,舉起微章,治安官看見,點了點頭,她便擠了進去;閃光燈亮了,一支太陽槍①在她背後閃出強烈的光。
①一種便攜式強光照明燈。
屍檢室靜悄悄的,隻有器械落到金屬盤裡的叮當聲。
縣陳屍所有四張不鏽鋼屍體解剖台,各有自己的天平和水槽。
兩張台子有屍布遮住,被遮蓋的屍體把屍布奇特地像帳篷一樣高高頂起。
醫院的常規屍體解剖正在最靠近窗戶的台子上進行。
病理學家和他的助手聚精會神地工作着,史達琳進屋時都沒有擡頭。
屋子裡充滿輕微的電鋸聲,片刻之後病理學家把一個頭蓋骨小心翼翼地放到一邊,雙手捧出一副腦子,擱到天平上,對嘴邊的麥克風輕輕報着重量,然後在天平盤裡檢查了那副腦子,用一根戴手套的手指戳了戳。
他越過助手的肩頭看見了史達琳,便把腦子放進了屍體剖開的胸腔,像小孩彈橡皮筋一樣把橡皮手套射進了垃圾箱裡,繞過解剖台向她走來。
史達琳跟他握手時有點毛骨悚然。
“克拉麗絲。
史達琳,聯邦調查局特工。
” “霍林斯沃思醫生——驗屍官,醫院病理學家,大廚師兼洗瓶工人。
”霍林斯沃思的眼睛藍色、明亮,像仔細剝好的雞蛋。
他望着史達琳目不轉睛,對助手說:“馬林,給在心髒科特護病房的縣治安宮打個尋呼,再把那兩具屍體的屍布拉開。
請吧,女士。
” 史達琳憑自己的經驗覺得驗屍官大體都是聰明人,但是随意說話時卻偶有愚蠢、不謹慎之處,喜歡焙耀。
霍林斯沃思順着史達琳的目光看去。
“你是在猜想那腦子是怎麼回事吧?” 她點點頭,雙手一攤。
“我們這兒不是那麼随便的,史達琳特工,我不把腦子放回顱骨是幫了擯儀館一個忙。
這個屍體要使用敞棺,守靈的時間也長,無法制止腦物質流進枕頭。
因此我們就随便用手邊的東西塞滿腦腔,再蓋回去。
我在頭蓋骨上弄個人字口,讓它扣緊耳朵,不會滑動。
家裡的人得到的是全屍,大家都高興。
” “我理解。
” “可以告訴我你理解那東西嗎?”他說。
史達琳背後,霍林斯沃思醫生的助手已經揭開了屍檢台上蓋住屍體的屍布。
史達琳轉過身子,看見了她終身難忘的景象。
兩張不鏽鋼解剖台上并排躺着一個人和一隻鹿。
鹿身上伸出一枝黃色的箭,剛才像帳篷柱一樣頂起屍布的便是箭杆和鹿角。
那人的頭上有一枝較短較粗的黃箭,從耳朵上方橫穿顱骨。
那人還穿着衣服,倒戴的棒球帽叫箭橫釘在了腦袋上。
史達琳望着那樣子荒謬地不禁想笑,急忙一忍,卻噎住了,聽上去像是驚恐。
兩具屍體都不是以常見的解剖位躺着,而是側卧着。
從兩者相似的姿勢看來,人和獸幾乎是用同樣的方式宰殺的。
腰部和裡脊部位的肉都給割走了,割得幹淨利落,沒有浪費。
不鏽鋼上鋪了一張鹿皮,鹿腦袋被鹿角支在金屬枕上,翹轉過來,翻着白眼,仿佛回頭望那殺死了自己的明亮箭镞。
在這樣秩序井然的環境裡,這隻側身躺在自己倒影上的動物好像顯得更野性了,在人看來比森林裡的鹿要陌生許多。
人的眼睛睜着,淚腺裡流了血,像眼淚。
“人和鹿在一起,看起來怪怪的。
”霍林斯沃思醫生說,“人和鹿的心髒重量剛好一樣。
”他看了看史達琳,發現她沒事。
“可人身上有一點不同,你看這兒,肋骨從脊椎上斷開了,肺從背上給扒拉了出來,像那樣攤開,幾乎像是翅膀,是嗎?” “血鷹。
”史達琳想了想,喃喃地說。
“我以前從來沒見過。
” “我也沒有見過。
”史達琳說。
“這還有個術語嗎?你剛才叫它什麼來着?” “血鷹。
匡蒂科文獻裡有。
這是古斯堪的那維亞人的獻祭習俗。
從肋排處斬開,把肺從後面掏出來,平攤成翅膀的樣子。
30年代在明尼蘇達州有一個新維京人①曾經這樣幹過。
” ①維京人,公元8至11世紀劫掠歐洲西北海岸的北歐海盜。
“這東西你見得多——我不是指眼前這東西,而是指這類東西。
” “有時是的,沒有錯。
” “我就有點外行了。
我們遇見的大部分是直接的兇殺——槍殺的,刀殺的。
你想知道我怎麼想嗎?” “很想知道,醫生。
” “我認為這個身份證上叫唐尼·巴伯的人在昨天——獵鹿季開始前一天——非法獵殺了這隻鹿——我知道鹿是那時候死的。
那隻箭跟唐尼别的弓箭是一緻的。
他正在匆匆忙忙屠宰這鹿——我沒有查過他手上血的抗原,但那準是鹿血。
他正想把獵鹿人稱為背條肉的部分割下來。
他做得很蹩腳,隻割了短短一刀,很不像樣。
這時,發生了一件大出他意料的事,比如說讓箭射穿了腦袋。
兩枝箭顔色相同,但類型不同,這箭尾上沒有槽,你認得出來嗎?” “這好像是弩上用的方镞箭。
”史達琳說。
“第二個人,也許就是用弩的人,把鹿處理了。
他做得好多了。
然後,我的老天爺,就連人也處理了。
你看這兒的皮是怎麼剝過來的,刀法多精确,絲毫沒有糟蹋或浪費。
就是叫邁克爾·德巴基①來也不會做得更好。
兩者都沒有受到過性侵犯,都是為了割肉才被宰殺的。
” ①德巴基(1908一),國際著名的美國外科醫生,用外科方法治療循環系統缺損和疾病的先驅。
史達琳用指關節頂住嘴唇,病理學家一時還以為她在親吻護身符。
“霍林斯沃思醫生,他們的肝是不是不見了?”他從眼鏡上方望了她一會兒,然後才回答。
“鹿的肝沒有了,巴伯先生的肝顯然不合标準。
那人切開檢查過,沿着門靜脈開了一刀。
肝已硬化,變了色,現在還在肚子裡,你要不要看看?” “不用了,謝謝。
胸腺呢?” “胸腺,對,人和鹿的胸腺都沒有了。
史達琳特工,還沒有人提起那個名字,是嗎?” “沒有,”史達琳說,“目前還沒有。
” 從隔離室吹進了一股風,一個飽經風霜的瘦削人影站到了門口。
那人穿着蘇格蘭呢茄克衫和咔叽褲子。
“治安官,卡爾頓怎麼樣了?”霍林斯沃思說,“史達琳特工,這位是杜馬治安官。
治安官的弟弟在樓上心髒科特護室。
” “他把握着自己的命運,醫生說他情況穩定,而且受到保護——那是什麼意思就不必管了。
”治安官說。
他對外面叫道:“進來吧,威爾伯恩。
” 治安官跟史達琳握握手,介紹了另一個人。
“這是威爾伯恩·穆迪警官,漁獵執法官。
” “治安官,如果你想跟你弟弟待在一起,我們可以回樓上去。
”史達琳說。
杜馬治安官搖搖頭。
“他們讓我在一個半小時之内别去看他。
沒有冒犯的意思,女士,但是我在電話上找的是傑克·克勞福德,他會來嗎?” “他在法院脫不了身——你電話來時他正在證人席上。
我估計我們馬上就會有他的消息。
你們這麼快就打電話給我們,我們的确很滿意。
” “老克勞福德在匡蒂科國家警察學院教過我課,那是十多年前的事了。
一個了不起的人。
你既然是他打發來的,準是很内行——繼續談嗎?” “請吧,治安官。
” 治安官從胸前衣兜裡取出一個筆記本。
“這個被箭射穿腦袋的人叫唐尼·利奧·巴伯,32歲,住在卡梅倫的特雷爾恩德公園的拖車裡。
我沒有發現他是做什麼工作的。
4年前他因為傷害罪被空軍開除,有一張聯邦航空局機身和動力廠的退役證書,做過飛機機械師。
因為在城市範圍開槍而繳納過一次行為不端罰款,上一個狩獵季因為刑事犯罪又繳納過一次罰款。
還在薩米特縣因偷獵野鹿在法庭上承認有罪,那是什麼時候,威爾伯恩?” “兩個狩獵季以前。
他剛剛取回了許可證。
他在局裡是有名的。
他打獵物,如果沒有倒,就懶得去追,又去等後面的……有一次——” “說說你今天的發現吧,威爾伯恩。
” “晤——今天早上7點左右,我沿着縣47号公路巡邏,在橋西大約一英裡的地方佩克曼老頭打旗讓我停下了。
他氣喘籲籲捂住胸口,隻能一個勁張嘴閉嘴,指着那邊的樹林。
我在密林裡走了,啊,大約不到150碼,就看見這位巴伯靠在樹上,腦袋上插了一枝箭。
那隻鹿也在那兒,帶着箭。
至少是昨天死的,已經僵硬了。
” “從僵硬的情況看,我認為最遲也是昨天淩晨死的。
”霍林斯沃思醫生說。
“晤,狩獵季從今天早上才開始,”漁獵執法官說,“這個唐尼·巴伯帶了個上樹架,還沒有安裝。
好像他昨天到那兒去是想為今天做準備,再不然就是去偷獵。
否則我就不明白他帶了箭去幹什麼了——如果隻是安上樹架的話。
這時候這頭漂亮的鹿來了,他按捺不住了——這種情況我見多了,普遍得像野豬的腳印一樣。
然後,他正在割肉時,另外一位來了。
我從腳印看不出什麼來,那裡下了場大雨,地上的痕迹當時就給沖幹淨了——” “因此我們照了幾張照片,把屍體拉了回來,”杜馬治安官說,“林子是佩克曼老頭的,這個唐尼從他那兒合法取得了兩天狩獵租賃權,從今天開始,有佩克曼的簽字。
佩克曼一年總要出租一回。
他登廣告,并承包給據客。
唐尼在背包裡還有一封信,上面說,祝賀你獲得了獵鹿租賃權。
那些紙都是濕的,史達琳小姐。
沒有不利于我們轄區的人的證據,但是我不知道你是否需要到你們的實驗室去做指紋鑒定。
還有箭,我們到的時候全都濕了。
我們盡可能沒有碰這些東西。
” “你想把箭拿走嗎,史達琳特工?你覺得我怎麼取出來最好?”霍林斯沃思醫生問。
“如果你用牽引器拽住箭,從帶羽毛的這一側貼近皮膚将它鋸成兩半,再把另一頭推出來,我會用金屬絲以絞擰的方式将它們固定在我的闆子上。
”史達琳說着打開了她的箱子。
“我覺得這人沒有搏鬥過,但是你需要從指尖上刮下來的東西嗎?” “我倒想剪下指甲去做DNA鑒定,我用不着标明來自哪根手指。
但是如果你願意,最好把一隻手的和另一隻手的分開,醫生。
” “你能夠做PCR-STR①嗎?” ①一種DNA鑒定的先進技術,直譯為聚合的鍊反應—短縱列重複檢驗。
“主實驗室能做。
我們三四天就可以有結果給你,治安官。
” “你們自己能化驗那鹿血嗎?”穆迪執法官問。
“不能,我們隻能說那是動物血。
”史達琳說。
“但是如果你在某個人家的冰箱裡發現了鹿肉,你怎麼辦?”穆迪執法官提議道,“那時候你就得查出那肉是不是這隻鹿的肉,對不對?我們有時候為處理偷獵案件,是靠血樣區别不同的鹿的。
沒有兩頭鹿的血是相同的。
你沒有想到過這一點,是吧?我們得把血樣送到俄勒岡州波特蘭市的俄勒岡獵物與魚類研究中心去,你隻要耐心等待,他們就會給你答案。
他們的回話是,‘這是一号鹿’,他們會說,或者就叫它‘A鹿’,附上一個很長的個案号,因為,你知道,鹿是沒有名字的。
這事我們了解。
” 史達琳喜歡穆迪那張飽經風霜的老人的臉。
“我們就把這鹿叫‘無名鹿’吧,穆迪執法官。
知道俄勒岡的事會有用處的,我們也許要與他們打交道,謝謝。
”她說着對他笑了,笑得他紅了臉,揉着帽子。
她低頭在口袋裡找東西時,霍林斯沃思醫生出于消遣的目的,研究着她。
她在跟老穆迪說話時臉上曾煥發出光彩,她面頰上的美人痣很像是燒過的火藥。
他想問一問,考慮後又沒有問。
“你把那些紙放在什麼裡面了,不會是塑料袋吧?”她問治安官。
“褐色的包裝紙袋,放在這種紙袋裡是不會有妨害的。
”治安官用手揉着後頸窩,看着史達琳。
“你知道我為什麼在電話上找你們,為什麼要找傑克·克勞
他想知道我是否自己喂奶。
我回答是,他就說:‘喂奶挺渴的吧?’一句話突然喚回了我的一切記憶。
凱瑟琳還是個嬰兒時,我抱着她感到渴,等着她吃飽。
萊克特的話刺痛了我,我從來沒有那麼難受過。
而他就吮吸着我的痛苦。
” “那是什麼樣的,馬丁參議員?” “什麼什麼樣的——你是什麼意思?” “你穿的那衣服,叫萊克特博士喜歡的。
” “我想想看——一套海軍藍的紀梵喜服裝,做工非常考究。
”馬丁參議員說,對史達琳的主次标淮有些不高興。
“你把他抓回了監獄就到我這兒來,我們倆樂一樂。
” “謝謝,參議員,我會記住的。
” 兩個電話各說了萊克特博士的一個方面。
一個說明了他的魅力,一個說明了他的标準。
史達琳寫道: 按生日選擇住釀,這已包括在她的小小計劃裡。
她加了一條注,要在高檔商品清單裡加上紀梵喜服裝。
她又想了想,加上了幾個字:親自哺乳。
為什麼加,她也說不清。
而她已沒有時間想了,因為紅色的電話又響了。
“是行為科學處嗎?我找傑克·克勞福德。
我是弗吉尼亞州克拉倫登縣的治安官杜馬。
” “治安官,我是傑克·克勞福德的助手。
他今天出庭去了,有事可以找我,我是史達琳特工。
” “我需要跟傑克·克勞福德談談。
我們這兒的陳屍所裡有個家夥的肉給人割光了。
我找對部門了嗎?” “找對了,這裡就是肉——對,先生,你肯定是找對了。
你告訴我确切地址,我馬上就來,等克勞福德先生一作完證,我會立即通知他。
” 史達琳的野馬車以足夠的二擋速度擦着邊沖出了匡蒂科,令海軍陸戰隊的警衛對她皺起了眉頭,忍住笑,晃動着手指。
第五十八章 弗吉尼亞北部克拉倫登縣陳屍所附屬于縣醫院,由一短短的隔離室相聯。
隔離室天花闆上有台排風扇,兩頭都是雙扇門,方便屍體進出。
一名副治安官站在門口,堵住身邊的5名記者和攝影師。
史達琳在記者的後面踮起腳,舉起微章,治安官看見,點了點頭,她便擠了進去;閃光燈亮了,一支太陽槍①在她背後閃出強烈的光。
①一種便攜式強光照明燈。
屍檢室靜悄悄的,隻有器械落到金屬盤裡的叮當聲。
縣陳屍所有四張不鏽鋼屍體解剖台,各有自己的天平和水槽。
兩張台子有屍布遮住,被遮蓋的屍體把屍布奇特地像帳篷一樣高高頂起。
醫院的常規屍體解剖正在最靠近窗戶的台子上進行。
屋子裡充滿輕微的電鋸聲,片刻之後病理學家把一個頭蓋骨小心翼翼地放到一邊,雙手捧出一副腦子,擱到天平上,對嘴邊的麥克風輕輕報着重量,然後在天平盤裡檢查了那副腦子,用一根戴手套的手指戳了戳。
他越過助手的肩頭看見了史達琳,便把腦子放進了屍體剖開的胸腔,像小孩彈橡皮筋一樣把橡皮手套射進了垃圾箱裡,繞過解剖台向她走來。
史達琳跟他握手時有點毛骨悚然。
“克拉麗絲。
史達琳,聯邦調查局特工。
” “霍林斯沃思醫生——驗屍官,醫院病理學家,大廚師兼洗瓶工人。
”霍林斯沃思的眼睛藍色、明亮,像仔細剝好的雞蛋。
他望着史達琳目不轉睛,對助手說:“馬林,給在心髒科特護病房的縣治安宮打個尋呼,再把那兩具屍體的屍布拉開。
請吧,女士。
” 史達琳憑自己的經驗覺得驗屍官大體都是聰明人,但是随意說話時卻偶有愚蠢、不謹慎之處,喜歡焙耀。
霍林斯沃思順着史達琳的目光看去。
“你是在猜想那腦子是怎麼回事吧?” 她點點頭,雙手一攤。
“我們這兒不是那麼随便的,史達琳特工,我不把腦子放回顱骨是幫了擯儀館一個忙。
這個屍體要使用敞棺,守靈的時間也長,無法制止腦物質流進枕頭。
因此我們就随便用手邊的東西塞滿腦腔,再蓋回去。
我在頭蓋骨上弄個人字口,讓它扣緊耳朵,不會滑動。
家裡的人得到的是全屍,大家都高興。
” “我理解。
” “可以告訴我你理解那東西嗎?”他說。
史達琳背後,霍林斯沃思醫生的助手已經揭開了屍檢台上蓋住屍體的屍布。
史達琳轉過身子,看見了她終身難忘的景象。
兩張不鏽鋼解剖台上并排躺着一個人和一隻鹿。
鹿身上伸出一枝黃色的箭,剛才像帳篷柱一樣頂起屍布的便是箭杆和鹿角。
那人的頭上有一枝較短較粗的黃箭,從耳朵上方橫穿顱骨。
那人還穿着衣服,倒戴的棒球帽叫箭橫釘在了腦袋上。
史達琳望着那樣子荒謬地不禁想笑,急忙一忍,卻噎住了,聽上去像是驚恐。
兩具屍體都不是以常見的解剖位躺着,而是側卧着。
從兩者相似的姿勢看來,人和獸幾乎是用同樣的方式宰殺的。
腰部和裡脊部位的肉都給割走了,割得幹淨利落,沒有浪費。
不鏽鋼上鋪了一張鹿皮,鹿腦袋被鹿角支在金屬枕上,翹轉過來,翻着白眼,仿佛回頭望那殺死了自己的明亮箭镞。
在這樣秩序井然的環境裡,這隻側身躺在自己倒影上的動物好像顯得更野性了,在人看來比森林裡的鹿要陌生許多。
人的眼睛睜着,淚腺裡流了血,像眼淚。
“人和鹿在一起,看起來怪怪的。
”霍林斯沃思醫生說,“人和鹿的心髒重量剛好一樣。
”他看了看史達琳,發現她沒事。
“可人身上有一點不同,你看這兒,肋骨從脊椎上斷開了,肺從背上給扒拉了出來,像那樣攤開,幾乎像是翅膀,是嗎?” “血鷹。
”史達琳想了想,喃喃地說。
“我以前從來沒見過。
” “我也沒有見過。
”史達琳說。
“這還有個術語嗎?你剛才叫它什麼來着?” “血鷹。
匡蒂科文獻裡有。
這是古斯堪的那維亞人的獻祭習俗。
從肋排處斬開,把肺從後面掏出來,平攤成翅膀的樣子。
30年代在明尼蘇達州有一個新維京人①曾經這樣幹過。
” ①維京人,公元8至11世紀劫掠歐洲西北海岸的北歐海盜。
“這東西你見得多——我不是指眼前這東西,而是指這類東西。
” “有時是的,沒有錯。
” “我就有點外行了。
我們遇見的大部分是直接的兇殺——槍殺的,刀殺的。
你想知道我怎麼想嗎?” “很想知道,醫生。
” “我認為這個身份證上叫唐尼·巴伯的人在昨天——獵鹿季開始前一天——非法獵殺了這隻鹿——我知道鹿是那時候死的。
那隻箭跟唐尼别的弓箭是一緻的。
他正在匆匆忙忙屠宰這鹿——我沒有查過他手上血的抗原,但那準是鹿血。
他正想把獵鹿人稱為背條肉的部分割下來。
他做得很蹩腳,隻割了短短一刀,很不像樣。
這時,發生了一件大出他意料的事,比如說讓箭射穿了腦袋。
兩枝箭顔色相同,但類型不同,這箭尾上沒有槽,你認得出來嗎?” “這好像是弩上用的方镞箭。
”史達琳說。
“第二個人,也許就是用弩的人,把鹿處理了。
他做得好多了。
然後,我的老天爺,就連人也處理了。
你看這兒的皮是怎麼剝過來的,刀法多精确,絲毫沒有糟蹋或浪費。
就是叫邁克爾·德巴基①來也不會做得更好。
兩者都沒有受到過性侵犯,都是為了割肉才被宰殺的。
” ①德巴基(1908一),國際著名的美國外科醫生,用外科方法治療循環系統缺損和疾病的先驅。
史達琳用指關節頂住嘴唇,病理學家一時還以為她在親吻護身符。
“霍林斯沃思醫生,他們的肝是不是不見了?”他從眼鏡上方望了她一會兒,然後才回答。
“鹿的肝沒有了,巴伯先生的肝顯然不合标準。
那人切開檢查過,沿着門靜脈開了一刀。
肝已硬化,變了色,現在還在肚子裡,你要不要看看?” “不用了,謝謝。
胸腺呢?” “胸腺,對,人和鹿的胸腺都沒有了。
史達琳特工,還沒有人提起那個名字,是嗎?” “沒有,”史達琳說,“目前還沒有。
” 從隔離室吹進了一股風,一個飽經風霜的瘦削人影站到了門口。
那人穿着蘇格蘭呢茄克衫和咔叽褲子。
“治安官,卡爾頓怎麼樣了?”霍林斯沃思說,“史達琳特工,這位是杜馬治安官。
治安官的弟弟在樓上心髒科特護室。
” “他把握着自己的命運,醫生說他情況穩定,而且受到保護——那是什麼意思就不必管了。
”治安官說。
他對外面叫道:“進來吧,威爾伯恩。
” 治安官跟史達琳握握手,介紹了另一個人。
“這是威爾伯恩·穆迪警官,漁獵執法官。
” “治安官,如果你想跟你弟弟待在一起,我們可以回樓上去。
”史達琳說。
杜馬治安官搖搖頭。
“他們讓我在一個半小時之内别去看他。
沒有冒犯的意思,女士,但是我在電話上找的是傑克·克勞福德,他會來嗎?” “他在法院脫不了身——你電話來時他正在證人席上。
我估計我們馬上就會有他的消息。
你們這麼快就打電話給我們,我們的确很滿意。
” “老克勞福德在匡蒂科國家警察學院教過我課,那是十多年前的事了。
一個了不起的人。
你既然是他打發來的,準是很内行——繼續談嗎?” “請吧,治安官。
” 治安官從胸前衣兜裡取出一個筆記本。
“這個被箭射穿腦袋的人叫唐尼·利奧·巴伯,32歲,住在卡梅倫的特雷爾恩德公園的拖車裡。
我沒有發現他是做什麼工作的。
4年前他因為傷害罪被空軍開除,有一張聯邦航空局機身和動力廠的退役證書,做過飛機機械師。
因為在城市範圍開槍而繳納過一次行為不端罰款,上一個狩獵季因為刑事犯罪又繳納過一次罰款。
還在薩米特縣因偷獵野鹿在法庭上承認有罪,那是什麼時候,威爾伯恩?” “兩個狩獵季以前。
他剛剛取回了許可證。
他在局裡是有名的。
他打獵物,如果沒有倒,就懶得去追,又去等後面的……有一次——” “說說你今天的發現吧,威爾伯恩。
” “晤——今天早上7點左右,我沿着縣47号公路巡邏,在橋西大約一英裡的地方佩克曼老頭打旗讓我停下了。
他氣喘籲籲捂住胸口,隻能一個勁張嘴閉嘴,指着那邊的樹林。
我在密林裡走了,啊,大約不到150碼,就看見這位巴伯靠在樹上,腦袋上插了一枝箭。
那隻鹿也在那兒,帶着箭。
至少是昨天死的,已經僵硬了。
” “從僵硬的情況看,我認為最遲也是昨天淩晨死的。
”霍林斯沃思醫生說。
“晤,狩獵季從今天早上才開始,”漁獵執法官說,“這個唐尼·巴伯帶了個上樹架,還沒有安裝。
好像他昨天到那兒去是想為今天做準備,再不然就是去偷獵。
否則我就不明白他帶了箭去幹什麼了——如果隻是安上樹架的話。
這時候這頭漂亮的鹿來了,他按捺不住了——這種情況我見多了,普遍得像野豬的腳印一樣。
然後,他正在割肉時,另外一位來了。
我從腳印看不出什麼來,那裡下了場大雨,地上的痕迹當時就給沖幹淨了——” “因此我們照了幾張照片,把屍體拉了回來,”杜馬治安官說,“林子是佩克曼老頭的,這個唐尼從他那兒合法取得了兩天狩獵租賃權,從今天開始,有佩克曼的簽字。
佩克曼一年總要出租一回。
他登廣告,并承包給據客。
唐尼在背包裡還有一封信,上面說,祝賀你獲得了獵鹿租賃權。
那些紙都是濕的,史達琳小姐。
沒有不利于我們轄區的人的證據,但是我不知道你是否需要到你們的實驗室去做指紋鑒定。
還有箭,我們到的時候全都濕了。
我們盡可能沒有碰這些東西。
” “你想把箭拿走嗎,史達琳特工?你覺得我怎麼取出來最好?”霍林斯沃思醫生問。
“如果你用牽引器拽住箭,從帶羽毛的這一側貼近皮膚将它鋸成兩半,再把另一頭推出來,我會用金屬絲以絞擰的方式将它們固定在我的闆子上。
”史達琳說着打開了她的箱子。
“我覺得這人沒有搏鬥過,但是你需要從指尖上刮下來的東西嗎?” “我倒想剪下指甲去做DNA鑒定,我用不着标明來自哪根手指。
但是如果你願意,最好把一隻手的和另一隻手的分開,醫生。
” “你能夠做PCR-STR①嗎?” ①一種DNA鑒定的先進技術,直譯為聚合的鍊反應—短縱列重複檢驗。
“主實驗室能做。
我們三四天就可以有結果給你,治安官。
” “你們自己能化驗那鹿血嗎?”穆迪執法官問。
“不能,我們隻能說那是動物血。
”史達琳說。
“但是如果你在某個人家的冰箱裡發現了鹿肉,你怎麼辦?”穆迪執法官提議道,“那時候你就得查出那肉是不是這隻鹿的肉,對不對?我們有時候為處理偷獵案件,是靠血樣區别不同的鹿的。
沒有兩頭鹿的血是相同的。
你沒有想到過這一點,是吧?我們得把血樣送到俄勒岡州波特蘭市的俄勒岡獵物與魚類研究中心去,你隻要耐心等待,他們就會給你答案。
他們的回話是,‘這是一号鹿’,他們會說,或者就叫它‘A鹿’,附上一個很長的個案号,因為,你知道,鹿是沒有名字的。
這事我們了解。
” 史達琳喜歡穆迪那張飽經風霜的老人的臉。
“我們就把這鹿叫‘無名鹿’吧,穆迪執法官。
知道俄勒岡的事會有用處的,我們也許要與他們打交道,謝謝。
”她說着對他笑了,笑得他紅了臉,揉着帽子。
她低頭在口袋裡找東西時,霍林斯沃思醫生出于消遣的目的,研究着她。
她在跟老穆迪說話時臉上曾煥發出光彩,她面頰上的美人痣很像是燒過的火藥。
他想問一問,考慮後又沒有問。
“你把那些紙放在什麼裡面了,不會是塑料袋吧?”她問治安官。
“褐色的包裝紙袋,放在這種紙袋裡是不會有妨害的。
”治安官用手揉着後頸窩,看着史達琳。
“你知道我為什麼在電話上找你們,為什麼要找傑克·克勞