第五部 一磅肉
關燈
小
中
大
明白嗎?”
“完全明白。
” “老實點你還可以活下去。
” “聽上去就是新教徒的口吻。
” 她一面說着話一面動作。
靴子裡的刀十分鋒利,她發現帶鋸齒的刀背割起光滑的新繩子來最快。
萊克特博士的右臂自由了。
“你把刀子給我,剩下的事我自己來辦。
” 她猶豫了一下。
她退到他胳臂的範圍以外,把匕首給了他。
“我的車在100碼以外的防火道上。
”她得提防着他和地上的人。
他的一條腿自由了,正在割着另一條腿的繩子。
得一圈一圈地割。
萊克特博士看不見後面卡洛和皮耶羅趴着的地方。
“獲得自由以後你可别想溜。
你是絕對跑不到門口的。
我要給你兩副手铐。
”史達琳說,“你身後有兩個人鍺在你背後的地面上。
把他們弄到叉車邊,铐在叉車上,不讓他們打電話。
然後你把自己铐起來。
” “兩個嗎?”他說,“小心,應該是三個。
” 說話時,托馬索的槍所射出的麻醉飛镖已經飛出,在水銀燈下畫出一道銀光,射到了史達琳的背上,顫抖着。
她轉過身來,立即感到暈眩,眼前一黑,想找出敵人,看見了草料堆上的槍口,便開槍打去,一槍,一槍,一槍,又一槍。
托馬索從草料堆邊上往後一滾,碎片草莖紮着他的背,藍色的槍煙向燈光升去。
她在視覺消失之前又開了一槍,還想在身後取彈倉,但雙腿已經軟了。
喧鬧似乎進一步激動了豬群。
豬群看見人躺在地上,垂涎起來,吱吱地叫着,吭吭地哼着,在栅欄門邊擠來擠去。
史達琳身子往前倒了下去,槍镗大開、裡面空空的槍掉到了地上。
卡洛和皮耶羅擡頭看了—眼,接着兩人一起笨拙地爬着,往莫格裡和他的手槍與手拷鑰匙爬去,像一隻大蝙蝠。
托馬索在草料推上扳着氣槍。
他還有一支麻醉箭。
這時他站起身子,往草堆邊走,在槍管後尋找着叉車背後的萊克特博士。
托馬索來了,沿着草堆邊走着,無處可以躲藏。
萊克特博士抱起了史達琳,迅速往荷蘭門退去,努力讓叉車留在托馬索和他倆之間。
托馬索還得注意腳下,小心翼翼地走在草料堆邊。
托馬索開槍了,飛镖對着萊克特博士的胸膛射來,卻射中了史達琳的小腿骨。
萊克特博士拉開了荷蘭式上下門的門闩。
皮耶羅狂亂地抓住了莫格裡的鑰匙鍊。
卡洛急忙去抓槍,豬群卻沖了上來。
卡洛總算拿.357開了一槍,一隻豬倒下了。
别的豬從死豬身上跑過,向卡洛、皮耶羅和莫格裡的屍體沖去。
有的則繼續往前跑出倉庫,鑽進了黑暗。
豬群沖過時,萊克特博士抱着史達琳站在門邊。
草料堆上的托馬索看見他的哥哥趴在地面,瞬息間便成了一攤血糊糊的豬食。
他把槍扔在了草堆上。
萊克特博士身體挺直,像個舞蹈家,抱着史達琳,從大門後走了出來。
他赤着腳出了倉庫,穿過豬群,在倉庫裡經過了攢動的豬背和攤攤血迹。
兩隻大豬,其中一隻是懷孕的母豬,在他面前站住了,低下頭準備進攻。
萊克特博士面對着它們,兩頭豬嗅不到畏縮的氣味,便朝地上容易到嘴的東西跑去。
萊克特博士發現屋裡沒有人增援,來到防火路的樹下,立即站住,從史達琳身上拔出了飛镖,吮吸起傷口來。
小腿骨上那根針在骨頭上撞彎了。
豬在附近的樹林裡奔跑。
他脫掉史達琳的靴子,穿到自己的赤腳上。
緊了一點。
他讓那支.45槍留在她的靴子裡,這樣他扛着她取用也方便。
10分鐘後,大門的門衛聽見遙遠處有聲音,從報紙上擡起頭來一看,一陣空氣被劃破的噪聲傳來,像是活塞引擎戰鬥機在進行低空掃射。
那是一輛5立升的野馬車,以每分鐘5800圈的轉速拐進了州際立交橋。
第八十七章 梅森哭着叫着要回自己的屋子。
當年在野營時,一些小男孩和小女孩跟他打架,他勉強占了點上風,用自己的體重壓倒了對方時,也是這麼又哭又叫的。
瑪戈和科德爾把他弄上了側翼建築的電梯,在床上安頓好,給他接通了長用電源。
梅森的憤怒程度是瑪戈平生所沒有見過的。
他隻有骨頭的臉上血管跳動着。
“我還是給他點東西的好。
”兩人出門進了遊戲室,科德爾說。
“還不到時候,得讓他想一會兒。
把你本田車的鑰匙給我。
” “幹嗎?” “得有人到那兒去看看是不是還有人活着。
你願意去嗎?” “不,但是——” “我可以開你的車到飼料室去——貨車太大,進不去。
把鑰匙給我,他媽的。
” 托馬索此刻已經下了樓,走在車道上,正從樹林那兒穿過空地,還在回頭看。
思考思考,瑪戈。
她看看表,8點20。
到半夜科德爾的人要來換班,還有時間用直升機從華盛頓弄人來處理善後。
她過草地時從托馬索旁邊開了過去。
“我想趕上他們倆,卻叫豬撞開了。
他——”托馬索用手勢表示萊克特博士抱起史達琳“——女的,開車。
車的聲音很大,走掉了。
她有due(兩把)——”他舉起兩個指頭“——freccette(槍)。
”他指着自己的背和腿。
Freccette,Dardi(槍,飛镖)。
舉起,嘣!“DueFreccette(兩把槍)。
”他做出打槍的手勢。
“飛镖。
”瑪戈說。
“飛镖,大概narcotic(麻醉藥)太多。
她死了,大概。
” “上車,”瑪戈說,“我們得去看看。
” 瑪戈開進了史達琳進倉庫時走的那道雙扇門。
到處是吱吱叫着、吭吭哼着、拱來拱去、鬃毛倒豎的背脊。
瑪戈按着喇叭把豬趕了回去,看見了三個人的殘骸,一個也認不出來了。
他們倆開車進了飼料室,在身後關上了門。
瑪戈考慮道:除了科德爾以外,托馬索是在倉庫見過她的最後一個幸存者。
托馬索也可能考慮到了這一點,跟她保持了一個謹慎的距離,一雙聰明的黑眼睛盯住她的臉,臉上有淚痕。
想一想,瑪戈。
你不能夠因為這些撒丁島人惹出麻煩。
他們隻知道是你在管錢,轉瞬之間就會出賣你的。
她的手伸到了背後,托馬索的目光緊随着那手。
取出的是手機。
她撥了撒丁島,斯托本的銀行家在家,那兒是早上兩點半。
她對他簡單地說了幾句,把電話遞給了托馬索。
他點頭,回答,又點頭,把手機還給了她。
錢已經是他的了。
他匆匆跑上草料樓取了背包和萊克特博士的外衣和帽子。
他收拾東西時瑪戈拿起了趕畜生的電棍,試了試電流,裝進了袖子。
她還拿了馬掌匠的錘子。
第八十八章 托馬索開着科德爾的車,在屋子邊讓瑪戈下了車。
他打算把那輛本田長期存在杜勒斯國際機場。
瑪戈答應他把皮耶羅和卡洛的遺體盡可能地埋葬好。
他覺得有什麼話要告訴她。
他鼓起勁,調動好了他的英語。
“Signorina(女士),豬,你得明白,豬幫助了Dottore(博士)。
它們給他讓路,圍了一圈。
豬殺了我哥哥,殺了卡洛,但是見了萊克特博士就讓開。
我覺得它們崇拜他。
”托馬索畫了個十字。
“你别再追萊克特博士了。
” 以後他在撒丁島活了許多年,一直就像那樣說着萊克特博士。
到托馬索六十多歲的時候他還在說,萊克特博士是扛着那女人,叫一群豬背出去的。
汽車沿着防火道開走了,瑪戈停了幾分鐘望着梅森亮着燈光的窗戶。
她看見科德爾映在牆壁上的影子在梅森身邊忙碌,在給她哥哥的呼吸和脈搏換監視器。
她把馬掌匠錘子的柄塞進了屁股後面的褲兜裡,用外衣下擺擋住。
瑪戈下了電梯,科德爾正抱着枕頭從梅森屋裡出來。
“科德爾,給他弄一杯馬提尼酒。
” “我不知道——” “我知道。
給他弄一杯馬提尼酒。
” 科德爾把枕頭放在情人椅上,在吧台的冰箱前跪下了。
“裡面有飲料吧?”瑪戈說,走近了他身後,揮動錘子對準他後腦根狠狠砸去。
隻聽見啵的一聲,科德爾的頭沖冰箱撞了過去,又碰了回來,身子倒到地上,眼睛大睜着,望着天花闆,一個瞳孔放大了,另外一個卻沒有。
她把他的頭側轉放在地闆上,又一錘砸下去,把太陽穴砸陷了一英寸。
黏稠的血從他的耳朵流了出來。
她毫無感覺。
梅森聽見房間的門開了,戴着護目鏡的眼睛轉動着。
光線柔和,他睡着了一會兒。
海鳝也在岩石下面睡着了。
瑪戈高大的身軀塞滿了門口。
她在身後關上了門。
“嗨,梅森。
” “下面怎麼樣了?你怎麼去了那麼久?” “下面的人全死光了,梅森。
”瑪戈來到他的床邊,從梅森的電話上摘掉了電線,扔到地上。
“皮耶羅、卡洛和約翰尼·莫格裡都死了。
萊克特博士跑掉了,把史達琳那女人也帶走了。
” 梅森詛咒時牙齒間冒着白沫。
“我給了托馬索錢,打發他走掉了。
” “你怎麼????你這個混蛋、白癡、狗娘養的。
現在你聽着,我們要收拾殘局,重新再幹。
我們還有個周末,不用擔心史達琳看見什麼。
她既然落在了萊克特手裡,那也就跟死了一樣。
” 瑪戈聳聳肩。
“她在那裡可沒有見到我。
” “立即跟華盛頓聯系,叫4個他娘的混蛋來,打發直升機去。
讓他們來收拾——讓他們來收拾——科德爾!來呀!”梅森對着他的管子吹着。
瑪戈一把推開了管子,向他彎下身子,望着他的臉。
“科德爾不會來了,梅森,科德爾死了。
” “什麼?” “我在遊戲室裡把他殺死了。
現在,梅森,你得把你欠我的東西給我。
”她豎起了他床邊的欄杆,抓起他那一大盤打成辮子的頭發,扯掉了蓋在他身上的東西。
他那兩條小小的腿并不比面卷粗。
他的手,他能夠移動的僅有的肢體,對着電話晃動着。
那有硬殼的呼吸器發出有節奏的噗噗聲。
瑪戈從口袋裡取出一個不會殺死精子的避孕套,拿到他面前讓他看了,然後從袖子裡取出了電棍。
梅森在他的呼吸容許時号叫起來,是一串驢子樣的嗷叫。
但是半分鐘就完了,而且非常成功。
“你死定了,瑪戈。
”梅森這話瑪戈聽上去像是“阿二哥”。
“啊,梅森,我們都死定了,你難道還不知道?但是這東西卻不會死。
”她說,用她的茄克衫保護着她那溫暖的容器,“它們在搖着尾巴,我現在就讓你看看它們是怎麼搖的——看一看,說一說。
” 瑪戈從魚缸邊抓起帶刺的捉魚手套。
“我可以接受朱迪,”梅森說,“讓她做我的繼承人,我們可以搞個财産托管文件。
” “我們肯定可以做到。
”瑪戈說着從養魚池捉起一條鯉魚。
她從起坐區搬來了一張椅子,爬上去,揭開了巨大的魚缸的蓋子。
“但是我們不幹。
” 她抓住鯉魚的尾巴把巨大的胳臂伸到水裡的洞穴邊。
海鳝出現時她那巨大的胳臂又一把揪住了它的後部,拉出了水面,舉過了自己的腦袋。
那遒勁的海鳝擺動着。
它跟瑪戈差不多一樣長,很粗大,色彩斑斓的皮閃着光。
她伸出另一隻手抓緊了海鳝。
海鳝掙紮時她用帶鈎的手套紮進它的肉裡,揪緊不放。
她小心地走下椅子,抓住海鳝來到梅森面前。
海鳝的腦袋像把螺杆切刀,牙齒哒哒地響着,像在打電報。
那牙有倒鈎,什麼魚都逃不掉。
她把海鳝往梅森的胸口上一擱,讓它搭在呼吸器上,然後一隻手揪住海鳝,一隻手拿梅森的辮子一圈又一圈地纏緊它。
“搖尾巴呀,搖尾巴呀,梅森。
”她說。
她一手抓住海鳝頭的後部,另一隻手扳着梅森的下颚,要強迫他張開。
她把全身重量都壓到了他的下巴上。
梅森使盡了全身力氣咬緊了牙,卻終于嘎嘎地、哒哒地張開了。
“你也應該吃點巧克力。
”瑪戈說着把海鳝的嘴塞進了梅森的嘴裡。
海鳝用剃刀一樣鋒利的牙咬住了他的舌頭,像咬住一條魚一樣,死死不放,死死不放。
它的身子叫梅森的辮子纏住了,拍打着。
鮮血從梅森的鼻子裡噴了出來,他快窒息了。
瑪戈把他們倆——梅森和海鳝一起扔下了。
鯉魚在魚缸裡獨自轉起圈來。
她在科德爾的桌子邊鎮定了一下,望着監視器,直到梅森不再動彈。
她回到梅森的屋子時海鳝還在擺動,呼吸器還在起伏。
在它把帶血的泡沫從梅森的肺裡吹出時,也灌脹了海鳝的氣鳔。
瑪戈在魚缸裡涮了涮電棍,放進衣兜。
瑪戈從衣兜的袋裡取出萊克特博士那一撮帶皮的頭發。
她用梅森的指甲從那頭皮上刮下一點血。
這是很不穩定的工作,因為海鳝還在拍打。
然後她把那頭發卷在他手指上。
最後,她還把一根頭發塞進了一隻捉魚手套裡。
瑪戈走了出去,對死去的科德爾看也沒看一眼。
她把那溫暖的戰利品塞在能夠保暖的地方,回到朱迪身邊去了。
” “老實點你還可以活下去。
” “聽上去就是新教徒的口吻。
” 她一面說着話一面動作。
靴子裡的刀十分鋒利,她發現帶鋸齒的刀背割起光滑的新繩子來最快。
萊克特博士的右臂自由了。
“你把刀子給我,剩下的事我自己來辦。
” 她猶豫了一下。
她退到他胳臂的範圍以外,把匕首給了他。
“我的車在100碼以外的防火道上。
”她得提防着他和地上的人。
他的一條腿自由了,正在割着另一條腿的繩子。
得一圈一圈地割。
萊克特博士看不見後面卡洛和皮耶羅趴着的地方。
“獲得自由以後你可别想溜。
你是絕對跑不到門口的。
我要給你兩副手铐。
”史達琳說,“你身後有兩個人鍺在你背後的地面上。
把他們弄到叉車邊,铐在叉車上,不讓他們打電話。
然後你把自己铐起來。
” “兩個嗎?”他說,“小心,應該是三個。
” 說話時,托馬索的槍所射出的麻醉飛镖已經飛出,在水銀燈下畫出一道銀光,射到了史達琳的背上,顫抖着。
她轉過身來,立即感到暈眩,眼前一黑,想找出敵人,看見了草料堆上的槍口,便開槍打去,一槍,一槍,一槍,又一槍。
托馬索從草料堆邊上往後一滾,碎片草莖紮着他的背,藍色的槍煙向燈光升去。
她在視覺消失之前又開了一槍,還想在身後取彈倉,但雙腿已經軟了。
喧鬧似乎進一步激動了豬群。
豬群看見人躺在地上,垂涎起來,吱吱地叫着,吭吭地哼着,在栅欄門邊擠來擠去。
史達琳身子往前倒了下去,槍镗大開、裡面空空的槍掉到了地上。
卡洛和皮耶羅擡頭看了—眼,接着兩人一起笨拙地爬着,往莫格裡和他的手槍與手拷鑰匙爬去,像一隻大蝙蝠。
托馬索在草料推上扳着氣槍。
他還有一支麻醉箭。
這時他站起身子,往草堆邊走,在槍管後尋找着叉車背後的萊克特博士。
托馬索來了,沿着草堆邊走着,無處可以躲藏。
萊克特博士抱起了史達琳,迅速往荷蘭門退去,努力讓叉車留在托馬索和他倆之間。
托馬索還得注意腳下,小心翼翼地走在草料堆邊。
托馬索開槍了,飛镖對着萊克特博士的胸膛射來,卻射中了史達琳的小腿骨。
萊克特博士拉開了荷蘭式上下門的門闩。
皮耶羅狂亂地抓住了莫格裡的鑰匙鍊。
卡洛急忙去抓槍,豬群卻沖了上來。
卡洛總算拿.357開了一槍,一隻豬倒下了。
别的豬從死豬身上跑過,向卡洛、皮耶羅和莫格裡的屍體沖去。
有的則繼續往前跑出倉庫,鑽進了黑暗。
豬群沖過時,萊克特博士抱着史達琳站在門邊。
草料堆上的托馬索看見他的哥哥趴在地面,瞬息間便成了一攤血糊糊的豬食。
他把槍扔在了草堆上。
萊克特博士身體挺直,像個舞蹈家,抱着史達琳,從大門後走了出來。
他赤着腳出了倉庫,穿過豬群,在倉庫裡經過了攢動的豬背和攤攤血迹。
兩隻大豬,其中一隻是懷孕的母豬,在他面前站住了,低下頭準備進攻。
萊克特博士面對着它們,兩頭豬嗅不到畏縮的氣味,便朝地上容易到嘴的東西跑去。
萊克特博士發現屋裡沒有人增援,來到防火路的樹下,立即站住,從史達琳身上拔出了飛镖,吮吸起傷口來。
小腿骨上那根針在骨頭上撞彎了。
豬在附近的樹林裡奔跑。
他脫掉史達琳的靴子,穿到自己的赤腳上。
緊了一點。
他讓那支.45槍留在她的靴子裡,這樣他扛着她取用也方便。
10分鐘後,大門的門衛聽見遙遠處有聲音,從報紙上擡起頭來一看,一陣空氣被劃破的噪聲傳來,像是活塞引擎戰鬥機在進行低空掃射。
那是一輛5立升的野馬車,以每分鐘5800圈的轉速拐進了州際立交橋。
第八十七章 梅森哭着叫着要回自己的屋子。
當年在野營時,一些小男孩和小女孩跟他打架,他勉強占了點上風,用自己的體重壓倒了對方時,也是這麼又哭又叫的。
瑪戈和科德爾把他弄上了側翼建築的電梯,在床上安頓好,給他接通了長用電源。
梅森的憤怒程度是瑪戈平生所沒有見過的。
他隻有骨頭的臉上血管跳動着。
“我還是給他點東西的好。
”兩人出門進了遊戲室,科德爾說。
“還不到時候,得讓他想一會兒。
把你本田車的鑰匙給我。
” “幹嗎?” “得有人到那兒去看看是不是還有人活着。
你願意去嗎?” “不,但是——” “我可以開你的車到飼料室去——貨車太大,進不去。
把鑰匙給我,他媽的。
” 托馬索此刻已經下了樓,走在車道上,正從樹林那兒穿過空地,還在回頭看。
思考思考,瑪戈。
她看看表,8點20。
到半夜科德爾的人要來換班,還有時間用直升機從華盛頓弄人來處理善後。
她過草地時從托馬索旁邊開了過去。
“我想趕上他們倆,卻叫豬撞開了。
他——”托馬索用手勢表示萊克特博士抱起史達琳“——女的,開車。
車的聲音很大,走掉了。
她有due(兩把)——”他舉起兩個指頭“——freccette(槍)。
”他指着自己的背和腿。
Freccette,Dardi(槍,飛镖)。
舉起,嘣!“DueFreccette(兩把槍)。
”他做出打槍的手勢。
“飛镖。
”瑪戈說。
“飛镖,大概narcotic(麻醉藥)太多。
她死了,大概。
” “上車,”瑪戈說,“我們得去看看。
” 瑪戈開進了史達琳進倉庫時走的那道雙扇門。
到處是吱吱叫着、吭吭哼着、拱來拱去、鬃毛倒豎的背脊。
瑪戈按着喇叭把豬趕了回去,看見了三個人的殘骸,一個也認不出來了。
他們倆開車進了飼料室,在身後關上了門。
瑪戈考慮道:除了科德爾以外,托馬索是在倉庫見過她的最後一個幸存者。
托馬索也可能考慮到了這一點,跟她保持了一個謹慎的距離,一雙聰明的黑眼睛盯住她的臉,臉上有淚痕。
想一想,瑪戈。
你不能夠因為這些撒丁島人惹出麻煩。
他們隻知道是你在管錢,轉瞬之間就會出賣你的。
她的手伸到了背後,托馬索的目光緊随着那手。
取出的是手機。
她撥了撒丁島,斯托本的銀行家在家,那兒是早上兩點半。
她對他簡單地說了幾句,把電話遞給了托馬索。
他點頭,回答,又點頭,把手機還給了她。
錢已經是他的了。
他匆匆跑上草料樓取了背包和萊克特博士的外衣和帽子。
他收拾東西時瑪戈拿起了趕畜生的電棍,試了試電流,裝進了袖子。
她還拿了馬掌匠的錘子。
第八十八章 托馬索開着科德爾的車,在屋子邊讓瑪戈下了車。
他打算把那輛本田長期存在杜勒斯國際機場。
瑪戈答應他把皮耶羅和卡洛的遺體盡可能地埋葬好。
他覺得有什麼話要告訴她。
他鼓起勁,調動好了他的英語。
“Signorina(女士),豬,你得明白,豬幫助了Dottore(博士)。
它們給他讓路,圍了一圈。
豬殺了我哥哥,殺了卡洛,但是見了萊克特博士就讓開。
我覺得它們崇拜他。
”托馬索畫了個十字。
“你别再追萊克特博士了。
” 以後他在撒丁島活了許多年,一直就像那樣說着萊克特博士。
到托馬索六十多歲的時候他還在說,萊克特博士是扛着那女人,叫一群豬背出去的。
汽車沿着防火道開走了,瑪戈停了幾分鐘望着梅森亮着燈光的窗戶。
她看見科德爾映在牆壁上的影子在梅森身邊忙碌,在給她哥哥的呼吸和脈搏換監視器。
她把馬掌匠錘子的柄塞進了屁股後面的褲兜裡,用外衣下擺擋住。
瑪戈下了電梯,科德爾正抱着枕頭從梅森屋裡出來。
“科德爾,給他弄一杯馬提尼酒。
” “我不知道——” “我知道。
給他弄一杯馬提尼酒。
” 科德爾把枕頭放在情人椅上,在吧台的冰箱前跪下了。
“裡面有飲料吧?”瑪戈說,走近了他身後,揮動錘子對準他後腦根狠狠砸去。
隻聽見啵的一聲,科德爾的頭沖冰箱撞了過去,又碰了回來,身子倒到地上,眼睛大睜着,望着天花闆,一個瞳孔放大了,另外一個卻沒有。
她把他的頭側轉放在地闆上,又一錘砸下去,把太陽穴砸陷了一英寸。
黏稠的血從他的耳朵流了出來。
她毫無感覺。
梅森聽見房間的門開了,戴着護目鏡的眼睛轉動着。
光線柔和,他睡着了一會兒。
海鳝也在岩石下面睡着了。
瑪戈高大的身軀塞滿了門口。
她在身後關上了門。
“嗨,梅森。
” “下面怎麼樣了?你怎麼去了那麼久?” “下面的人全死光了,梅森。
”瑪戈來到他的床邊,從梅森的電話上摘掉了電線,扔到地上。
“皮耶羅、卡洛和約翰尼·莫格裡都死了。
萊克特博士跑掉了,把史達琳那女人也帶走了。
” 梅森詛咒時牙齒間冒着白沫。
“我給了托馬索錢,打發他走掉了。
” “你怎麼????你這個混蛋、白癡、狗娘養的。
現在你聽着,我們要收拾殘局,重新再幹。
我們還有個周末,不用擔心史達琳看見什麼。
她既然落在了萊克特手裡,那也就跟死了一樣。
” 瑪戈聳聳肩。
“她在那裡可沒有見到我。
” “立即跟華盛頓聯系,叫4個他娘的混蛋來,打發直升機去。
讓他們來收拾——讓他們來收拾——科德爾!來呀!”梅森對着他的管子吹着。
瑪戈一把推開了管子,向他彎下身子,望着他的臉。
“科德爾不會來了,梅森,科德爾死了。
” “什麼?” “我在遊戲室裡把他殺死了。
現在,梅森,你得把你欠我的東西給我。
”她豎起了他床邊的欄杆,抓起他那一大盤打成辮子的頭發,扯掉了蓋在他身上的東西。
他那兩條小小的腿并不比面卷粗。
他的手,他能夠移動的僅有的肢體,對着電話晃動着。
那有硬殼的呼吸器發出有節奏的噗噗聲。
瑪戈從口袋裡取出一個不會殺死精子的避孕套,拿到他面前讓他看了,然後從袖子裡取出了電棍。
梅森在他的呼吸容許時号叫起來,是一串驢子樣的嗷叫。
但是半分鐘就完了,而且非常成功。
“你死定了,瑪戈。
”梅森這話瑪戈聽上去像是“阿二哥”。
“啊,梅森,我們都死定了,你難道還不知道?但是這東西卻不會死。
”她說,用她的茄克衫保護着她那溫暖的容器,“它們在搖着尾巴,我現在就讓你看看它們是怎麼搖的——看一看,說一說。
” 瑪戈從魚缸邊抓起帶刺的捉魚手套。
“我可以接受朱迪,”梅森說,“讓她做我的繼承人,我們可以搞個财産托管文件。
” “我們肯定可以做到。
”瑪戈說着從養魚池捉起一條鯉魚。
她從起坐區搬來了一張椅子,爬上去,揭開了巨大的魚缸的蓋子。
“但是我們不幹。
” 她抓住鯉魚的尾巴把巨大的胳臂伸到水裡的洞穴邊。
海鳝出現時她那巨大的胳臂又一把揪住了它的後部,拉出了水面,舉過了自己的腦袋。
那遒勁的海鳝擺動着。
它跟瑪戈差不多一樣長,很粗大,色彩斑斓的皮閃着光。
她伸出另一隻手抓緊了海鳝。
海鳝掙紮時她用帶鈎的手套紮進它的肉裡,揪緊不放。
她小心地走下椅子,抓住海鳝來到梅森面前。
海鳝的腦袋像把螺杆切刀,牙齒哒哒地響着,像在打電報。
那牙有倒鈎,什麼魚都逃不掉。
她把海鳝往梅森的胸口上一擱,讓它搭在呼吸器上,然後一隻手揪住海鳝,一隻手拿梅森的辮子一圈又一圈地纏緊它。
“搖尾巴呀,搖尾巴呀,梅森。
”她說。
她一手抓住海鳝頭的後部,另一隻手扳着梅森的下颚,要強迫他張開。
她把全身重量都壓到了他的下巴上。
梅森使盡了全身力氣咬緊了牙,卻終于嘎嘎地、哒哒地張開了。
“你也應該吃點巧克力。
”瑪戈說着把海鳝的嘴塞進了梅森的嘴裡。
海鳝用剃刀一樣鋒利的牙咬住了他的舌頭,像咬住一條魚一樣,死死不放,死死不放。
它的身子叫梅森的辮子纏住了,拍打着。
鮮血從梅森的鼻子裡噴了出來,他快窒息了。
瑪戈把他們倆——梅森和海鳝一起扔下了。
鯉魚在魚缸裡獨自轉起圈來。
她在科德爾的桌子邊鎮定了一下,望着監視器,直到梅森不再動彈。
她回到梅森的屋子時海鳝還在擺動,呼吸器還在起伏。
在它把帶血的泡沫從梅森的肺裡吹出時,也灌脹了海鳝的氣鳔。
瑪戈在魚缸裡涮了涮電棍,放進衣兜。
瑪戈從衣兜的袋裡取出萊克特博士那一撮帶皮的頭發。
她用梅森的指甲從那頭皮上刮下一點血。
這是很不穩定的工作,因為海鳝還在拍打。
然後她把那頭發卷在他手指上。
最後,她還把一根頭發塞進了一隻捉魚手套裡。
瑪戈走了出去,對死去的科德爾看也沒看一眼。
她把那溫暖的戰利品塞在能夠保暖的地方,回到朱迪身邊去了。