第六部 長勺
關燈
小
中
大
”
“不知道。
” 馬普抓起小口徑槍。
“我可不是在跟你鬧着玩,巴尼,隻要我一看出你是在撒謊,護士,我就打斷你的腿,你信不信?” “我信。
”巴尼明白這是真話。
“我再問你一次;你是否知道什麼辦法,可以幫助我找到史達琳的下落?郵局說有一個月的時間你讓他們把你的郵件轉到梅森·韋爾熱那裡。
那是什麼花頭,巴尼?” “我在那裡工作,照顧梅森·韋爾熱。
他問了我有關萊克特博士的一切問題。
我不喜歡那工作就辭職了。
梅森這人非常溫蛋。
” “史達琳不見了。
” “我知道。
” “說不定是萊克特博士抓走了她,說不定是給豬吃掉了。
他如果抓住了她會拿她怎麼辦?” “我跟你說實話——我不知道。
但隻要可能,我都是會幫助史達琳的。
為什麼不呢?我有點喜歡她,她還幫我擺脫過于系。
你看看她的報告、筆記,或是——” “我看過了。
我要你明白一件事,巴尼,這種機會我隻給一次。
你要是知道什麼情況最好是現在就告訴我。
隻要我查出來你有所保留,不管在多久以後,我都會回來找你,這支槍就會是你最後看見的東西了。
我會斃了你這個醜八怪,你信不信?” “信。
” “你知道什麼嗎?” “不知道。
”那是他所記得的最長的沉默。
“坐在那兒,等我走了再動。
” 巴尼費了一個半小時的時間才睡着。
他躺在床上望着天花闆,他那寬得像海脈的額頭一時流汗一時幹。
他想着會來找他的人。
在關燈以前他去了浴室,從他的軍用箱裡取出了一面不鏽鋼剃須鏡,是海軍陸戰隊發的。
他進了廚房,開了牆壁上的一個配電箱,用膠帶把鏡子貼在配電箱的門裡面。
他所能夠做的也就如此了。
他睡着後像狗一樣抽搐着。
下一次下班時,他從醫院帶回了一個小塑料箱。
第九十七章 萊克特博士既然要保留德國人房裡的設施不動,所能做到的也不過如此了。
花朵和屏風很有用。
在厚重的家具和高峻的陰暗之中色彩總引人注意。
那是一種古老而醒目的對比,有如一隻蝴蝶停在了穿戴鐵甲的拳頭上。
他那不在家的房主顯然偏愛麗達和天鵝的故事,有不少于4種質地的不同的青銅器描述着故事的幾個環節。
其中最好的一個是多那太羅雕塑的複制品。
還有8幅畫。
其中一幅萊克特博士最為欣賞,是安妮·欣格頓的作品,有着天才的解剖學的表達以及一些熾烈的真情。
别的畫他都用帳幕遮住了。
房主收藏的那批驚人的青銅狩獵用具也用帳幕遮住了。
萊克特博士一大早就仔細擺好了三個人的餐具,再把手指尖放在鼻子旁邊從不同的角度端詳。
他兩次換了蠟台,又把錦緞墊子改成了打折的桌布,讓那橢圓形的餐桌顯得更加要帖。
暗淡嚴峻的餐具櫥上擺了高高的瓶罐和明亮的銅火爐,不再那麼像航空母艦了。
實際上萊克特博士還拉出幾個抽屜,在裡面放上了鮮花,造成了花園裡花枝低垂的效果。
他明白屋子裡花朵已經太多,卻還得增加些花讓它恢複正常。
太多是太多,但是再加上一些反而恰到好處了。
他為餐桌安排了兩處鮮花:銀盤裡是一座牡丹的小山,白得像雪球糖。
還有高高的一大蓬愛爾蘭鈴蘭、荷蘭鸢尾和鹦鹉郁金香,遮去了餐桌的很大一部分,造成了一種溫馨的環境。
餐盤前擺滿玻晶杯碟,仿佛小小的冰雪風暴。
但是淺銀盤還在加熱器裡,準備到最後時刻使用。
第一道菜要在桌上準備,因此他安排好了酒精爐、長柄炖鍋、調味醬盤和煎炸盤、香料和屍解鋸。
他出去時還可以弄到更多的鮮花。
他告訴克拉麗絲·史達琳他要出去,史達琳并沒有不安。
他建議她睡一覺。
第九十八章 殺人事件後的第5天。
巴尼刮完胡子,差不多已到了上班的時候。
他正往面頰上拍酒精,聽見有腳步聲上樓來了。
堅定的敲門聲。
瑪戈·韋爾熱站在門口,手上有一個大手袋和一個小背包。
“嗨,巴尼。
”瑪戈一副疲憊的樣子。
“嗨,瑪戈,請進。
” 他把她讓到廚房裡的一把椅子上坐下。
“來杯可樂嗎?”建議一出口他就想起科德爾是頭撞在冰箱上死的,很覺後悔。
“不用了,謝謝。
”她說。
他跟瑪戈隔着桌子坐下。
她像個健美鍛煉對手一樣望了望他的胳臂,然後看了看他的臉。
“你好嗎,瑪戈?” “我覺得不錯。
”她回答。
“看來你倒是可以無憂無慮,我是說,從我讀到的情況看。
” “有時我會想我們談過的話,巴尼。
我覺得也許什麼時候會得到你的什麼消息。
” 他猜測着她那錘子是在手袋裡還是在背包裡。
“你能得到我的消息的唯一可能是,也許有時我想知道你的情況如何,如果沒有問題的話。
瑪戈,你在我這兒沒事。
” “需要考慮的不過是些遺留問題,你知道。
我倒沒有什麼要隐瞞的。
” 于是他明白她的精子已經到手。
她們要是懷了孕需要宣布,就得擔心巴尼捅漏子了。
“我認為韋爾熱的死是上帝的禮物,對此我并不諱言。
” 她說話的速度告訴巴尼她在積聚着力量。
“也許我想喝杯可樂。
”她說。
“我在給你取可樂之前先讓你看個東西。
相信我,我能讓你放心,而且不用你破費。
隻一會兒功夫,等一等。
” 他從櫃台上的工具箱裡取了一把螺絲刀,取時身子可以側對瑪戈。
廚房牆壁上有兩個像是斷路器盒子的東西。
實際上,在這舊樓裡,一個已經替代了另一個,現在隻有右邊的一個還在使用。
巴尼來到了配電箱邊,這時他隻好背對着瑪戈了,可他立即打開了左邊的配電箱,那箱子門裡貼有鏡子。
瑪戈的手伸進了大手袋,伸進去卻沒有拿出來。
巴尼取下了四顆螺絲釘,把斷了電源的斷路器闆子捧了出來。
闆子後面的牆壁裡是一個空當。
巴尼小心翼翼伸進手去,取出了一個塑料袋。
他取出塑料袋裡的東西時,聽見瑪戈長出了一口氣。
那是一個有名的殘忍的面甲——是在州立巴爾的摩犯罪精神病人醫院裡為了不讓萊克特博士咬人給他戴上的。
這是他所收藏的萊克特博士紀念品寶藏裡最有價值、也是最後的一個。
“哇!”瑪戈說。
巴尼在燈光下把面甲倒扣在桌面的一張蠟紙上。
他知道萊克特博士從不曾被允許清潔自己的面甲,面甲口部内側的幹唾液結成了片;皮帶連接面甲的地方有三根頭發也被卡住連根拔了下來。
他瞟了瑪戈一眼,瑪戈暫時沒問題。
巴尼從廚房架子上取下了一隻小塑料箱,裡面裝着棉簽、消毒水、紗布和幹淨瓶子。
他用根蘸濕的棉簽非常仔細地擦下了唾液片,放到一個丸藥瓶裡,又把那幾根頭發從面具上扯下來,放進了第二個瓶子。
他用拇指在兩張膠紙的黏着面上摁了摁,每次留下一個清晰的指紋,再用這兩張膠紙把兩個瓶蓋貼緊在瓶子上,裝在小袋子裡,遞給了瑪戈。
“假定我遇見了麻煩而且又昏了頭,想把問題往你身上推——假定我為了否定對我的什麼指控,對警察捏造了你的什麼故事,這兒就是你的物證。
它說明我至少參與了謀殺梅森·韋爾熱,或者他就是我一手殺的。
至少我為你提供了DNA。
” “在你告密之前你可能會得到豁免。
” “同謀罪可能豁免,但參與一樁大肆炒作的謀殺卻豁免不了。
他們可能會答應讓我在同謀上得到豁免,但到确認我參與了殺人之後就不會客氣了,我這輩子就完了。
這東西現在就捏在你手裡。
” 巴尼對此沒有把握,但認為能起作用。
任何時候有了必要,瑪戈都可以把萊克特博士的DNA栽到巴尼的身上去。
這一點他們倆都知道。
她用她那屠夫式的明亮藍眼睛望着他,好像望了很久。
她把背包放到桌上。
“裡面是一大筆錢,”她說,“足夠讓你看到世界上每一幅弗美爾的畫,周遊一圈。
”她快活得似乎有點暈眩,不大正常。
“富蘭克林的貓還留在車上,我得走了。
富蘭克林出院的時候,他跟他養母、姐姐雪莉、一個叫瘦高個兒的人,還有天知道什麼人要到麝鼠農莊來。
為了弄回那隻倒黴的貓我花了50美元。
其實它就在富蘭克林老住處隔壁的一家住着,換了個名字。
” 她并沒有把塑料袋放進錢包,卻用空手提着。
巴尼估計她是不願讓他看見她在挎包裡準備的另一手。
到了門口巴尼說:“你覺得還可以吻我一下嗎?” 她踞起腳尖飛快地吻了一下他的嘴。
“這就可以了。
”她一本正經地說。
她下樓時樓梯在她的重壓下吱吱地響。
巴尼鎖上門,用頭頂住涼悠悠的冰箱,靠了好幾分鐘。
第九十九章 史達琳醒來便聽見了遠處的音樂聲,嗅到了烹饪的香味。
她覺得通體舒暢美妙,也很餓。
有敲門聲,萊克特博士進來了。
他穿着深色褲子、白色襯衫,打了一條領巾式領帶,給她拿進來一隻長長的服裝袋和一杯熱騰騰的奶酪咖啡。
“睡得好不好?” “好極了,謝謝。
” “廚師告訴我一個半小時以後開飯,一小時以後上雞尾酒,行嗎?我估計你會喜歡這個的——你看看合不合身?”他把服裝袋挂在衣櫥裡,沒有再說話便走掉了。
她用了很長的時間洗完澡,然後才看衣櫥,看後非常歡喜。
她發現了一件奶油色的細腰晚宴絲袍,胸部和肩頭極為袒露,外面套着珠光寶氣的短衫。
梳妝台上有一副耳環,帶凸圓形翡翠墜子。
凸圓的弱翠沒有晶面,卻熠熠生光。
她頭發一向很容易弄,穿上晚禮服覺得身上非常舒服。
即使不習慣于這種規格的服飾,她也不曾在鏡子裡長久地觀察自己,隻看了看一切是否到位。
德國房主把壁爐建得特别大。
史達琳在大廳裡看見一塊很大的木頭在燃燒,便衣裙悉卒地往壁爐走去。
屋角傳來撥弦古鋼琴的音樂。
萊克特博士打着白領帶坐在琴前。
他擡頭一眼望見她,便突然屏住了呼吸,雙手也停止了演奏,雖然手指還懸在鍵盤上。
撥弦古鋼琴沒有尾音,大廳裡突然鴉雀無聲,兩人都聽見了萊克特博士的下一次呼吸。
壁爐前有兩杯飲料等着,他忙着準備起那飲料來。
利萊酒加一片橙子。
萊克特博士遞了一杯給史達琳。
“如果我能每天見到你,我将永遠記住這個時刻。
”他的黑眼睛盯住她的全身。
“你見過我多少回?我指的是我不知道的時候?” “隻見過三回。
” “但是在這兒——” “這兒就不能夠算時間了。
照顧你的病時看見你不能夠算是影響了你的隐私。
那些都記在了病曆上。
我得承認看見睡着的你是很愉快的。
你非常美麗,克拉麗絲。
” “外形不是本質的,萊克特博士。
” “如果美是掙來的,你就永遠美麗。
” “謝謝。
” “不要說‘謝謝’。
”他的頭最輕微地一擺已足以把他的不快擺脫,像把一隻杯子扔進了壁爐。
“我這是真心話。
”史達琳說,“如果我說‘你有這樣的看法我很高興’,你會覺得更好嗎?那話漂亮些,雖然也同樣發自内心。
” 她舉起杯子,沒有收回自己的話。
這時萊克特博士忽然明白過來,盡管他了解她,也洞悉了她,卻仍然無法完全預見她。
他可以喂青蟲,可以對蛹密語,但是孵化出來的東西還得随它的本性,他無法改變。
他不知道她長袍下的踝部是否還帶着那把.45手槍。
克拉麗絲·史達琳對他微笑了。
耳環墜子映着火光,魔鬼陶醉于自己優雅的品味和狡猾。
“克拉麗絲,晚宴訴諸味覺和嗅覺這兩種最古老的感官,它們最接近心靈的中心,在心靈裡占有的地位高于憐憫,而憐憫在我的桌上卻沒有地位。
同時,大腦丘皮層上卻出現着禮儀、勝景和宴會的交流,就像燈光照射的教堂天花闆上的宗教奇迹畫一樣,它可能比劇院的演出還誘人得多。
”他的臉逼近了她的臉,想讀出她眼裡的意思。
“我要你懂得你給它帶來了什麼樣的财富,也懂得你有些什麼權利。
克拉麗絲,你
” 馬普抓起小口徑槍。
“我可不是在跟你鬧着玩,巴尼,隻要我一看出你是在撒謊,護士,我就打斷你的腿,你信不信?” “我信。
”巴尼明白這是真話。
“我再問你一次;你是否知道什麼辦法,可以幫助我找到史達琳的下落?郵局說有一個月的時間你讓他們把你的郵件轉到梅森·韋爾熱那裡。
那是什麼花頭,巴尼?” “我在那裡工作,照顧梅森·韋爾熱。
他問了我有關萊克特博士的一切問題。
我不喜歡那工作就辭職了。
梅森這人非常溫蛋。
” “史達琳不見了。
” “我知道。
” “說不定是萊克特博士抓走了她,說不定是給豬吃掉了。
他如果抓住了她會拿她怎麼辦?” “我跟你說實話——我不知道。
但隻要可能,我都是會幫助史達琳的。
為什麼不呢?我有點喜歡她,她還幫我擺脫過于系。
你看看她的報告、筆記,或是——” “我看過了。
我要你明白一件事,巴尼,這種機會我隻給一次。
你要是知道什麼情況最好是現在就告訴我。
隻要我查出來你有所保留,不管在多久以後,我都會回來找你,這支槍就會是你最後看見的東西了。
我會斃了你這個醜八怪,你信不信?” “信。
” “你知道什麼嗎?” “不知道。
”那是他所記得的最長的沉默。
“坐在那兒,等我走了再動。
” 巴尼費了一個半小時的時間才睡着。
他躺在床上望着天花闆,他那寬得像海脈的額頭一時流汗一時幹。
他想着會來找他的人。
在關燈以前他去了浴室,從他的軍用箱裡取出了一面不鏽鋼剃須鏡,是海軍陸戰隊發的。
他進了廚房,開了牆壁上的一個配電箱,用膠帶把鏡子貼在配電箱的門裡面。
他所能夠做的也就如此了。
他睡着後像狗一樣抽搐着。
下一次下班時,他從醫院帶回了一個小塑料箱。
第九十七章 萊克特博士既然要保留德國人房裡的設施不動,所能做到的也不過如此了。
花朵和屏風很有用。
在厚重的家具和高峻的陰暗之中色彩總引人注意。
那是一種古老而醒目的對比,有如一隻蝴蝶停在了穿戴鐵甲的拳頭上。
他那不在家的房主顯然偏愛麗達和天鵝的故事,有不少于4種質地的不同的青銅器描述着故事的幾個環節。
其中最好的一個是多那太羅雕塑的複制品。
還有8幅畫。
其中一幅萊克特博士最為欣賞,是安妮·欣格頓的作品,有着天才的解剖學的表達以及一些熾烈的真情。
别的畫他都用帳幕遮住了。
房主收藏的那批驚人的青銅狩獵用具也用帳幕遮住了。
萊克特博士一大早就仔細擺好了三個人的餐具,再把手指尖放在鼻子旁邊從不同的角度端詳。
他兩次換了蠟台,又把錦緞墊子改成了打折的桌布,讓那橢圓形的餐桌顯得更加要帖。
暗淡嚴峻的餐具櫥上擺了高高的瓶罐和明亮的銅火爐,不再那麼像航空母艦了。
實際上萊克特博士還拉出幾個抽屜,在裡面放上了鮮花,造成了花園裡花枝低垂的效果。
他明白屋子裡花朵已經太多,卻還得增加些花讓它恢複正常。
太多是太多,但是再加上一些反而恰到好處了。
他為餐桌安排了兩處鮮花:銀盤裡是一座牡丹的小山,白得像雪球糖。
還有高高的一大蓬愛爾蘭鈴蘭、荷蘭鸢尾和鹦鹉郁金香,遮去了餐桌的很大一部分,造成了一種溫馨的環境。
餐盤前擺滿玻晶杯碟,仿佛小小的冰雪風暴。
但是淺銀盤還在加熱器裡,準備到最後時刻使用。
第一道菜要在桌上準備,因此他安排好了酒精爐、長柄炖鍋、調味醬盤和煎炸盤、香料和屍解鋸。
他出去時還可以弄到更多的鮮花。
他告訴克拉麗絲·史達琳他要出去,史達琳并沒有不安。
他建議她睡一覺。
第九十八章 殺人事件後的第5天。
巴尼刮完胡子,差不多已到了上班的時候。
他正往面頰上拍酒精,聽見有腳步聲上樓來了。
堅定的敲門聲。
瑪戈·韋爾熱站在門口,手上有一個大手袋和一個小背包。
“嗨,巴尼。
”瑪戈一副疲憊的樣子。
“嗨,瑪戈,請進。
” 他把她讓到廚房裡的一把椅子上坐下。
“來杯可樂嗎?”建議一出口他就想起科德爾是頭撞在冰箱上死的,很覺後悔。
“不用了,謝謝。
”她說。
他跟瑪戈隔着桌子坐下。
她像個健美鍛煉對手一樣望了望他的胳臂,然後看了看他的臉。
“你好嗎,瑪戈?” “我覺得不錯。
”她回答。
“看來你倒是可以無憂無慮,我是說,從我讀到的情況看。
” “有時我會想我們談過的話,巴尼。
我覺得也許什麼時候會得到你的什麼消息。
” 他猜測着她那錘子是在手袋裡還是在背包裡。
“你能得到我的消息的唯一可能是,也許有時我想知道你的情況如何,如果沒有問題的話。
瑪戈,你在我這兒沒事。
” “需要考慮的不過是些遺留問題,你知道。
我倒沒有什麼要隐瞞的。
” 于是他明白她的精子已經到手。
她們要是懷了孕需要宣布,就得擔心巴尼捅漏子了。
“我認為韋爾熱的死是上帝的禮物,對此我并不諱言。
” 她說話的速度告訴巴尼她在積聚着力量。
“也許我想喝杯可樂。
”她說。
“我在給你取可樂之前先讓你看個東西。
相信我,我能讓你放心,而且不用你破費。
隻一會兒功夫,等一等。
” 他從櫃台上的工具箱裡取了一把螺絲刀,取時身子可以側對瑪戈。
廚房牆壁上有兩個像是斷路器盒子的東西。
實際上,在這舊樓裡,一個已經替代了另一個,現在隻有右邊的一個還在使用。
巴尼來到了配電箱邊,這時他隻好背對着瑪戈了,可他立即打開了左邊的配電箱,那箱子門裡貼有鏡子。
瑪戈的手伸進了大手袋,伸進去卻沒有拿出來。
巴尼取下了四顆螺絲釘,把斷了電源的斷路器闆子捧了出來。
闆子後面的牆壁裡是一個空當。
巴尼小心翼翼伸進手去,取出了一個塑料袋。
他取出塑料袋裡的東西時,聽見瑪戈長出了一口氣。
那是一個有名的殘忍的面甲——是在州立巴爾的摩犯罪精神病人醫院裡為了不讓萊克特博士咬人給他戴上的。
這是他所收藏的萊克特博士紀念品寶藏裡最有價值、也是最後的一個。
“哇!”瑪戈說。
巴尼在燈光下把面甲倒扣在桌面的一張蠟紙上。
他知道萊克特博士從不曾被允許清潔自己的面甲,面甲口部内側的幹唾液結成了片;皮帶連接面甲的地方有三根頭發也被卡住連根拔了下來。
他瞟了瑪戈一眼,瑪戈暫時沒問題。
巴尼從廚房架子上取下了一隻小塑料箱,裡面裝着棉簽、消毒水、紗布和幹淨瓶子。
他用根蘸濕的棉簽非常仔細地擦下了唾液片,放到一個丸藥瓶裡,又把那幾根頭發從面具上扯下來,放進了第二個瓶子。
他用拇指在兩張膠紙的黏着面上摁了摁,每次留下一個清晰的指紋,再用這兩張膠紙把兩個瓶蓋貼緊在瓶子上,裝在小袋子裡,遞給了瑪戈。
“假定我遇見了麻煩而且又昏了頭,想把問題往你身上推——假定我為了否定對我的什麼指控,對警察捏造了你的什麼故事,這兒就是你的物證。
它說明我至少參與了謀殺梅森·韋爾熱,或者他就是我一手殺的。
至少我為你提供了DNA。
” “在你告密之前你可能會得到豁免。
” “同謀罪可能豁免,但參與一樁大肆炒作的謀殺卻豁免不了。
他們可能會答應讓我在同謀上得到豁免,但到确認我參與了殺人之後就不會客氣了,我這輩子就完了。
這東西現在就捏在你手裡。
” 巴尼對此沒有把握,但認為能起作用。
任何時候有了必要,瑪戈都可以把萊克特博士的DNA栽到巴尼的身上去。
這一點他們倆都知道。
她用她那屠夫式的明亮藍眼睛望着他,好像望了很久。
她把背包放到桌上。
“裡面是一大筆錢,”她說,“足夠讓你看到世界上每一幅弗美爾的畫,周遊一圈。
”她快活得似乎有點暈眩,不大正常。
“富蘭克林的貓還留在車上,我得走了。
富蘭克林出院的時候,他跟他養母、姐姐雪莉、一個叫瘦高個兒的人,還有天知道什麼人要到麝鼠農莊來。
為了弄回那隻倒黴的貓我花了50美元。
其實它就在富蘭克林老住處隔壁的一家住着,換了個名字。
” 她并沒有把塑料袋放進錢包,卻用空手提着。
巴尼估計她是不願讓他看見她在挎包裡準備的另一手。
到了門口巴尼說:“你覺得還可以吻我一下嗎?” 她踞起腳尖飛快地吻了一下他的嘴。
“這就可以了。
”她一本正經地說。
她下樓時樓梯在她的重壓下吱吱地響。
巴尼鎖上門,用頭頂住涼悠悠的冰箱,靠了好幾分鐘。
第九十九章 史達琳醒來便聽見了遠處的音樂聲,嗅到了烹饪的香味。
她覺得通體舒暢美妙,也很餓。
有敲門聲,萊克特博士進來了。
他穿着深色褲子、白色襯衫,打了一條領巾式領帶,給她拿進來一隻長長的服裝袋和一杯熱騰騰的奶酪咖啡。
“睡得好不好?” “好極了,謝謝。
” “廚師告訴我一個半小時以後開飯,一小時以後上雞尾酒,行嗎?我估計你會喜歡這個的——你看看合不合身?”他把服裝袋挂在衣櫥裡,沒有再說話便走掉了。
她用了很長的時間洗完澡,然後才看衣櫥,看後非常歡喜。
她發現了一件奶油色的細腰晚宴絲袍,胸部和肩頭極為袒露,外面套着珠光寶氣的短衫。
梳妝台上有一副耳環,帶凸圓形翡翠墜子。
凸圓的弱翠沒有晶面,卻熠熠生光。
她頭發一向很容易弄,穿上晚禮服覺得身上非常舒服。
即使不習慣于這種規格的服飾,她也不曾在鏡子裡長久地觀察自己,隻看了看一切是否到位。
德國房主把壁爐建得特别大。
史達琳在大廳裡看見一塊很大的木頭在燃燒,便衣裙悉卒地往壁爐走去。
屋角傳來撥弦古鋼琴的音樂。
萊克特博士打着白領帶坐在琴前。
他擡頭一眼望見她,便突然屏住了呼吸,雙手也停止了演奏,雖然手指還懸在鍵盤上。
撥弦古鋼琴沒有尾音,大廳裡突然鴉雀無聲,兩人都聽見了萊克特博士的下一次呼吸。
壁爐前有兩杯飲料等着,他忙着準備起那飲料來。
利萊酒加一片橙子。
萊克特博士遞了一杯給史達琳。
“如果我能每天見到你,我将永遠記住這個時刻。
”他的黑眼睛盯住她的全身。
“你見過我多少回?我指的是我不知道的時候?” “隻見過三回。
” “但是在這兒——” “這兒就不能夠算時間了。
照顧你的病時看見你不能夠算是影響了你的隐私。
那些都記在了病曆上。
我得承認看見睡着的你是很愉快的。
你非常美麗,克拉麗絲。
” “外形不是本質的,萊克特博士。
” “如果美是掙來的,你就永遠美麗。
” “謝謝。
” “不要說‘謝謝’。
”他的頭最輕微地一擺已足以把他的不快擺脫,像把一隻杯子扔進了壁爐。
“我這是真心話。
”史達琳說,“如果我說‘你有這樣的看法我很高興’,你會覺得更好嗎?那話漂亮些,雖然也同樣發自内心。
” 她舉起杯子,沒有收回自己的話。
這時萊克特博士忽然明白過來,盡管他了解她,也洞悉了她,卻仍然無法完全預見她。
他可以喂青蟲,可以對蛹密語,但是孵化出來的東西還得随它的本性,他無法改變。
他不知道她長袍下的踝部是否還帶着那把.45手槍。
克拉麗絲·史達琳對他微笑了。
耳環墜子映着火光,魔鬼陶醉于自己優雅的品味和狡猾。
“克拉麗絲,晚宴訴諸味覺和嗅覺這兩種最古老的感官,它們最接近心靈的中心,在心靈裡占有的地位高于憐憫,而憐憫在我的桌上卻沒有地位。
同時,大腦丘皮層上卻出現着禮儀、勝景和宴會的交流,就像燈光照射的教堂天花闆上的宗教奇迹畫一樣,它可能比劇院的演出還誘人得多。
”他的臉逼近了她的臉,想讀出她眼裡的意思。
“我要你懂得你給它帶來了什麼樣的财富,也懂得你有些什麼權利。
克拉麗絲,你