第一部 哥倫比亞特區華盛頓(1)
關燈
小
中
大
他們連做受都沒有安全感了。
” 布裡格姆的無線電耳機吱吱叫了兩聲,他搜索了一下從後窗能夠看見的那部分天空。
“他們也許隻是在做業務采訪。
”他對着他的喉式傳聲器①說,然後對司機叫道:“二隊在一分鐘前看見一架直升采訪機,你見到什麼了嗎?” ①附于喉咳處,靠喉咳的振動傳聲的一種設備,常在周圍噪聲可能還沒話音的場所使用。
“沒有。
” “他們最好是在報道交通。
咱們做好戰鬥準備吧。
” 像這樣的大熱天,要靠150磅幹冰在鐵皮貨車裡保證5個人涼爽是辦不到的,特别是大家都穿着防彈衣的時候。
博爾頓舉起雙臂展示着防彈衣汗迹跟雨淋的水迹不同。
克拉麗絲·史達琳在她的工作服襯衣裡縫有墊肩,用以承擔凱夫拉爾①背心的重量,那分量簡直像前胸後背各加了一塊陶瓷闆,大約真能防彈。
①凱夫拉爾,纖維B,一種質地牢固重量輕的合成纖維。
慘痛的經驗給了人教訓:那背上的闆子很有價值。
率領一支你并不了解的、訓練程度參差不齊的隊伍去執行破門而入的任務是非常危險的。
你在前面沖鋒時很可能被友好的子彈打斷了脊梁骨——如果那隊人馬膽戰心驚、沒有經驗的話。
第三輛貨車在距離河邊兩英裡處放慢了速度,讓藥物管理局的突擊隊下車到接頭地點去上漁船;此時後援車也和白色僞裝車拉開了一段謹慎的距離。
鄰近的地區越來越破爛了。
三分之一的建築物上釘着木闆;燒毀的汽車靠在破舊的車上,停在街沿邊。
年輕人在酒吧和小市場前面閑逛。
孩子們在人行道上圍着一個燃燒的草墊玩。
如果伊芙爾達的眼線在外面,就準是混在路邊的普通人裡。
飲料店附近、超級市場的停車場裡都有人坐在車裡聊天。
一輛低底盤、車篷可以折疊的黑斑羚車在車輛稀少的路面上開了過來,跟在貨車後慢慢走着,車上載着四個年輕的非洲裔美國人。
這幾個駕低底盤車兜風的人從車廂前跳到了街沿上,為路過的姑娘們跳起舞來。
車上的立體聲音響震得金屬闆嗒嗒地響。
史達琳從後窗的單面鏡可以看出:折篷車上那幾個年輕人并不構成威脅。
克裡普幫的“炮艦”往往是強有力的最大型轎車或是旅行車,後門開着,坐着三四個人,很舊,很容易混進周圍的環境裡消失掉。
你如果頭腦不清醒,一輛别克車載滿籃球隊員也可能看上去險惡。
他們遇到紅燈停下時,布裡格姆取下了潛望鏡口的蓋子,拍了拍博爾頓的膝蓋。
“向周圍看看,看人行道上有沒有當地的重要人物。
”布裡格姆說。
潛望鏡的接物透鏡藏在車頂的換氣扇裡,隻能看到兩側。
博爾頓讓潛望鏡轉了一圈,停下了,揉了揉眼睛。
“馬達轉着,潛望鏡抖得太厲害。
”他說。
布裡格姆用無線電跟船上的突擊隊核對了一下。
“他們在下遊400米處,馬上靠近。
”他對車裡的隊伍重複了剛聽見的話。
貨車在距離帕斯爾街一個街區處遇見的紅燈,正對着市場停了好像很久。
司機仿佛是在檢查他右邊的後視鏡,轉過身子從嘴角對布裡格姆說:“好像沒有多少人買魚,看我們的了。
” 綠燈亮了。
下午2點57分,破舊的僞裝貨車在費利西亞納魚市前街沿邊一個有利的地點停下,距離3點隻有3分鐘了。
司機拉下手閘時,他們聽見活面棘齒輪的聲響。
布裡格姆把潛望鏡讓給了史達琳。
“檢查一下。
” 史達琳用浴望鏡掃視了一下建築物正曆。
人行道邊的帆布陽篷下,貨攤上和冰塊上的魚閃着光。
從卡羅來納岸邊送來的齧龜被花哨地分成了幾類,放在刨平的冰面上;筐子裡螃蟹腿亂晃着;桶裡的龍蝦在彼此的身上爬着。
聰明的魚販子把濕潤的墊子搭在大魚眼睛上,讓它們保持明亮,等黃昏那撥加勒比海血統的精明主婦來用鼻子嗅,眼睛看。
外面,洗魚台灑出的水花在陽光裡揚起一道彩虹。
一個前臂壯實的拉丁血統漢子在那兒優美地揮舞着弧形的刀,剖着一條大力鲨,然後用手捏緊水管,對準它狠狠地沖。
帶血的水往陰溝裡沖去。
史達琳能聽見水從自己車下嘩嘩流過。
史達琳看着駕駛員跟魚販子談話并問了他一個問題。
魚販子看了看表,聳聳肩指了指一個當地的吃飯地點。
駕駛員對着市場東指西指,跟他談了一會兒,點燃了一支香煙向飲食店走去。
市場裡的音箱播放着《拉馬卡雷納》,聲音很大,史達琳坐在車裡也能聽見。
這曲子她以後一輩子聽到心裡都會難過。
那道重要的門在右邊,是雙扇門,鐵鑄的門框,有一級水泥台階。
史達琳正準備放開潛望鏡,門開了,一個魁梧的白種男人走了出來,身穿白色夏威夷衫和矮幫便鞋,胸前挂個提包,一隻手放在提包後面。
一個結實的黑人跟在後面,拿了一件雨衣。
“擡頭看。
”史達琳說。
伊芙爾達·德拉姆戈在兩人肩後走來,隐約可見,奈費爾提蒂①式的脖子,漂亮的臉蛋。
①公元前14世紀埃及王後,支持其夫阿克那頓國王進行宗教改革,以半身彩色石灰石雕像而聞名。
“伊芙爾達從兩人背後出來了,那兩人好像想帶了毒品溜掉。
”史達琳說。
布裡格姆接過潛望鏡時史達琳來不及讓開,被碰了一下。
史達琳取出鋼盔戴上。
布裡格姆在無線電上說話了。
“各隊準備,攤牌,攤牌。
伊芙爾達從這邊出來了。
行動。
” “盡可能平靜地讓他們趴下,”布裡格姆一拉防暴槍滑蓋說,“小艇在30秒之内到達。
咱們動手。
” 史達琳第一個下了車。
伊芙爾達辮子一甩向她轉過頭來。
史達琳注意力集中在她身邊那兩個人,急忙拔槍大叫:“你們倆,趴下,趴下!” 伊芙爾達從兩人之間走了出來。
伊芙爾達帶了個嬰兒,用嬰兒包挂在脖子上。
“等一等,等一等,我們不惹事,”她對身邊的男人說,“等一等。
”她泰然自若地大踏步走來,把嬰兒舉到背帶所能容許的最高處,嬰兒毯搭了下來。
還是給她讓條路吧。
史達琳摸索着插上槍,伸出雙臂,張開手。
“伊芙爾達!别抵抗,到我這兒來。
”史達琳後面一輛V型8缸汽車吼了起來,輪胎嘎吱直響。
史達琳無法轉身。
做好支援。
伊芙爾達不理睬史達琳,向布裡格姆走去,麥克10從毛毯後開火瞬;墨兒毛毯飄動着。
布裡格姆倒下了,面罩上濺滿了鮮血;魁梧的白人扔掉了提包。
伯克一見他晃出連發手槍,急忙用自己僞槍射出了一團“雅芳上門”無害的鉛沙。
他想再拉滑蓋已經來不及,大個兒一梭子彈橫掃在他防彈背心以下的腰上,然後又向史達琳轉過身來,但他還沒有來得及開槍,史達琳早已從槍套抽出手槍,對準他的呼啦衫中心連開了兩槍。
史達琳背後又有槍聲傳來。
那結實的黑人扔掉了武器上的雨布,一貓身子鑽回了大樓。
史達琳背上仿佛狠狠挨了一拳,身子往前一撲,幾乎閉過氣去。
轉身一看,大街上克裡普幫的“炮艦”正對着她。
那是屍輛卡迪拉克轎車,窗門大開,兩個射手在側面的車窗裡像印第安夏延人一樣坐着,越過車頂射擊。
第三個人則從後座上開着槍。
火光和煙霧從三枝槍口噴出。
子彈吱吱地刺破了她周圍的空氣。
史達琳鑽到了兩輛停靠的汽車之間,看見伯克躺在路上抽搐着。
布裡格姆躺着不動,血從他的鋼盔裡往外流。
黑爾和博爾頓從街對面不知什麼地方的汽車夾縫裡射擊着。
那兒的汽車玻璃被打成了碎片,往街面上當啷啷地掉。
從那輛卡迪拉克裡壓制着他們倆的自動武器射中了一個輪胎,輪胎爆了。
史達琳一條腿踩在流着水的陰溝裡,擡頭盯着。
兩個射手坐在車窗裡越過車頂開火,駕駛員用空出的手打着槍,後座裡的第四個人推開了門,把抱着嬰兒的伊芙爾達往車裡推,伊芙爾達手裡提着提包。
幾個人同時向街對面的博爾頓和黑爾射擊着。
卡迪拉克的兩個後輪冒起煙來,開始滑動。
史達琳站直了身子,一甩手槍,打中了駕駛員的太陽穴;她又對坐在前窗的射手開了兩槍,那人向後倒了下去。
她卸掉.45的彈倉,彈倉尚未落地,第二倉子彈已經叭地上了膛,眼睛仍然盯住汽車。
那卡迪拉克滑過一排停靠的車,橫過了路面,嘎嘎響着向那排車沖去,停下了。
此時史達琳已在向卡迪拉克走去。
一個射手還在卡迪拉克後窗裡,眼神慌亂,雙手推着車頂,胸口被夾在了卡迪拉克和一輛停着的車之間。
槍從車頂掉下,空着的手從附近的後窗邊露出。
一個頭紮藍色紮染印花頭巾的人舉起雙手跑了出來,史達琳沒有理他。
她右邊又有人開槍,奔跑的人向前一撲,臉貼近地面,想鑽到一輛車底下。
史達琳頭上有直升機螺旋槳的嗡嗡聲。
魚市有人在叫:“趴着别動,趴着别動。
”人們直往櫃台下鑽,剖魚台邊沒人理會的水管朝天噴着水。
史達琳朝卡迪拉克車走去。
車後出現了響動,車裡也有響動,車搖晃起來,嬰兒在裡面尖叫。
槍聲,車的後窗碎了,窗玻璃往車裡嘩啦啦直掉。
史達琳高舉起手,沒有轉身,隻叫:“别打了,别開槍。
小心大門,跟我來,警惕魚店的門。
” “伊芙爾達,”車後有動靜,嬰兒在車裡尖叫,“伊芙爾達,從車窗裡伸出手來!” 這時伊芙爾達·德拉姆戈下了車,嬰兒尖叫着。
《拉馬卡雷納》還在魚市的揚聲器裡砰砰地奏響着。
伊芙爾達出來了,向史達琳走了過來,低垂着美麗的頭,雙手裹在毛毯裡,摟着嬰兒。
伯克在她倆之間的街面上抽搐,現在血流得太多,動作小了些。
《拉馬卡雷納》伴随着伯克抽搐的節奏。
一個人
” 布裡格姆的無線電耳機吱吱叫了兩聲,他搜索了一下從後窗能夠看見的那部分天空。
“他們也許隻是在做業務采訪。
”他對着他的喉式傳聲器①說,然後對司機叫道:“二隊在一分鐘前看見一架直升采訪機,你見到什麼了嗎?” ①附于喉咳處,靠喉咳的振動傳聲的一種設備,常在周圍噪聲可能還沒話音的場所使用。
“沒有。
” “他們最好是在報道交通。
咱們做好戰鬥準備吧。
” 像這樣的大熱天,要靠150磅幹冰在鐵皮貨車裡保證5個人涼爽是辦不到的,特别是大家都穿着防彈衣的時候。
博爾頓舉起雙臂展示着防彈衣汗迹跟雨淋的水迹不同。
克拉麗絲·史達琳在她的工作服襯衣裡縫有墊肩,用以承擔凱夫拉爾①背心的重量,那分量簡直像前胸後背各加了一塊陶瓷闆,大約真能防彈。
①凱夫拉爾,纖維B,一種質地牢固重量輕的合成纖維。
慘痛的經驗給了人教訓:那背上的闆子很有價值。
率領一支你并不了解的、訓練程度參差不齊的隊伍去執行破門而入的任務是非常危險的。
你在前面沖鋒時很可能被友好的子彈打斷了脊梁骨——如果那隊人馬膽戰心驚、沒有經驗的話。
第三輛貨車在距離河邊兩英裡處放慢了速度,讓藥物管理局的突擊隊下車到接頭地點去上漁船;此時後援車也和白色僞裝車拉開了一段謹慎的距離。
鄰近的地區越來越破爛了。
三分之一的建築物上釘着木闆;燒毀的汽車靠在破舊的車上,停在街沿邊。
年輕人在酒吧和小市場前面閑逛。
孩子們在人行道上圍着一個燃燒的草墊玩。
如果伊芙爾達的眼線在外面,就準是混在路邊的普通人裡。
飲料店附近、超級市場的停車場裡都有人坐在車裡聊天。
一輛低底盤、車篷可以折疊的黑斑羚車在車輛稀少的路面上開了過來,跟在貨車後慢慢走着,車上載着四個年輕的非洲裔美國人。
這幾個駕低底盤車兜風的人從車廂前跳到了街沿上,為路過的姑娘們跳起舞來。
車上的立體聲音響震得金屬闆嗒嗒地響。
史達琳從後窗的單面鏡可以看出:折篷車上那幾個年輕人并不構成威脅。
克裡普幫的“炮艦”往往是強有力的最大型轎車或是旅行車,後門開着,坐着三四個人,很舊,很容易混進周圍的環境裡消失掉。
你如果頭腦不清醒,一輛别克車載滿籃球隊員也可能看上去險惡。
他們遇到紅燈停下時,布裡格姆取下了潛望鏡口的蓋子,拍了拍博爾頓的膝蓋。
“向周圍看看,看人行道上有沒有當地的重要人物。
”布裡格姆說。
潛望鏡的接物透鏡藏在車頂的換氣扇裡,隻能看到兩側。
博爾頓讓潛望鏡轉了一圈,停下了,揉了揉眼睛。
“馬達轉着,潛望鏡抖得太厲害。
”他說。
布裡格姆用無線電跟船上的突擊隊核對了一下。
“他們在下遊400米處,馬上靠近。
”他對車裡的隊伍重複了剛聽見的話。
貨車在距離帕斯爾街一個街區處遇見的紅燈,正對着市場停了好像很久。
司機仿佛是在檢查他右邊的後視鏡,轉過身子從嘴角對布裡格姆說:“好像沒有多少人買魚,看我們的了。
” 綠燈亮了。
下午2點57分,破舊的僞裝貨車在費利西亞納魚市前街沿邊一個有利的地點停下,距離3點隻有3分鐘了。
司機拉下手閘時,他們聽見活面棘齒輪的聲響。
布裡格姆把潛望鏡讓給了史達琳。
“檢查一下。
” 史達琳用浴望鏡掃視了一下建築物正曆。
人行道邊的帆布陽篷下,貨攤上和冰塊上的魚閃着光。
從卡羅來納岸邊送來的齧龜被花哨地分成了幾類,放在刨平的冰面上;筐子裡螃蟹腿亂晃着;桶裡的龍蝦在彼此的身上爬着。
聰明的魚販子把濕潤的墊子搭在大魚眼睛上,讓它們保持明亮,等黃昏那撥加勒比海血統的精明主婦來用鼻子嗅,眼睛看。
外面,洗魚台灑出的水花在陽光裡揚起一道彩虹。
一個前臂壯實的拉丁血統漢子在那兒優美地揮舞着弧形的刀,剖着一條大力鲨,然後用手捏緊水管,對準它狠狠地沖。
帶血的水往陰溝裡沖去。
史達琳能聽見水從自己車下嘩嘩流過。
史達琳看着駕駛員跟魚販子談話并問了他一個問題。
魚販子看了看表,聳聳肩指了指一個當地的吃飯地點。
駕駛員對着市場東指西指,跟他談了一會兒,點燃了一支香煙向飲食店走去。
市場裡的音箱播放着《拉馬卡雷納》,聲音很大,史達琳坐在車裡也能聽見。
這曲子她以後一輩子聽到心裡都會難過。
那道重要的門在右邊,是雙扇門,鐵鑄的門框,有一級水泥台階。
史達琳正準備放開潛望鏡,門開了,一個魁梧的白種男人走了出來,身穿白色夏威夷衫和矮幫便鞋,胸前挂個提包,一隻手放在提包後面。
一個結實的黑人跟在後面,拿了一件雨衣。
“擡頭看。
”史達琳說。
伊芙爾達·德拉姆戈在兩人肩後走來,隐約可見,奈費爾提蒂①式的脖子,漂亮的臉蛋。
①公元前14世紀埃及王後,支持其夫阿克那頓國王進行宗教改革,以半身彩色石灰石雕像而聞名。
“伊芙爾達從兩人背後出來了,那兩人好像想帶了毒品溜掉。
”史達琳說。
布裡格姆接過潛望鏡時史達琳來不及讓開,被碰了一下。
史達琳取出鋼盔戴上。
布裡格姆在無線電上說話了。
“各隊準備,攤牌,攤牌。
伊芙爾達從這邊出來了。
行動。
” “盡可能平靜地讓他們趴下,”布裡格姆一拉防暴槍滑蓋說,“小艇在30秒之内到達。
咱們動手。
” 史達琳第一個下了車。
伊芙爾達辮子一甩向她轉過頭來。
史達琳注意力集中在她身邊那兩個人,急忙拔槍大叫:“你們倆,趴下,趴下!” 伊芙爾達從兩人之間走了出來。
伊芙爾達帶了個嬰兒,用嬰兒包挂在脖子上。
“等一等,等一等,我們不惹事,”她對身邊的男人說,“等一等。
”她泰然自若地大踏步走來,把嬰兒舉到背帶所能容許的最高處,嬰兒毯搭了下來。
還是給她讓條路吧。
史達琳摸索着插上槍,伸出雙臂,張開手。
“伊芙爾達!别抵抗,到我這兒來。
”史達琳後面一輛V型8缸汽車吼了起來,輪胎嘎吱直響。
史達琳無法轉身。
做好支援。
伊芙爾達不理睬史達琳,向布裡格姆走去,麥克10從毛毯後開火瞬;墨兒毛毯飄動着。
布裡格姆倒下了,面罩上濺滿了鮮血;魁梧的白人扔掉了提包。
伯克一見他晃出連發手槍,急忙用自己僞槍射出了一團“雅芳上門”無害的鉛沙。
他想再拉滑蓋已經來不及,大個兒一梭子彈橫掃在他防彈背心以下的腰上,然後又向史達琳轉過身來,但他還沒有來得及開槍,史達琳早已從槍套抽出手槍,對準他的呼啦衫中心連開了兩槍。
史達琳背後又有槍聲傳來。
那結實的黑人扔掉了武器上的雨布,一貓身子鑽回了大樓。
史達琳背上仿佛狠狠挨了一拳,身子往前一撲,幾乎閉過氣去。
轉身一看,大街上克裡普幫的“炮艦”正對着她。
那是屍輛卡迪拉克轎車,窗門大開,兩個射手在側面的車窗裡像印第安夏延人一樣坐着,越過車頂射擊。
第三個人則從後座上開着槍。
火光和煙霧從三枝槍口噴出。
子彈吱吱地刺破了她周圍的空氣。
史達琳鑽到了兩輛停靠的汽車之間,看見伯克躺在路上抽搐着。
布裡格姆躺着不動,血從他的鋼盔裡往外流。
黑爾和博爾頓從街對面不知什麼地方的汽車夾縫裡射擊着。
那兒的汽車玻璃被打成了碎片,往街面上當啷啷地掉。
從那輛卡迪拉克裡壓制着他們倆的自動武器射中了一個輪胎,輪胎爆了。
史達琳一條腿踩在流着水的陰溝裡,擡頭盯着。
兩個射手坐在車窗裡越過車頂開火,駕駛員用空出的手打着槍,後座裡的第四個人推開了門,把抱着嬰兒的伊芙爾達往車裡推,伊芙爾達手裡提着提包。
幾個人同時向街對面的博爾頓和黑爾射擊着。
卡迪拉克的兩個後輪冒起煙來,開始滑動。
史達琳站直了身子,一甩手槍,打中了駕駛員的太陽穴;她又對坐在前窗的射手開了兩槍,那人向後倒了下去。
她卸掉.45的彈倉,彈倉尚未落地,第二倉子彈已經叭地上了膛,眼睛仍然盯住汽車。
那卡迪拉克滑過一排停靠的車,橫過了路面,嘎嘎響着向那排車沖去,停下了。
此時史達琳已在向卡迪拉克走去。
一個射手還在卡迪拉克後窗裡,眼神慌亂,雙手推着車頂,胸口被夾在了卡迪拉克和一輛停着的車之間。
槍從車頂掉下,空着的手從附近的後窗邊露出。
一個頭紮藍色紮染印花頭巾的人舉起雙手跑了出來,史達琳沒有理他。
她右邊又有人開槍,奔跑的人向前一撲,臉貼近地面,想鑽到一輛車底下。
史達琳頭上有直升機螺旋槳的嗡嗡聲。
魚市有人在叫:“趴着别動,趴着别動。
”人們直往櫃台下鑽,剖魚台邊沒人理會的水管朝天噴着水。
史達琳朝卡迪拉克車走去。
車後出現了響動,車裡也有響動,車搖晃起來,嬰兒在裡面尖叫。
槍聲,車的後窗碎了,窗玻璃往車裡嘩啦啦直掉。
史達琳高舉起手,沒有轉身,隻叫:“别打了,别開槍。
小心大門,跟我來,警惕魚店的門。
” “伊芙爾達,”車後有動靜,嬰兒在車裡尖叫,“伊芙爾達,從車窗裡伸出手來!” 這時伊芙爾達·德拉姆戈下了車,嬰兒尖叫着。
《拉馬卡雷納》還在魚市的揚聲器裡砰砰地奏響着。
伊芙爾達出來了,向史達琳走了過來,低垂着美麗的頭,雙手裹在毛毯裡,摟着嬰兒。
伯克在她倆之間的街面上抽搐,現在血流得太多,動作小了些。
《拉馬卡雷納》伴随着伯克抽搐的節奏。
一個人