第10節
關燈
小
中
大
,請您萬勿向達麗娅-米哈依洛芙娜提及此信。
再及:還有一個最後的,也是重要的請求:鑒于我現在就要離開,我希望您在娜塔裡娅-阿曆克賽耶芙娜面前不要提起我曾拜訪過您…… “你覺得怎麼樣?”列日涅夫剛看完信,沃倫采夫立即問他。
“有什麼好說的!”列日涅夫說。
“像東方人那樣喊幾聲‘真主’,‘真主’,再把表示驚訝的那隻手指塞到嘴裡——這就是能做的一切。
他要離開……那就請便吧!有趣的是他把寫這封信看成了自己的義務,他來找你也是出于義務……這些先生每走一步都想着義務,沒完沒了的義務就成了債務①。
”列日涅夫補充了一句,臉帶嘲諷地指着那幾句附言。
①俄語中“義務”與“債務”同音異義。
“說得多麼冠冕堂皇!”沃倫采夫說。
“什麼把我估計錯啦,什麼認為我比周圍的人高出一頭啦……天哪,盡是胡說八道!比濤還糟!” 列日涅夫什麼也沒有回答,隻有他的兩隻眼睛露出了一絲微笑。
沃倫采夫站了起來。
“我想到達麗娅-米哈依洛芙娜那兒去一次。
”他說。
“我想去問問究竟是怎麼回事……” “且慢,老弟,讓他滾了再說。
你何必再跟他打照面呢?他快消失了——你還要怎麼樣?最好還是去睡覺吧;昨晚你大概翻來覆去一夜沒睡吧。
現在你的事情出現了轉機……” “你有什麼根據?” “這是我的一種感覺。
真的,你睡吧,我去找你姐姐——陪她坐一會兒。
” “我根本不想睡覺,我幹嗎要睡……我最好還是到地裡去看看。
”沃倫采夫說着整了整大衣的衣襟。
“那樣也好,你去吧,老弟!到地裡去看看……” 列日涅夫說着便去找亞曆山德拉-巴甫洛芙娜。
他在客廳裡遇見了她。
她熱情地歡迎他。
他每次來她都很高興,但是她臉上挂着愁雲。
羅亭昨天的來訪使她感到不安。
“您是從我弟弟那兒來的吧?”她問列日涅夫。
“今天他的情緒怎麼樣?” “還好,他到地裡去了。
” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜沉默了片刻。
“請您告訴我,”她開始說道,眼睛看着手帕的花邊,“您是否知道,為什麼……” “為什麼羅亭要到這兒來?”列日涅夫順着她的話說下去。
“我知道:他是來告辭的。
” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜擡起頭。
“什麼?來告辭?” “是的,難道您沒有聽說嗎?他要離開達麗娅-米哈依洛芙娜了。
” “離開?” “永遠離開;至少他是這麼說的。
” “怎麼會呢?這怎麼理解呢?自從發生了那些事情以後……” “這可是另外一回事!這件事無法理解,但是确實如此。
也許他們之間發生了什麼事情。
他把弦繃得太緊——于是弦就繃斷了。
” “米哈依洛-米哈雷奇!”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜說。
“我什麼也不明白,我看您是在捉弄我吧……” “哪兒的話……對您說他要走了,還寫信通知他的熟人呢。
他這樣做,從某個角度看,倒也不是壞事,可是他這一走卻影響到了一個驚人計劃的實現,我和您弟弟剛才還在議論這個計劃呢。
” “怎麼回事?什麼計劃?” “是這麼回事。
我建議您弟弟出去散散心,也帶您一起去。
伺候您的事麼,實際上由我來負責……” “好極了!”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜大聲說道。
“我可以想像得出您會怎樣伺候我,您準會把我餓死的。
” “您這樣說,亞曆山德拉-巴甫洛芙娜,是因為不了解我。
您以為我是個傻瓜,十足的傻瓜,一塊木頭疙瘩。
可您知道嗎,我可以像精那樣慢慢融化,跪在地上幾天幾夜不起來?” “我倒真想看看您那副尊容呢!” 列日涅夫突然站了起來。
“您嫁給我吧,亞曆山德拉-巴甫洛芙娜,那您就能看見了。
” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜的臉紅到了耳朵根。
“您說些什麼呀,米哈依洛-米哈雷奇?”她羞澀地重複了一遍。
“這話我早就想說了,已經在舌頭上轉了一千遍。
”列日涅夫回答道。
“現在我終于說出來了。
您看着辦吧。
為了不讓您為難,我這就出去。
如果您願意做我的妻子……我這就出去。
如果您不嫌棄的話,您隻要派人來叫我一聲,我就明白了……” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜本想叫列日涅夫留下,可是一眨眼他就出去了。
他帽子也沒戴就到花園去了。
他斜倚在籬笆門上,眼睛望着遠處。
“米哈依洛-米哈雷奇!”他背後傳來女仆的聲音。
“請您到夫人那兒去。
她吩咐我來叫您。
” 米哈依洛-米哈雷奇轉過身,雙手捧着女仆的腦袋,出乎她的意料,吻了吻她的額頭,然後到亞曆山德拉-巴甫洛芙娜那兒去了——
再及:還有一個最後的,也是重要的請求:鑒于我現在就要離開,我希望您在娜塔裡娅-阿曆克賽耶芙娜面前不要提起我曾拜訪過您…… “你覺得怎麼樣?”列日涅夫剛看完信,沃倫采夫立即問他。
“有什麼好說的!”列日涅夫說。
“像東方人那樣喊幾聲‘真主’,‘真主’,再把表示驚訝的那隻手指塞到嘴裡——這就是能做的一切。
他要離開……那就請便吧!有趣的是他把寫這封信看成了自己的義務,他來找你也是出于義務……這些先生每走一步都想着義務,沒完沒了的義務就成了債務①。
”列日涅夫補充了一句,臉帶嘲諷地指着那幾句附言。
①俄語中“義務”與“債務”同音異義。
“說得多麼冠冕堂皇!”沃倫采夫說。
“什麼把我估計錯啦,什麼認為我比周圍的人高出一頭啦……天哪,盡是胡說八道!比濤還糟!” 列日涅夫什麼也沒有回答,隻有他的兩隻眼睛露出了一絲微笑。
沃倫采夫站了起來。
“我想到達麗娅-米哈依洛芙娜那兒去一次。
”他說。
“我想去問問究竟是怎麼回事……” “且慢,老弟,讓他滾了再說。
你何必再跟他打照面呢?他快消失了——你還要怎麼樣?最好還是去睡覺吧;昨晚你大概翻來覆去一夜沒睡吧。
現在你的事情出現了轉機……” “你有什麼根據?” “這是我的一種感覺。
真的,你睡吧,我去找你姐姐——陪她坐一會兒。
” “我根本不想睡覺,我幹嗎要睡……我最好還是到地裡去看看。
”沃倫采夫說着整了整大衣的衣襟。
“那樣也好,你去吧,老弟!到地裡去看看……” 列日涅夫說着便去找亞曆山德拉-巴甫洛芙娜。
他在客廳裡遇見了她。
她熱情地歡迎他。
他每次來她都很高興,但是她臉上挂着愁雲。
羅亭昨天的來訪使她感到不安。
“您是從我弟弟那兒來的吧?”她問列日涅夫。
“今天他的情緒怎麼樣?” “還好,他到地裡去了。
” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜沉默了片刻。
“請您告訴我,”她開始說道,眼睛看着手帕的花邊,“您是否知道,為什麼……” “為什麼羅亭要到這兒來?”列日涅夫順着她的話說下去。
“我知道:他是來告辭的。
” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜擡起頭。
“什麼?來告辭?” “是的,難道您沒有聽說嗎?他要離開達麗娅-米哈依洛芙娜了。
” “離開?” “永遠離開;至少他是這麼說的。
” “怎麼會呢?這怎麼理解呢?自從發生了那些事情以後……” “這可是另外一回事!這件事無法理解,但是确實如此。
也許他們之間發生了什麼事情。
他把弦繃得太緊——于是弦就繃斷了。
” “米哈依洛-米哈雷奇!”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜說。
“我什麼也不明白,我看您是在捉弄我吧……” “哪兒的話……對您說他要走了,還寫信通知他的熟人呢。
他這樣做,從某個角度看,倒也不是壞事,可是他這一走卻影響到了一個驚人計劃的實現,我和您弟弟剛才還在議論這個計劃呢。
” “怎麼回事?什麼計劃?” “是這麼回事。
我建議您弟弟出去散散心,也帶您一起去。
伺候您的事麼,實際上由我來負責……” “好極了!”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜大聲說道。
“我可以想像得出您會怎樣伺候我,您準會把我餓死的。
” “您這樣說,亞曆山德拉-巴甫洛芙娜,是因為不了解我。
您以為我是個傻瓜,十足的傻瓜,一塊木頭疙瘩。
可您知道嗎,我可以像精那樣慢慢融化,跪在地上幾天幾夜不起來?” “我倒真想看看您那副尊容呢!” 列日涅夫突然站了起來。
“您嫁給我吧,亞曆山德拉-巴甫洛芙娜,那您就能看見了。
” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜的臉紅到了耳朵根。
“您說些什麼呀,米哈依洛-米哈雷奇?”她羞澀地重複了一遍。
“這話我早就想說了,已經在舌頭上轉了一千遍。
”列日涅夫回答道。
“現在我終于說出來了。
您看着辦吧。
為了不讓您為難,我這就出去。
如果您願意做我的妻子……我這就出去。
如果您不嫌棄的話,您隻要派人來叫我一聲,我就明白了……” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜本想叫列日涅夫留下,可是一眨眼他就出去了。
他帽子也沒戴就到花園去了。
他斜倚在籬笆門上,眼睛望着遠處。
“米哈依洛-米哈雷奇!”他背後傳來女仆的聲音。
“請您到夫人那兒去。
她吩咐我來叫您。
” 米哈依洛-米哈雷奇轉過身,雙手捧着女仆的腦袋,出乎她的意料,吻了吻她的額頭,然後到亞曆山德拉-巴甫洛芙娜那兒去了——