第二部 奮鬥 第02章
關燈
小
中
大
尋找店鋪。
從窗裡向外望着時,他就告訴過她,由廣場往南的小街上,有一排排意大利籍的雜貨商、屠戶和菜販。
他們那會兒就鼓起勁兒來朝一條這種小街走去。
街道上擁擠的、動人心目的生氣幾乎使她大吃一驚,街上擠滿了那麼多人。
馬鈴薯、西紅柿、雞蛋、面粉、黃油、羊排骨、鹽——十來樣零碎的東西他們全都買了點兒,接着他們就急忙忙地回到工作室去。
安琪拉對有些店鋪的外表感到有點兒讨厭,不過有些卻很幹淨。
她覺得奇怪,會在一條意大利人的街上買東西,四周盡是意大利女人和小孩,他們那黝黑的、皮革般的臉上生着閃亮的、幾乎是狂熱的眼睛。
尤金穿着一套棕色燈芯絨布衣服,戴着一頂綠色軟帽,在她身旁看着說着,呈現出一種鮮明的對照。
他身材那樣高,那樣超脫,那樣要言不煩。
“我喜歡看他們耳朵上戴上耳環的神氣,”他有一次說。
“瞧那個賣煤的,神氣就象土匪,”他另一次說。
“這兒的這個老太太可以扮演恩多爾的女巫①。
”—— ①恩多爾的女巫,《舊約-撒母耳記上》第二十八章所記掃羅去見的一個招鬼的婦人。
她替掃羅把撒母耳招來。
安琪拉聚精會神地買東西,興沖沖的很愉快,可是又非常切合實際,她心裡隻忙着盤算,每樣東西該買多少,新鮮菜蔬該怎樣貯藏,冰箱是不是真正幹淨,工作室的各樣什物需要怎樣精細地打掃。
街道兩旁的磚牆、溝渠裡的垃圾和污水、迷路的又餓又瘦的貓狗、雜沓的人群,這些對她來說,一點都不生動引人。
隻有當她聽到尤金鄭重其事地談起來的時候,她才覺察到這一切準有什麼藝術意義。
如果尤金說有,那就準有。
可是不管怎樣,這總是個叫人眼花缭亂的世界:她一定會非常、非常快樂的。
接着,在工作室吃了一頓早飯,有塗上新鮮黃油的熱面包、西紅柿炒蛋、奶油煮馬鈴薯和咖啡。
尤金在飯館裡吃了許久普通的飯菜以後,這樣吃一頓似乎是很合乎理想的。
坐在自己的房間裡,面對着妩媚的、随時都打算好好照護你的妻子;面前放着一些使你想起最鮮、最好的美味的食物,這真似乎妙極啦。
沒有什麼能比這再好啦。
他看見一個幸福的前途的幻影,隻要他供給得起這種東西的話,它需要更多的錢,比他現在所掙的要多,不過他認為還是可以辦得到的。
早飯後,安琪拉彈了一會兒琴,随後,因為尤金要工作了,她就認認真真地着手料理家務。
衣箱全來了。
她于是忙着把裡面的什物拿出來,這項工作加上午飯和晚飯,不提談情說愛,就夠她忙的了。
有一段時期,這是個很美滿的生活。
尤金提議,他們應當首先邀請斯邁特和麥克休來吃頓飯,因為這兩個人是他最親密的朋友。
安琪拉熱忱地表示贊同,她急于想會見一下他的朋友。
她要給他看看,自己跟别人一樣,也知道怎樣款待賓客。
她為下星期三晚上的宴客好好地準備了一下。
到了那天,她急切地想瞧瞧他的朋友是什麼神氣,他們對她是怎麼個看法。
這次宴會順利地過去了,并且是個相當歡樂的宴會。
這兩個興緻勃勃的“名士”對這個工作室全都覺得非常不錯。
他們在安琪拉面前隻忙着稱贊,一面又祝賀尤金運氣真好,娶到這麼一位太太。
安琪拉穿着在布法羅吃飯時穿的那件衣服,顯得楚楚動人。
那簇黃頭發逗得斯邁特和麥克休眼睜睜地望着。
“嘿,多美的頭發!”當安琪拉和尤金呆在聽不見的地方時,斯邁特暗地裡對麥克休說。
“對,”麥克休回答。
“她一點兒也不難看,對嗎?” “可不是嗎,”斯邁特回答。
他喜歡安琪拉的樸實、溫和的西部态度。
一會兒工夫後,他們比較巧妙地向她表示出了他們的仰慕,她高興得了不得。
瑪麗亞塔那天下午很遲才到,還沒有出來。
她正在工作室的那間卧房裡梳妝打扮。
安琪拉盡管穿着好衣服,卻忙着在照料烹饪,因為雖然托了看門的設法找了一個姑娘來幫忙,可是她卻找不到一個人來烹饪。
那天預備的菜有湯、魚、雞和一盤色拉。
瑪麗亞塔最後出來了,穿着粉紅緞子衣服,令人心蕩神迷。
斯邁特和麥克休全端坐起來,而瑪麗亞塔也開始去媚惑他們。
她就不知道男人有什麼等級和差别。
他們對她都是奴隸——都是給她的姿色的簽子戳住、得空就放在忐忑不定的熱情裡焙炙一番的犧牲者。
在後來的歲月裡,尤金把瑪麗亞塔的微笑稱作“短劍”。
她一現出笑容時,他就說,“哈,又來啦,是嗎?今兒晚上誰要中上一劍?可憐的犧牲者!” 他現在是姐夫了,可以随意用胳膊去摟住她的腰,而她也把這種親屬關系看作是
從窗裡向外望着時,他就告訴過她,由廣場往南的小街上,有一排排意大利籍的雜貨商、屠戶和菜販。
他們那會兒就鼓起勁兒來朝一條這種小街走去。
街道上擁擠的、動人心目的生氣幾乎使她大吃一驚,街上擠滿了那麼多人。
馬鈴薯、西紅柿、雞蛋、面粉、黃油、羊排骨、鹽——十來樣零碎的東西他們全都買了點兒,接着他們就急忙忙地回到工作室去。
安琪拉對有些店鋪的外表感到有點兒讨厭,不過有些卻很幹淨。
她覺得奇怪,會在一條意大利人的街上買東西,四周盡是意大利女人和小孩,他們那黝黑的、皮革般的臉上生着閃亮的、幾乎是狂熱的眼睛。
尤金穿着一套棕色燈芯絨布衣服,戴着一頂綠色軟帽,在她身旁看着說着,呈現出一種鮮明的對照。
他身材那樣高,那樣超脫,那樣要言不煩。
“我喜歡看他們耳朵上戴上耳環的神氣,”他有一次說。
“瞧那個賣煤的,神氣就象土匪,”他另一次說。
“這兒的這個老太太可以扮演恩多爾的女巫①。
”—— ①恩多爾的女巫,《舊約-撒母耳記上》第二十八章所記掃羅去見的一個招鬼的婦人。
她替掃羅把撒母耳招來。
安琪拉聚精會神地買東西,興沖沖的很愉快,可是又非常切合實際,她心裡隻忙着盤算,每樣東西該買多少,新鮮菜蔬該怎樣貯藏,冰箱是不是真正幹淨,工作室的各樣什物需要怎樣精細地打掃。
街道兩旁的磚牆、溝渠裡的垃圾和污水、迷路的又餓又瘦的貓狗、雜沓的人群,這些對她來說,一點都不生動引人。
隻有當她聽到尤金鄭重其事地談起來的時候,她才覺察到這一切準有什麼藝術意義。
如果尤金說有,那就準有。
可是不管怎樣,這總是個叫人眼花缭亂的世界:她一定會非常、非常快樂的。
接着,在工作室吃了一頓早飯,有塗上新鮮黃油的熱面包、西紅柿炒蛋、奶油煮馬鈴薯和咖啡。
尤金在飯館裡吃了許久普通的飯菜以後,這樣吃一頓似乎是很合乎理想的。
坐在自己的房間裡,面對着妩媚的、随時都打算好好照護你的妻子;面前放着一些使你想起最鮮、最好的美味的食物,這真似乎妙極啦。
沒有什麼能比這再好啦。
他看見一個幸福的前途的幻影,隻要他供給得起這種東西的話,它需要更多的錢,比他現在所掙的要多,不過他認為還是可以辦得到的。
早飯後,安琪拉彈了一會兒琴,随後,因為尤金要工作了,她就認認真真地着手料理家務。
衣箱全來了。
她于是忙着把裡面的什物拿出來,這項工作加上午飯和晚飯,不提談情說愛,就夠她忙的了。
有一段時期,這是個很美滿的生活。
尤金提議,他們應當首先邀請斯邁特和麥克休來吃頓飯,因為這兩個人是他最親密的朋友。
安琪拉熱忱地表示贊同,她急于想會見一下他的朋友。
她要給他看看,自己跟别人一樣,也知道怎樣款待賓客。
她為下星期三晚上的宴客好好地準備了一下。
到了那天,她急切地想瞧瞧他的朋友是什麼神氣,他們對她是怎麼個看法。
這次宴會順利地過去了,并且是個相當歡樂的宴會。
這兩個興緻勃勃的“名士”對這個工作室全都覺得非常不錯。
他們在安琪拉面前隻忙着稱贊,一面又祝賀尤金運氣真好,娶到這麼一位太太。
安琪拉穿着在布法羅吃飯時穿的那件衣服,顯得楚楚動人。
那簇黃頭發逗得斯邁特和麥克休眼睜睜地望着。
“嘿,多美的頭發!”當安琪拉和尤金呆在聽不見的地方時,斯邁特暗地裡對麥克休說。
“對,”麥克休回答。
“她一點兒也不難看,對嗎?” “可不是嗎,”斯邁特回答。
他喜歡安琪拉的樸實、溫和的西部态度。
一會兒工夫後,他們比較巧妙地向她表示出了他們的仰慕,她高興得了不得。
瑪麗亞塔那天下午很遲才到,還沒有出來。
她正在工作室的那間卧房裡梳妝打扮。
安琪拉盡管穿着好衣服,卻忙着在照料烹饪,因為雖然托了看門的設法找了一個姑娘來幫忙,可是她卻找不到一個人來烹饪。
那天預備的菜有湯、魚、雞和一盤色拉。
瑪麗亞塔最後出來了,穿着粉紅緞子衣服,令人心蕩神迷。
斯邁特和麥克休全端坐起來,而瑪麗亞塔也開始去媚惑他們。
她就不知道男人有什麼等級和差别。
他們對她都是奴隸——都是給她的姿色的簽子戳住、得空就放在忐忑不定的熱情裡焙炙一番的犧牲者。
在後來的歲月裡,尤金把瑪麗亞塔的微笑稱作“短劍”。
她一現出笑容時,他就說,“哈,又來啦,是嗎?今兒晚上誰要中上一劍?可憐的犧牲者!” 他現在是姐夫了,可以随意用胳膊去摟住她的腰,而她也把這種親屬關系看作是