第二部 奮鬥 第02章
關燈
小
中
大
吻他的一種許可。
尤金身上不知有點兒什麼老吸引着她。
在最初的這些日子裡,她隻依在他的懷抱裡就滿足了她的欲念,不過總帶有一絲拘束的意味,這遏止住了他。
她暗自猜想,不知道他到底喜歡她到什麼程度。
斯邁特和麥克休在她走出來的時候,都站起身向她大獻殷勤。
麥克休請她坐在自己坐的靠爐火的座位上。
斯邁特茫茫然地瞎張羅着。
“我剛在西點過了一星期非常快活的日子,”瑪麗亞塔愉快地開口說,“跳舞、瞧正式閱兵、跟士兵們散步。
” “我這會兒就得警告你們倆,”尤金開口說,他已經漸漸戲弄起瑪麗亞塔來了。
“你們很不安全。
這兒的這位姑娘是挺危險的。
你們既然是有地位的藝術家,所以最好各自留神。
” “哦,尤金,瞧你怎麼這麼說話,”瑪麗亞塔笑着說,充分顯露出了她的牙齒。
“斯邁特先生,我請您來評一下。
這樣介紹一個小姨不是很卑劣嗎?況且我隻來這兒呆上幾天,隻有這麼少的時間。
我認為這太豈有此理了!” “這簡直是侮辱!”斯邁特說,他明明是一個自甘犧牲的人。
“你應當有另外一種樣子的姐夫。
假如你有什麼我知道的人的話——” “這真太損,”麥克休批評上一句。
“不過有一件事倒是真的,你或許用不着多少時間。
” “唉,我認為這太不禮貌啦,”瑪麗亞塔笑着說。
“我瞧出來啦,要不是有斯邁特先生,我在這兒就完全孤立了。
沒有關系。
等我去了,你們都會懊悔的。
” “這我相信,”麥克休懇切地回答。
斯邁特隻是睜大了兩眼望着。
他對她的白裡透紅的皮膚,蓬松的、柔絲般的褐色頭發,閃亮、碧藍的眼睛和豐腴、圓潤的胳膊,愛慕得了不得。
跟這樣容光煥發、生性愉快的人共同生活,真象是在天上一般。
他不知道尤金結親的是一個什麼樣的人家。
安琪拉、瑪麗亞塔,還有一個在西點的兄弟。
他們一定是善良的、保守的、富裕的西部人士。
瑪麗亞塔跑去幫助姐姐去了。
斯邁特趁尤金也不在面前的時候,說:“嘿,他可真不錯,是嗎?她是個花枝招展的人兒。
她還稍許勝過姐姐一點。
” 麥克休隻是瞪眼望着房間。
他給房間裡表面的一般布置情形吸引住了。
老式的家具,地毯,帷幔,圖畫,尤金借來的穿白圍裙、戴白帽子的女仆,安琪拉,瑪麗亞塔,放着五彩瓷器的輝煌的餐桌,以及排列着的銀燭台——在過去十天裡,尤金可真徹底改變了他的生活的進程。
他怎麼會這麼有造化!這所工作室就是好造化的大收獲。
有些人——他又沉思地搖搖頭。
“哎,”尤金最後又去修飾了一下,走回來說,“你覺得怎樣,彼得?” “你的生活的确改進了,尤金。
我沒有料到會瞧見這種情形。
你應當贊美上帝。
你運氣太好啦。
” 尤金莫名其妙地笑笑。
他也正想知道自己到底是不是這樣。
不僅是斯邁特和麥克休,随便誰都夢想不到這件事是在什麼情況下發生的。
世界是一個多麼虛僞的地方啊!它的外表這麼荒謬欺人!幸而沒有人知道,在他着手找房子的時候,他是多麼迫切,以及他當時所抱的是什麼樣的心情! 瑪麗亞塔重走回來,安琪拉跟着也來了。
她已經很喜歡這兩個人,或者象她所認為的,這兩個小夥子。
尤金有本事把人人變成他所謂的“隻不過是人”。
于是這兩個能幹而有才具的人就隻不過是兩個鄉下小夥子,象他一樣——而安琪拉也就采取了他的态度。
“我想哪天請你讓我給你畫一張速寫,威特拉太太,”安琪拉回到爐火旁邊的時候,麥克休向她說。
他正在試着拿畫肖像作為一行副業,所以急切地想找好機會來實習。
安琪拉對于這個邀請,以及尤金老朋友所使用的這個新稱呼——威特拉太太——真高興極了。
“好極啦,”她臉紅紅的回答。
“真的,你真好看,安琪兒,”瑪麗亞塔喊着說,一面摟住她的腰。
“你畫她頭發編成辮子垂着的神氣,麥克休先生。
她就象個豔麗驚人的格芮卿①。
”—— ①格芮卿,見第一部第一一一頁注①。
安琪拉臉又紅起來了。
“這是我留着自己畫的,彼得,”尤金說,“不過你先試試看。
我反正對于肖像不挺在行。
” 斯邁特向瑪麗亞塔笑笑。
他希望能夠畫她,可是他對于畫人像很不行,除非作為偶爾點綴在海洋景緻裡的一些人物。
他畫男人又比畫女人高明一點。
“如果你現在是位老船長,白露小姐,”他殷勤地向瑪麗亞塔說,“我可以把你畫成個極出色的人物。
” “如果您要畫我,我
尤金身上不知有點兒什麼老吸引着她。
在最初的這些日子裡,她隻依在他的懷抱裡就滿足了她的欲念,不過總帶有一絲拘束的意味,這遏止住了他。
她暗自猜想,不知道他到底喜歡她到什麼程度。
斯邁特和麥克休在她走出來的時候,都站起身向她大獻殷勤。
麥克休請她坐在自己坐的靠爐火的座位上。
斯邁特茫茫然地瞎張羅着。
“我剛在西點過了一星期非常快活的日子,”瑪麗亞塔愉快地開口說,“跳舞、瞧正式閱兵、跟士兵們散步。
” “我這會兒就得警告你們倆,”尤金開口說,他已經漸漸戲弄起瑪麗亞塔來了。
“你們很不安全。
這兒的這位姑娘是挺危險的。
你們既然是有地位的藝術家,所以最好各自留神。
” “哦,尤金,瞧你怎麼這麼說話,”瑪麗亞塔笑着說,充分顯露出了她的牙齒。
“斯邁特先生,我請您來評一下。
這樣介紹一個小姨不是很卑劣嗎?況且我隻來這兒呆上幾天,隻有這麼少的時間。
我認為這太豈有此理了!” “這簡直是侮辱!”斯邁特說,他明明是一個自甘犧牲的人。
“你應當有另外一種樣子的姐夫。
假如你有什麼我知道的人的話——” “這真太損,”麥克休批評上一句。
“不過有一件事倒是真的,你或許用不着多少時間。
” “唉,我認為這太不禮貌啦,”瑪麗亞塔笑着說。
“我瞧出來啦,要不是有斯邁特先生,我在這兒就完全孤立了。
沒有關系。
等我去了,你們都會懊悔的。
” “這我相信,”麥克休懇切地回答。
斯邁特隻是睜大了兩眼望着。
他對她的白裡透紅的皮膚,蓬松的、柔絲般的褐色頭發,閃亮、碧藍的眼睛和豐腴、圓潤的胳膊,愛慕得了不得。
跟這樣容光煥發、生性愉快的人共同生活,真象是在天上一般。
他不知道尤金結親的是一個什麼樣的人家。
安琪拉、瑪麗亞塔,還有一個在西點的兄弟。
他們一定是善良的、保守的、富裕的西部人士。
瑪麗亞塔跑去幫助姐姐去了。
斯邁特趁尤金也不在面前的時候,說:“嘿,他可真不錯,是嗎?她是個花枝招展的人兒。
她還稍許勝過姐姐一點。
” 麥克休隻是瞪眼望着房間。
他給房間裡表面的一般布置情形吸引住了。
老式的家具,地毯,帷幔,圖畫,尤金借來的穿白圍裙、戴白帽子的女仆,安琪拉,瑪麗亞塔,放着五彩瓷器的輝煌的餐桌,以及排列着的銀燭台——在過去十天裡,尤金可真徹底改變了他的生活的進程。
他怎麼會這麼有造化!這所工作室就是好造化的大收獲。
有些人——他又沉思地搖搖頭。
“哎,”尤金最後又去修飾了一下,走回來說,“你覺得怎樣,彼得?” “你的生活的确改進了,尤金。
我沒有料到會瞧見這種情形。
你應當贊美上帝。
你運氣太好啦。
” 尤金莫名其妙地笑笑。
他也正想知道自己到底是不是這樣。
不僅是斯邁特和麥克休,随便誰都夢想不到這件事是在什麼情況下發生的。
世界是一個多麼虛僞的地方啊!它的外表這麼荒謬欺人!幸而沒有人知道,在他着手找房子的時候,他是多麼迫切,以及他當時所抱的是什麼樣的心情! 瑪麗亞塔重走回來,安琪拉跟着也來了。
她已經很喜歡這兩個人,或者象她所認為的,這兩個小夥子。
尤金有本事把人人變成他所謂的“隻不過是人”。
于是這兩個能幹而有才具的人就隻不過是兩個鄉下小夥子,象他一樣——而安琪拉也就采取了他的态度。
“我想哪天請你讓我給你畫一張速寫,威特拉太太,”安琪拉回到爐火旁邊的時候,麥克休向她說。
他正在試着拿畫肖像作為一行副業,所以急切地想找好機會來實習。
安琪拉對于這個邀請,以及尤金老朋友所使用的這個新稱呼——威特拉太太——真高興極了。
“好極啦,”她臉紅紅的回答。
“真的,你真好看,安琪兒,”瑪麗亞塔喊着說,一面摟住她的腰。
“你畫她頭發編成辮子垂着的神氣,麥克休先生。
她就象個豔麗驚人的格芮卿①。
”—— ①格芮卿,見第一部第一一一頁注①。
安琪拉臉又紅起來了。
“這是我留着自己畫的,彼得,”尤金說,“不過你先試試看。
我反正對于肖像不挺在行。
” 斯邁特向瑪麗亞塔笑笑。
他希望能夠畫她,可是他對于畫人像很不行,除非作為偶爾點綴在海洋景緻裡的一些人物。
他畫男人又比畫女人高明一點。
“如果你現在是位老船長,白露小姐,”他殷勤地向瑪麗亞塔說,“我可以把你畫成個極出色的人物。
” “如果您要畫我,我