設拉子的隐居者
關燈
小
中
大
在巴格達稍事停留之後,帕克-派恩先生于清晨六點動身前往波斯。
單翼飛機上乘客的空間很有限,窄窄的坐椅不能讓帕克-派恩先生的身體有任何舒适的感覺。
另外還有兩位遊客同行。
一個是身寬體胖、面色紅潤的男子,帕克-派恩先生判斷他一定有喋喋不休的毛病;另一個是身材瘦削、嘴唇有些撅起的女子,看上去很有主見。
“不管怎麼說,”帕克-派恩先生想,“他們看來都不像需要向我咨詢的人。
” 他們的确不是。
瘦小的女人是一位美國傳教士,深以刻苦工作為樂;面色紅潤的男子是一家石油公司的雇員。
在出發之前他們已經向同行者做過簡要的自我介紹了。
“恐怕我隻是個旅行者而已。
”帕克-派恩先生輕描淡寫地說,“我要去德黑蘭、伊斯法罕和設拉子。
” 他說出這些地名時帶着音樂般的韻味,他又重複了一遍,德黑蘭、伊斯法罕和設拉子。
帕克-派恩先生俯瞰着腳下的大地。
平坦的沙漠。
他感受到這塊廣袤無垠罕有人迹的土地所蘊涵的神秘。
在克爾曼沙阿飛機降落,檢查護照過海關,帕克-派恩先生的一個包被打開,海關工作人員饒有興趣地檢查一個小紙盒,還提出了不少問題。
因為帕克-派恩先生既聽不懂也不會說波斯語,事态就一下子複雜了。
飛機的駕駛員正好走了過來。
他是一個漂亮的金發德國青年,深藍色的眼睛,經過風吹日曬的臉。
“出什麼事了?”他友好地詢問。
帕克-派恩先生已經煞費苦心地打了各種各樣的手勢,可是看來毫無效果,這時總算松了一口氣,轉向駕駛員說:“這是除臭蟲的藥粉,你可以向他們解釋清楚嗎?” 飛機駕駛員一臉茫然:“什麼?” 帕克-派恩先生用德語重複了一遍他的解釋。
飛行員咧嘴笑了起來,将他的話翻譯成波斯語。
嚴肅的工作人員松了一口氣,陰沉的臉放松了,微笑了起來,其中一個甚至爆發出一陣大笑。
他們覺得這真有意思。
三位乘客再次登上飛機繼續航行。
他們在哈馬丹降低高度抛下郵件,不過飛機并未停留。
帕克-派恩先生向下俯瞰,試圖辨認出拜希斯頓岩石,在這個羅曼蒂克的地方古波斯王大流士曾用三種文字——巴比倫文、米底亞文和波斯文——記載下他帝國的疆域和征服的曆程。
他們到達德黑蘭是下午一點,海關需要更多的警方手續。
德國飛行員來了,微笑着站在一邊,看着帕克-派恩先生回答完他聽不懂的一大堆問題。
“我都說了些什麼?”他問德國人。
“你說你父親的教名叫旅行者,你的職業是查理,你母親的名字叫巴格達,你從哈裡特來。
” “這有關系嗎?” “無關緊要。
隻要回答一點什麼就可以了,這就是他們所需要的。
” 帕克-派恩先生對德黑蘭非常失望,他發現這個城市現代得令人壓抑。
第二天晚上他走進旅店時遇到飛機駕駛員赫爾-施拉格爾時,也是這麼對他說的。
一陣心血來潮之下,他邀請飛行員共進晚餐。
德國人接受了邀請。
身着古典裝束的侍者記下了他們所點的菜。
菜很快送來了。
當他們吃到甜點——一道有些粘乎乎的巧克力點心時,德國人問: “那麼你是去設拉子的了?” “是的,我坐飛機到那裡,然後從設拉子由陸路返回伊斯法罕和德黑蘭。
明天我坐的還是你的飛機嗎?” “噢,不是。
我要返回巴格達。
” “你在這裡待了很久嗎?” “三年了。
我們的服務期定為三年。
到現在我們從未出過事故。
”他敲了敲桌面,兩杯用厚厚的杯子盛着的甜咖啡端了上來,兩人點上煙。
“我第一次運載的乘客是兩位女士,”德國人回憶道,“兩位英國女士。
” “是嗎?”帕克-派恩先生說。
“一位是出身名門的年輕小姐,你們一位部長的女兒——你們怎麼稱呼的?埃絲特-卡爾女士。
她很漂亮,非常漂亮,但是個瘋子。
” “瘋子?” “徹底的瘋子。
她住在設拉子一座當地人的大房子裡。
她穿的是東方裝束,看上去一點不像歐洲人。
這是有這樣好出身的小姐過的日子嗎?” “也有其他人這樣生活呢,”帕克-派恩先生說,“比如希絲塔-斯坦霍普夫人……” “不一樣,她是個瘋子。
”德國人打斷了他,“你可以從她的眼神裡看出來,就像戰争時期我的潛艇指揮官一樣的眼神。
他現在在精神病院。
” 帕克-派恩先生陷入了沉思。
他清楚地記得邁克爾德弗爵士,埃絲特-卡爾小姐的父親——金色頭發,帶着笑意
單翼飛機上乘客的空間很有限,窄窄的坐椅不能讓帕克-派恩先生的身體有任何舒适的感覺。
另外還有兩位遊客同行。
一個是身寬體胖、面色紅潤的男子,帕克-派恩先生判斷他一定有喋喋不休的毛病;另一個是身材瘦削、嘴唇有些撅起的女子,看上去很有主見。
“不管怎麼說,”帕克-派恩先生想,“他們看來都不像需要向我咨詢的人。
” 他們的确不是。
瘦小的女人是一位美國傳教士,深以刻苦工作為樂;面色紅潤的男子是一家石油公司的雇員。
在出發之前他們已經向同行者做過簡要的自我介紹了。
“恐怕我隻是個旅行者而已。
”帕克-派恩先生輕描淡寫地說,“我要去德黑蘭、伊斯法罕和設拉子。
” 他說出這些地名時帶着音樂般的韻味,他又重複了一遍,德黑蘭、伊斯法罕和設拉子。
帕克-派恩先生俯瞰着腳下的大地。
平坦的沙漠。
他感受到這塊廣袤無垠罕有人迹的土地所蘊涵的神秘。
在克爾曼沙阿飛機降落,檢查護照過海關,帕克-派恩先生的一個包被打開,海關工作人員饒有興趣地檢查一個小紙盒,還提出了不少問題。
因為帕克-派恩先生既聽不懂也不會說波斯語,事态就一下子複雜了。
飛機的駕駛員正好走了過來。
他是一個漂亮的金發德國青年,深藍色的眼睛,經過風吹日曬的臉。
“出什麼事了?”他友好地詢問。
帕克-派恩先生已經煞費苦心地打了各種各樣的手勢,可是看來毫無效果,這時總算松了一口氣,轉向駕駛員說:“這是除臭蟲的藥粉,你可以向他們解釋清楚嗎?” 飛機駕駛員一臉茫然:“什麼?” 帕克-派恩先生用德語重複了一遍他的解釋。
飛行員咧嘴笑了起來,将他的話翻譯成波斯語。
嚴肅的工作人員松了一口氣,陰沉的臉放松了,微笑了起來,其中一個甚至爆發出一陣大笑。
他們覺得這真有意思。
三位乘客再次登上飛機繼續航行。
他們在哈馬丹降低高度抛下郵件,不過飛機并未停留。
帕克-派恩先生向下俯瞰,試圖辨認出拜希斯頓岩石,在這個羅曼蒂克的地方古波斯王大流士曾用三種文字——巴比倫文、米底亞文和波斯文——記載下他帝國的疆域和征服的曆程。
他們到達德黑蘭是下午一點,海關需要更多的警方手續。
德國飛行員來了,微笑着站在一邊,看着帕克-派恩先生回答完他聽不懂的一大堆問題。
“我都說了些什麼?”他問德國人。
“你說你父親的教名叫旅行者,你的職業是查理,你母親的名字叫巴格達,你從哈裡特來。
” “這有關系嗎?” “無關緊要。
隻要回答一點什麼就可以了,這就是他們所需要的。
” 帕克-派恩先生對德黑蘭非常失望,他發現這個城市現代得令人壓抑。
第二天晚上他走進旅店時遇到飛機駕駛員赫爾-施拉格爾時,也是這麼對他說的。
一陣心血來潮之下,他邀請飛行員共進晚餐。
德國人接受了邀請。
身着古典裝束的侍者記下了他們所點的菜。
菜很快送來了。
當他們吃到甜點——一道有些粘乎乎的巧克力點心時,德國人問: “那麼你是去設拉子的了?” “是的,我坐飛機到那裡,然後從設拉子由陸路返回伊斯法罕和德黑蘭。
明天我坐的還是你的飛機嗎?” “噢,不是。
我要返回巴格達。
” “你在這裡待了很久嗎?” “三年了。
我們的服務期定為三年。
到現在我們從未出過事故。
”他敲了敲桌面,兩杯用厚厚的杯子盛着的甜咖啡端了上來,兩人點上煙。
“我第一次運載的乘客是兩位女士,”德國人回憶道,“兩位英國女士。
” “是嗎?”帕克-派恩先生說。
“一位是出身名門的年輕小姐,你們一位部長的女兒——你們怎麼稱呼的?埃絲特-卡爾女士。
她很漂亮,非常漂亮,但是個瘋子。
” “瘋子?” “徹底的瘋子。
她住在設拉子一座當地人的大房子裡。
她穿的是東方裝束,看上去一點不像歐洲人。
這是有這樣好出身的小姐過的日子嗎?” “也有其他人這樣生活呢,”帕克-派恩先生說,“比如希絲塔-斯坦霍普夫人……” “不一樣,她是個瘋子。
”德國人打斷了他,“你可以從她的眼神裡看出來,就像戰争時期我的潛艇指揮官一樣的眼神。
他現在在精神病院。
” 帕克-派恩先生陷入了沉思。
他清楚地記得邁克爾德弗爵士,埃絲特-卡爾小姐的父親——金色頭發,帶着笑意