丈夫的煩惱
關燈
小
中
大
而時不時産生的尴尬卻恰恰歪打正着。
他不敢看他妻子的眼睛,當她和他說話時常常被吓一跳。
他感到很可恥:他讨厭一切裝模作樣的把戲。
沒有什麼能比他這個樣子産生更好的效果了。
他看上去就是一副做賊心虛的模樣。
“你認識她有多久了?”韋德夫人突然問道。
“呃——誰?” “當然是德-薩拉小姐。
” “呢,我也不知道。
我想是——” “真的?你從沒有提到過她。
” “我沒有嗎?我想我忘了。
” “忘了!”韋德夫人說。
就見紫裙子一閃,她走開了。
用完茶後韋德先生帶着德-薩拉小姐去參觀玫瑰園。
他們一邊穿過草地,一邊感受到背後的兩雙眼睛一直追蹤着他們。
“聽我說,”在花園裡她們看不見的地方,韋德先生緊張的神經終于松弛下來,“聽我說,我想我們還是放棄吧。
剛才我妻子看我的那樣子就好像跟我有深仇大恨似的。
” “别擔心,”瑪德琳說,“這沒什麼。
” “是嗎?我是說,我不想讓她與我成為敵人。
用茶的時候她說了些很不客氣的話。
” “這沒什麼。
”瑪德琳說,“你做得好極了。
” “真的是這樣嗎?” “是的。
”她壓低了聲音繼續說,“你的妻子正在長廊的拐角處,她想看看咱們在幹什麼,你最好吻我一下。
” “噢!”韋德先生緊張地說,“一定要嗎?我是說——” “吻我!”瑪德琳命令道, 韋德先生吻了她。
如果說他的動作缺乏熱切的情感,那麼瑪德琳彌補了這方面的不足。
她緊緊地擁住了他。
韋德先生呆住了。
“噢!”他說。
“你很讨厭這樣嗎?”瑪德琳問道。
“不,當然不。
”韋德先生很有風度地說,“我——我隻是吃了一驚。
”他急切地加了一句:“咱們在花園裡呆得夠長了吧,你說呢?” “我想是的。
”瑪德琳說,“咱們在這裡演了一出好戲。
” 他們回到草地上。
馬辛頓夫人告訴他們韋德夫人去休息了。
稍後,韋德先生滿臉不安地來到瑪德琳身邊。
“她心情很不好——歇斯底裡。
” “很好。
” “她看到我吻你了。
” “好啊,我們是想讓她看到的。
” “我知道,但我不能這麼對她說,是吧?我不知道該說些什麼。
我說事情就這樣——這樣——發生了。
” “好極了。
” “她說你在想方設法與我結婚,還有你不是什麼好女孩。
那使我很惱火——這對你真不公平。
我說,你不過是在完成一項工作。
我說我對你非常尊重,她說的話一點兒也不對。
當她依然這麼說下去的時候,我大概是對她發火了。
” “太棒了!” “然後她叫我走開。
她說她再也不想跟我說話。
她說要收拾行李離開這兒。
”他看上去不知所措。
瑪德琳笑了:“我告訴你該怎麼辦:告訴她,她不用走,你走;你會收拾行李回城裡去。
” “可是我可不想走!” “那沒關系。
你不用走。
你妻子不會願意你一個人去倫敦快活。
” 第二天早晨,雷吉-韋德又有新的情況彙報。
“她說她覺得既然已經同意再留六個月,現在離開是很不公平的。
但既然我有朋友在這兒,她說也想請她的朋友來玩。
她正在邀請辛克萊爾-喬丹。
” “是那個家夥嗎?” “是的。
而且要是讓他到我家來,我甯願見鬼去。
” “你必須讓他來,”瑪德琳說,“别擔心,我會關照他的。
就說考慮之後你不反對,并且你知道她不會介意你邀請我也再住幾天。
” “噢,天哪!”韋德先生歎了口氣。
“千萬不要灰心,”瑪德琳說,“一切都進展得很好。
再過半個月——你的煩惱就一掃而光了。
” “半個月?你真這麼想?” “這麼想?我敢肯定。
”瑪德琳說。
一周後瑪德琳-德-薩拉走進帕克-派恩先生的辦公室,疲倦地一屁股坐在椅子上。
“浪蕩王後來了。
”帕克-派恩先生微笑着說。
“浪蕩?”瑪德琳說。
她苦笑了一聲又說道:“我從來沒有在作一個勾引男人的浪蕩女人時這麼困難過。
那個男人被他妻子迷住了!簡直是病态。
” 帕克-派恩先生笑了:“是的,沒錯兒。
嗯,從某種角度而言這使我們的目标更容易達到。
我并不會如此輕易地将任何一個男人,我親愛的瑪德琳,置于你的魅力之下。
” 女孩大笑起來:“你不知道要他裝出喜
他不敢看他妻子的眼睛,當她和他說話時常常被吓一跳。
他感到很可恥:他讨厭一切裝模作樣的把戲。
沒有什麼能比他這個樣子産生更好的效果了。
他看上去就是一副做賊心虛的模樣。
“你認識她有多久了?”韋德夫人突然問道。
“呃——誰?” “當然是德-薩拉小姐。
” “呢,我也不知道。
我想是——” “真的?你從沒有提到過她。
” “我沒有嗎?我想我忘了。
” “忘了!”韋德夫人說。
就見紫裙子一閃,她走開了。
用完茶後韋德先生帶着德-薩拉小姐去參觀玫瑰園。
他們一邊穿過草地,一邊感受到背後的兩雙眼睛一直追蹤着他們。
“聽我說,”在花園裡她們看不見的地方,韋德先生緊張的神經終于松弛下來,“聽我說,我想我們還是放棄吧。
剛才我妻子看我的那樣子就好像跟我有深仇大恨似的。
” “别擔心,”瑪德琳說,“這沒什麼。
” “是嗎?我是說,我不想讓她與我成為敵人。
用茶的時候她說了些很不客氣的話。
” “這沒什麼。
”瑪德琳說,“你做得好極了。
” “真的是這樣嗎?” “是的。
”她壓低了聲音繼續說,“你的妻子正在長廊的拐角處,她想看看咱們在幹什麼,你最好吻我一下。
” “噢!”韋德先生緊張地說,“一定要嗎?我是說——” “吻我!”瑪德琳命令道, 韋德先生吻了她。
如果說他的動作缺乏熱切的情感,那麼瑪德琳彌補了這方面的不足。
她緊緊地擁住了他。
韋德先生呆住了。
“噢!”他說。
“你很讨厭這樣嗎?”瑪德琳問道。
“不,當然不。
”韋德先生很有風度地說,“我——我隻是吃了一驚。
”他急切地加了一句:“咱們在花園裡呆得夠長了吧,你說呢?” “我想是的。
”瑪德琳說,“咱們在這裡演了一出好戲。
” 他們回到草地上。
馬辛頓夫人告訴他們韋德夫人去休息了。
稍後,韋德先生滿臉不安地來到瑪德琳身邊。
“她心情很不好——歇斯底裡。
” “很好。
” “她看到我吻你了。
” “好啊,我們是想讓她看到的。
” “我知道,但我不能這麼對她說,是吧?我不知道該說些什麼。
我說事情就這樣——這樣——發生了。
” “好極了。
” “她說你在想方設法與我結婚,還有你不是什麼好女孩。
那使我很惱火——這對你真不公平。
我說,你不過是在完成一項工作。
我說我對你非常尊重,她說的話一點兒也不對。
當她依然這麼說下去的時候,我大概是對她發火了。
” “太棒了!” “然後她叫我走開。
她說她再也不想跟我說話。
她說要收拾行李離開這兒。
”他看上去不知所措。
瑪德琳笑了:“我告訴你該怎麼辦:告訴她,她不用走,你走;你會收拾行李回城裡去。
” “可是我可不想走!” “那沒關系。
你不用走。
你妻子不會願意你一個人去倫敦快活。
” 第二天早晨,雷吉-韋德又有新的情況彙報。
“她說她覺得既然已經同意再留六個月,現在離開是很不公平的。
但既然我有朋友在這兒,她說也想請她的朋友來玩。
她正在邀請辛克萊爾-喬丹。
” “是那個家夥嗎?” “是的。
而且要是讓他到我家來,我甯願見鬼去。
” “你必須讓他來,”瑪德琳說,“别擔心,我會關照他的。
就說考慮之後你不反對,并且你知道她不會介意你邀請我也再住幾天。
” “噢,天哪!”韋德先生歎了口氣。
“千萬不要灰心,”瑪德琳說,“一切都進展得很好。
再過半個月——你的煩惱就一掃而光了。
” “半個月?你真這麼想?” “這麼想?我敢肯定。
”瑪德琳說。
一周後瑪德琳-德-薩拉走進帕克-派恩先生的辦公室,疲倦地一屁股坐在椅子上。
“浪蕩王後來了。
”帕克-派恩先生微笑着說。
“浪蕩?”瑪德琳說。
她苦笑了一聲又說道:“我從來沒有在作一個勾引男人的浪蕩女人時這麼困難過。
那個男人被他妻子迷住了!簡直是病态。
” 帕克-派恩先生笑了:“是的,沒錯兒。
嗯,從某種角度而言這使我們的目标更容易達到。
我并不會如此輕易地将任何一個男人,我親愛的瑪德琳,置于你的魅力之下。
” 女孩大笑起來:“你不知道要他裝出喜