金錢與幸福
關燈
小
中
大
艾布納-賴默夫人的名字被送到帕克-派恩先生面前。
他聽說過這個名字,不由有些驚訝地擡了擡眉毛。
沒過多久他的顧客就被帶進了他的辦公室。
賴默夫人是個高個子女人,骨架很大。
盡管她穿着天鵝絨衣裙和厚厚的毛皮大衣,還是掩飾不住粗笨的體态。
那雙大手上的關節突出,十分明顯。
她的臉又大又寬,臉上化着濃妝。
一頭黑發作成時髦的發型,帽子上還綴着好幾支彎彎的鴕鳥毛。
她沖派恩先生點點頭,撲通一聲坐在一張椅子上。
“早上好,”她說,她的嗓音略帶沙啞,“要是你真有那麼兩下子,就告訴我該怎麼把我的錢花掉!” “非常有創意,”帕克-派恩先生喃喃道,“在這個時代可很少有人問我這種問題。
那您是真的覺得這太困難了,賴默夫人?” “是的,沒錯。
”這位女土毫不諱言,“我有三件毛皮大衣,無數件巴黎時裝之類的東西。
我有一輛車,在花園大道有一幢房子。
我有一艘遊艇,但我不喜歡出海。
我有一大批那種會從眼皮子底下看你的高級仆人。
我也出去旅遊過,見過外頭的世面。
要是我還能想出再買些什麼或幹些什麼的話,可真要謝天謝地了。
”她充滿期待地看着派恩先生。
“可以捐給醫院。
”他說。
“什麼?你是說把錢白白扔掉?不,那我可不幹!讓我告訴你,那些錢可是來之不易的辛苦錢。
如果你以為我會把它拱手相送,好像是扔掉一堆垃圾一樣毫不在乎,那,你可想錯了。
我要把它們花掉,花掉并且從中得到快樂。
如果你有什麼符合這個條件的好主意,你可以指望我給個好價錢。
” “您的提議讓我很感興趣,”派恩先生說,“您沒有提到您有沒有一幢鄉間别墅。
” “我忘了說了,不過我已經有了。
讓我無聊得要死。
” “您最好再告訴我一些關于您自己的情況。
您的問題不容易解決。
” “我很願意告訴你,我并不為我的出身感到羞恥。
以前我在一個農場裡幹活,我還是一個女孩的時候。
很辛苦。
然後我開始和艾布納交往,他那時是附近磨坊裡的工人。
他追了我八年,然後我們結婚了。
” “您那時覺得幸福嗎?”派恩先生問道。
“是的。
艾布納待我很好。
不過,我們一起熬了一段苦日子;他有兩次都失業了,再加上不斷生孩子。
我們曾生過四個,三個男孩,一個女孩。
可是沒有一個活下來。
我敢說要是有他們在可就大不一樣了。
”她的神色變得柔和了,看上去突然變年輕了。
“他的肺不好。
艾布納的肺。
打仗那會兒他們就沒要他。
他在家幹得很好,被任命為工頭。
艾布納是個聰明的小夥子。
他拟了一份新的操作工序。
應該說他們待他很公平,付了他一筆不少的錢。
他把那筆錢用在了另一個主意上。
他成功了。
錢滾滾而來。
現在也還很賺錢。
“告訴你,剛開始時那真是少有的樂事。
可以有一幢房子,高檔的浴室,還有自己的傭人。
再也不用煮飯、拖地、洗衣服。
隻管舒舒服服地靠着綢椅墊在客廳裡坐着,按鈴叫傭人們送茶點來,簡直像個伯爵夫人!那可真叫享受,我們覺得有意思極了。
然後我們來到倫敦,我找第一流的裁縫做衣服。
我們又去了巴黎,還去裡維埃拉那些地方度假。
那時覺得這一切美好得像夢一樣。
” “再後來就不同了。
”帕克-派恩先生說。
“我想我們對那些東西麻木了,”賴默夫人說,“過了一陣子之後覺得不那麼有意思了。
啊,從前我們甚至有過吃了上頓沒下頓的日子。
我們,現在想吃什麼就吃什麼!至于浴室,嗯,說到底,一個人一天洗一次澡也就夠了。
而艾布納的身體開始讓人擔心了。
我們花了大錢看醫生,但他們也束手無策。
他們試過這個又試那個,但沒有什麼用。
他死了。
”她頓了頓,“他還很年輕,隻有四十三歲。
” 派恩先生同情地點點頭。
“那是五年前的事了。
錢還是滾滾不斷地來,不能用它們來幹點兒什麼真是太可惜了。
但就像我告訴你的,我實在想不出還有什麼我沒有的東西可買的了。
” “換句話說,”派恩先生說,“您覺得生活乏味,您無法享受生活。
” “我厭煩透了,”賴默夫人悶悶不樂地說,“我沒有朋友。
那幫有錢的就想讓我捐款,在背後隻會取笑我。
那幫沒錢的舊夥伴也不願意搭理我。
我坐着自己的車去使他們感到自愧不如。
你能做些什麼,或提點兒什麼建議嗎?” “我也許可以,”派恩先生緩緩地說,“會很困難,但我相信我們有成功的機會。
我認為我也許能為您找回您所失去的對生活的樂趣。
” “怎麼找?”賴默夫人簡潔地問。
“這個,”帕克-派恩先生說,“是我的工作機密。
我從不事先透露我的方法。
問題在于,您願意賭一賭嗎?我不能保證一定成功,但我相信成功的可能性很大。
“我需要采取非同一般的方式,因此費用會很昂貴。
我收取一千英鎊的服務費,預先支付。
” “你倒是可以漫天喊價,是吧?”賴默夫人用一種内行的口氣說,“好吧,我願意賭一把。
我習慣了付高價錢。
但是有一點,當我付了錢要一樣東西時,我一定要得到它。
” “您會得到的,”帕克-派恩先生說
他聽說過這個名字,不由有些驚訝地擡了擡眉毛。
沒過多久他的顧客就被帶進了他的辦公室。
賴默夫人是個高個子女人,骨架很大。
盡管她穿着天鵝絨衣裙和厚厚的毛皮大衣,還是掩飾不住粗笨的體态。
那雙大手上的關節突出,十分明顯。
她的臉又大又寬,臉上化着濃妝。
一頭黑發作成時髦的發型,帽子上還綴着好幾支彎彎的鴕鳥毛。
她沖派恩先生點點頭,撲通一聲坐在一張椅子上。
“早上好,”她說,她的嗓音略帶沙啞,“要是你真有那麼兩下子,就告訴我該怎麼把我的錢花掉!” “非常有創意,”帕克-派恩先生喃喃道,“在這個時代可很少有人問我這種問題。
那您是真的覺得這太困難了,賴默夫人?” “是的,沒錯。
”這位女土毫不諱言,“我有三件毛皮大衣,無數件巴黎時裝之類的東西。
我有一輛車,在花園大道有一幢房子。
我有一艘遊艇,但我不喜歡出海。
我有一大批那種會從眼皮子底下看你的高級仆人。
我也出去旅遊過,見過外頭的世面。
要是我還能想出再買些什麼或幹些什麼的話,可真要謝天謝地了。
”她充滿期待地看着派恩先生。
“可以捐給醫院。
”他說。
“什麼?你是說把錢白白扔掉?不,那我可不幹!讓我告訴你,那些錢可是來之不易的辛苦錢。
如果你以為我會把它拱手相送,好像是扔掉一堆垃圾一樣毫不在乎,那,你可想錯了。
我要把它們花掉,花掉并且從中得到快樂。
如果你有什麼符合這個條件的好主意,你可以指望我給個好價錢。
” “您的提議讓我很感興趣,”派恩先生說,“您沒有提到您有沒有一幢鄉間别墅。
” “我忘了說了,不過我已經有了。
讓我無聊得要死。
” “您最好再告訴我一些關于您自己的情況。
您的問題不容易解決。
” “我很願意告訴你,我并不為我的出身感到羞恥。
以前我在一個農場裡幹活,我還是一個女孩的時候。
很辛苦。
然後我開始和艾布納交往,他那時是附近磨坊裡的工人。
他追了我八年,然後我們結婚了。
” “您那時覺得幸福嗎?”派恩先生問道。
“是的。
艾布納待我很好。
不過,我們一起熬了一段苦日子;他有兩次都失業了,再加上不斷生孩子。
我們曾生過四個,三個男孩,一個女孩。
可是沒有一個活下來。
我敢說要是有他們在可就大不一樣了。
”她的神色變得柔和了,看上去突然變年輕了。
“他的肺不好。
艾布納的肺。
打仗那會兒他們就沒要他。
他在家幹得很好,被任命為工頭。
艾布納是個聰明的小夥子。
他拟了一份新的操作工序。
應該說他們待他很公平,付了他一筆不少的錢。
他把那筆錢用在了另一個主意上。
他成功了。
錢滾滾而來。
現在也還很賺錢。
“告訴你,剛開始時那真是少有的樂事。
可以有一幢房子,高檔的浴室,還有自己的傭人。
再也不用煮飯、拖地、洗衣服。
隻管舒舒服服地靠着綢椅墊在客廳裡坐着,按鈴叫傭人們送茶點來,簡直像個伯爵夫人!那可真叫享受,我們覺得有意思極了。
然後我們來到倫敦,我找第一流的裁縫做衣服。
我們又去了巴黎,還去裡維埃拉那些地方度假。
那時覺得這一切美好得像夢一樣。
” “再後來就不同了。
”帕克-派恩先生說。
“我想我們對那些東西麻木了,”賴默夫人說,“過了一陣子之後覺得不那麼有意思了。
啊,從前我們甚至有過吃了上頓沒下頓的日子。
我們,現在想吃什麼就吃什麼!至于浴室,嗯,說到底,一個人一天洗一次澡也就夠了。
而艾布納的身體開始讓人擔心了。
我們花了大錢看醫生,但他們也束手無策。
他們試過這個又試那個,但沒有什麼用。
他死了。
”她頓了頓,“他還很年輕,隻有四十三歲。
” 派恩先生同情地點點頭。
“那是五年前的事了。
錢還是滾滾不斷地來,不能用它們來幹點兒什麼真是太可惜了。
但就像我告訴你的,我實在想不出還有什麼我沒有的東西可買的了。
” “換句話說,”派恩先生說,“您覺得生活乏味,您無法享受生活。
” “我厭煩透了,”賴默夫人悶悶不樂地說,“我沒有朋友。
那幫有錢的就想讓我捐款,在背後隻會取笑我。
那幫沒錢的舊夥伴也不願意搭理我。
我坐着自己的車去使他們感到自愧不如。
你能做些什麼,或提點兒什麼建議嗎?” “我也許可以,”派恩先生緩緩地說,“會很困難,但我相信我們有成功的機會。
我認為我也許能為您找回您所失去的對生活的樂趣。
” “怎麼找?”賴默夫人簡潔地問。
“這個,”帕克-派恩先生說,“是我的工作機密。
我從不事先透露我的方法。
問題在于,您願意賭一賭嗎?我不能保證一定成功,但我相信成功的可能性很大。
“我需要采取非同一般的方式,因此費用會很昂貴。
我收取一千英鎊的服務費,預先支付。
” “你倒是可以漫天喊價,是吧?”賴默夫人用一種内行的口氣說,“好吧,我願意賭一把。
我習慣了付高價錢。
但是有一點,當我付了錢要一樣東西時,我一定要得到它。
” “您會得到的,”帕克-派恩先生說