第七章

關燈
輕微的“咔嗒”。

     “哈羅!”老紳士說。

     “不行嗎?”匹克威克問。

     “沒響,”文克爾先生說,臉色顯得非常灰白,也許是因為失望的緣故。

     “奇怪,”老紳士說,拿過槍來。

    這些槍挺棒的,從來沒有啞過。

    啊,怎麼看不見銅帽呀?” “嗳呀呀,”文克爾先生說。

    “我表明我不記得安銅帽了!” 這個小小的疏忽被糾正了。

    匹克威克又蹲下去了。

    文克爾帶着毅然決然的神情走向前去;特普曼躲在一棵樹後面往外看。

    孩子呼喊着;飛出了四隻鳥,文克爾先生開了槍。

    一聲痛叫——不像是白嘴鴉的,卻像是一個肉體受到痛苦的人的。

    特普曼先生在左臂上接受了一部分子彈,這樣救了無數無辜的鳥的性命。

     要把那場混亂描寫出來,簡直是不可能的。

    匹克威克先生如何在情緒爆發的最初一瞬間罵文克爾先生“渾蛋!”特普曼先生如何直挺挺死了一般地撲倒在地上;文克爾先生如何吓得呆呆地跪在他身邊;特普曼先生如何昏昏迷迷地亂叫些女人的名字,先是睜開一隻眼睛,再睜開第二隻,然後倒了過去把兩隻統統閉上;——這一切,以及後來這不幸的人如何漸漸神志清醒過來,如何被人用手絹把他的手臂紮好,如何由他的焦慮的友人們用手攙扶着慢慢回去,都是難以用語言描述的。

     他們走近房屋了。

    女士們正站在園門口,焦急地等他們來吃早飯。

    老處女姑母出現了;她微笑着招呼他們,叫他們走快些。

    顯然她并不知道這場禍事。

    可憐的家夥!人生許多時候無知也是一種福氣。

     他們走近些了。

     “嘿,那位小老先生怎麼了?”伊莎白拉-華德爾有些凝問地說。

    老處女姑母沒有介意這句話;她以為是說匹克威克先生。

    在她眼裡,屈來西-特普曼是一個青年;她是通過自己專有的縮小鏡看他的年紀的。

    也許這就是情,誰知道呢。

     “不要怕呵,”年老的主人遠遠地喊,恐怕吓了他的女兒們。

    因為打獵的一夥完全圍住了特普曼先生,所以她們還沒有弄清到底是怎麼一回事。

     “不要害怕,”主人說。

     “什麼事情?”女士們尖叫了。

     “特普曼先生出了一點兒小事;就是這樣。

    ” 老處女姑母發出一聲尖銳的嘶叫,歇斯底裡地大笑一聲,倒在她的侄女們的懷抱裡暈了過去。

     “給她澆點冷水,”老紳士說。

     “不用,不用,”老處女姑母低咕咕地說:“我現在好些了。

    白拉,愛米麗——請個外科醫生來!他受了傷嗎?——他死了嗎?——他——哈,哈,哈!”老處女姑母又發出第二陣歇斯底裡的大笑,點綴了幾聲的高呼叫喊。

     “安靜一些,”特普曼先生說,被這種同情他的痛苦的表示感動得幾乎淚流滿面。

    “親愛的,親愛的小姐,鎮靜一點。

    ” “是他的聲音!”老處女姑母喊;接着第三陣強烈的征候又發展了。

     “我請求你不要這麼的急,最親愛的女士,”特普曼先生撫慰地說,“請你相信,我的傷勢一點也不嚴重。

    ” “那麼你沒有死!”這位歇斯底裡的女士大叫說。

    “啊,你說你沒有死,說!” “不要發愣了,來雪爾,”華德爾先生插嘴說,說得有點粗鹵,不是十分合适于那詩情畫意的場合裡。

    “真見鬼,叫他說沒有死幹什麼呀?” “沒有,沒有,我沒有死,”特普曼先生說。

    “我除了要你的協助之外,什麼都不要。

    讓我倚在你的手臂上。

    ”他接着用耳語聲說,“來雪爾小姐呀!”。

    興奮的女人走了過來,伸出了手臂。

    他們走進了早餐室。

    屈來西-特普曼先生溫柔吻了吻她的手,坐上了沙發。

     “你是不是頭昏了?”憂慮的來雪爾問。

     “不,”特普曼先生說。

    “沒關系,我一會就好了。

    ”他閉了眼睛。

     “他睡了,”老處女姑母低咕咕地說。

    (他的視官閉了将近二十秒鐘)“親愛的——親愛的——特普曼先生!” 特普曼先生跳了起來——“再說說這些話!”他喊。

     那位女士一驚。

    “你一定是沒有聽到!”她羞答答地說。

     “啊,我聽到了!”特普曼先生緊追不舍回答:“再說一遍。

    假使你要我好起來,你就再說一遍。

    ” “噓!”女士輕輕地說。

    “我的哥哥來啦。

    ” 屈來西-特普曼先生恢複了先前的姿勢;這時華德爾先生也陪着一位外科醫生進了房間。

     手臂被診斷了一番,傷口也被包紮好了,據說是很輕的傷;因此大家都放了心,人們的臉孔又露出了愉快的表情,便吃飯去了。

    隻有匹克威克先生一個人沉默而且若有所思。

    他的臉上顯露出懷疑和不信任的神情。

    他對文克爾先生的信任已經由于早上的事情而動搖了——大大地動搖了。

     “你是一位闆球家吧?”華德爾先生問那位射擊家。

     如果是在别的時候,文克爾先生是會作肯定的回答的。

    他感到他的處境已很困難,便謙虛地回答說,“不是。

    ” “你是的吧,先生?”史拿格拉斯先生反問。

     “曾經一度是的,”主人回答:“但是現在我已經把它丢了。

    我參加這裡的闆球會,但是我不打。

    ” “我想今天是不是要進行比賽,”匹克威克先生問。

     “是今天,”主人回答。

    “你一定很想去看看的。

    ” “我嗎,先生,”匹克威克先生回答,“我是歡喜看任何運動的,隻要安全:隻要裡面的不熟練的人的無能的獻醜不緻于危害到人們的性命。

    ”匹克威克先生打住了,用眼光逼視着文克爾先生,他呢,在他的領袖的炯炯的目光之下畏縮着。