第五十三章
關燈
小
中
大
“什麼事?”匹克威克先生問——“巴德爾太太的訴訟費?”
“不,我說的不是那個,”勞頓答。
“是上次按你的意思替他每磅還十先令了清那張貼現期票,弄出弗利特的那個人,你清楚的——現在就是為了把他弄到德買拉拉去的事。
” “啊,金格爾先生,”匹克威克先生趕緊說。
“不錯,怎樣呢?” “唔,都布置好一切,”勞頓說,修理着他的筆。
“利物浦的經紀人說,你做事的時候他領過你許多情,所以他很高興按你的推薦去接受他。
” “那好,”匹克威克先生說,“我聽到了非常高興。
” “但是我說呀,”勞頓繼續說,削着筆頭的背部打算弄一個新的裂縫,“另外的那一個性格多麼好呀!” “另外哪個?” “嗳,那個傭人,或者朋友,或者無論是什麼吧——你知道的;特拉偷呵。
” “啊!”匹克威克先生說,微微一笑,“我看他卻老是剛好相反。
” “對,我也是的。
現在根據我對他的一點了解來看,”勞頓答,“那隻說明難怪人們會受蒙蔽啊。
他也去德買拉拉,你覺得如何?” “什麼!放棄這裡給他的東西嗎?”匹克威克先生喊。
“潘卡答應給他十八先令一星期,并且如果他極安分的話還增加,但是他根本不放在眼裡,”勞頓答。
“他說他一定要跟另外那個去,所以他們要求潘卡再寫信去,給他在同一個莊園上弄了一個位置;那位置壞極了,潘卡說,還不加一個囚犯在新南威爾斯弄到的位置,若在審判的時候他穿一套新衣服的話。
“傻家夥,”匹克威克先生說,眼睛裡閃着淚光。
“傻家夥。
” “比傻還糟呢;簡直叫人嗤之以鼻呵,你知道,”勞頓答,帶着輕視的表情削尖筆頭。
“他說他是他一生唯一的一個朋友,他戀戀地舍不得離開他,等類。
友誼本來是好東西;例如我們在殘樁吧,各人喝各人的混合酒,各人付各人的賬,大家都是很友善和舒服的;你要知道,可是哪有為了别人害自己的事!任何男子也隻有兩個愛好——首先是天字第一号J其次是女人;我說就是這樣呵——哈!哈!”勞頓先生半诙諧半出乎諷刺地大笑一聲結束了,但是這笑聲被樓梯上的潘卡的腳步聲過早地截斷了:那聲音一到,他就用很出色的矯捷勁跳上闆凳,緊張地抄寫起來。
匹克威克先生和他的法律顧問之間的招呼,是很熱烈而誠懇的;但是當事人剛在代理人的安樂椅裡面安置下來的時候,就聽見門上敲了一聲,并且有個聲音問潘卡先生是否在裡面。
“你聽!”潘卡說,“那是我們的流氓朋友之——金格爾本人呵,我的好先生。
你要見他嗎?” “你看如何?”匹克威克先生問,遲疑着。
“唔,我想還是見見好。
喂,先生,你是誰呀,進來吧,好嗎?” 聽從了這不顧禮節的邀請,金格爾先生和喬伯走進房來,但是一看見匹克威克先生,馬上就有點惶恐地站住了。
“唔,”潘卡說,“你們不認識這位紳士嗎?” “還消說得,”金格爾答,走上前來,“匹克威克先生——最深的感激——救命恩人——恩同再造——你決不後悔的,先生。
” “我很高興聽到你如此說,”匹克威克先生說,“你身體像是好多了。
” “多謝你,先生——大大不同——國王陛下的弗利特——不健康的地方——很不健康,”金格爾說,搖着頭。
他穿得整整齊齊、幹幹淨淨,喬伯也這樣——他筆直站在他背後,帶着鐵闆的臉孔凝視着匹克威克先生。
“他們什麼時候去利物浦?”匹克威克先生斜着身子問潘卡。
“今天晚上,先生,七點鐘,”喬伯說,上前一步。
“由城裡坐大馬車,先生。
” “票子是否買了?” “買了,先生,”喬伯答。
“你已決定了要去嗎?” “是的,先生,”喬伯回答說。
“關于金格爾必須出的這筆旅費,”潘卡大聲對匹克威克先生說,“我已經做主決定了一個辦法,從他每季的薪水裡扣出一個小數目,總共一年為止,就可以償還。
我完全不贊成你再為他破費,我的好先生,因為他不是由于自己的努力和良好的行為而得到的。
” “當然羅,”金格爾插嘴說,很毅然決然地。
“清楚的頭腦——精通世故——很對——完全對。
” “為了和他的債權人和解,替他從當鋪裡贖衣服,弄他出監獄,還有付他的路費,”潘卡不注意金格爾的話,接着說下去。
“你早已損失五十多鑄了。
” “不是損失,”金格爾連忙說。
“都要還——拚命做事——積錢——每一個銅子。
黃熱病,也許——那沒有辦法——否則的話——”金格爾先生說到這裡住了口,用力捶了一下帽頂,伸手在眼睛上擦一擦,坐了下來。
“他是說,”喬伯走上前一兩步說,“假使他沒有得熱病死掉,他會把錢償還出來的。
隻要他活下去,他是會的,匹克威克先生。
我肯定想法使這件事做到。
我知道他會做到的,先生,喬伯着力地說。
“
“是上次按你的意思替他每磅還十先令了清那張貼現期票,弄出弗利特的那個人,你清楚的——現在就是為了把他弄到德買拉拉去的事。
” “啊,金格爾先生,”匹克威克先生趕緊說。
“不錯,怎樣呢?” “唔,都布置好一切,”勞頓說,修理着他的筆。
“利物浦的經紀人說,你做事的時候他領過你許多情,所以他很高興按你的推薦去接受他。
” “那好,”匹克威克先生說,“我聽到了非常高興。
” “但是我說呀,”勞頓繼續說,削着筆頭的背部打算弄一個新的裂縫,“另外的那一個性格多麼好呀!” “另外哪個?” “嗳,那個傭人,或者朋友,或者無論是什麼吧——你知道的;特拉偷呵。
” “啊!”匹克威克先生說,微微一笑,“我看他卻老是剛好相反。
” “對,我也是的。
現在根據我對他的一點了解來看,”勞頓答,“那隻說明難怪人們會受蒙蔽啊。
他也去德買拉拉,你覺得如何?” “什麼!放棄這裡給他的東西嗎?”匹克威克先生喊。
“潘卡答應給他十八先令一星期,并且如果他極安分的話還增加,但是他根本不放在眼裡,”勞頓答。
“他說他一定要跟另外那個去,所以他們要求潘卡再寫信去,給他在同一個莊園上弄了一個位置;那位置壞極了,潘卡說,還不加一個囚犯在新南威爾斯弄到的位置,若在審判的時候他穿一套新衣服的話。
“傻家夥,”匹克威克先生說,眼睛裡閃着淚光。
“傻家夥。
” “比傻還糟呢;簡直叫人嗤之以鼻呵,你知道,”勞頓答,帶着輕視的表情削尖筆頭。
“他說他是他一生唯一的一個朋友,他戀戀地舍不得離開他,等類。
友誼本來是好東西;例如我們在殘樁吧,各人喝各人的混合酒,各人付各人的賬,大家都是很友善和舒服的;你要知道,可是哪有為了别人害自己的事!任何男子也隻有兩個愛好——首先是天字第一号J其次是女人;我說就是這樣呵——哈!哈!”勞頓先生半诙諧半出乎諷刺地大笑一聲結束了,但是這笑聲被樓梯上的潘卡的腳步聲過早地截斷了:那聲音一到,他就用很出色的矯捷勁跳上闆凳,緊張地抄寫起來。
匹克威克先生和他的法律顧問之間的招呼,是很熱烈而誠懇的;但是當事人剛在代理人的安樂椅裡面安置下來的時候,就聽見門上敲了一聲,并且有個聲音問潘卡先生是否在裡面。
“你聽!”潘卡說,“那是我們的流氓朋友之——金格爾本人呵,我的好先生。
你要見他嗎?” “你看如何?”匹克威克先生問,遲疑着。
“唔,我想還是見見好。
喂,先生,你是誰呀,進來吧,好嗎?” 聽從了這不顧禮節的邀請,金格爾先生和喬伯走進房來,但是一看見匹克威克先生,馬上就有點惶恐地站住了。
“唔,”潘卡說,“你們不認識這位紳士嗎?” “還消說得,”金格爾答,走上前來,“匹克威克先生——最深的感激——救命恩人——恩同再造——你決不後悔的,先生。
” “我很高興聽到你如此說,”匹克威克先生說,“你身體像是好多了。
” “多謝你,先生——大大不同——國王陛下的弗利特——不健康的地方——很不健康,”金格爾說,搖着頭。
他穿得整整齊齊、幹幹淨淨,喬伯也這樣——他筆直站在他背後,帶着鐵闆的臉孔凝視着匹克威克先生。
“他們什麼時候去利物浦?”匹克威克先生斜着身子問潘卡。
“今天晚上,先生,七點鐘,”喬伯說,上前一步。
“由城裡坐大馬車,先生。
” “票子是否買了?” “買了,先生,”喬伯答。
“你已決定了要去嗎?” “是的,先生,”喬伯回答說。
“關于金格爾必須出的這筆旅費,”潘卡大聲對匹克威克先生說,“我已經做主決定了一個辦法,從他每季的薪水裡扣出一個小數目,總共一年為止,就可以償還。
我完全不贊成你再為他破費,我的好先生,因為他不是由于自己的努力和良好的行為而得到的。
” “當然羅,”金格爾插嘴說,很毅然決然地。
“清楚的頭腦——精通世故——很對——完全對。
” “為了和他的債權人和解,替他從當鋪裡贖衣服,弄他出監獄,還有付他的路費,”潘卡不注意金格爾的話,接着說下去。
“你早已損失五十多鑄了。
” “不是損失,”金格爾連忙說。
“都要還——拚命做事——積錢——每一個銅子。
黃熱病,也許——那沒有辦法——否則的話——”金格爾先生說到這裡住了口,用力捶了一下帽頂,伸手在眼睛上擦一擦,坐了下來。
“他是說,”喬伯走上前一兩步說,“假使他沒有得熱病死掉,他會把錢償還出來的。
隻要他活下去,他是會的,匹克威克先生。
我肯定想法使這件事做到。
我知道他會做到的,先生,喬伯着力地說。
“