第四幕

關燈
;我非得揍你,好叫你脫那隻的時候當心一點。

    (打仆人)凱德,你高興起來呀。

    喂!給我拿水來!我的獵狗特洛伊羅斯呢?嗨,小子,你去把我的表弟腓迪南找來。

    (仆人下)凱德,你應該跟他見個面,認識認識。

    我的拖鞋在什麼地方?怎麼,沒有水嗎?凱德,你來洗手吧。

    (仆人失手将水壺跌落地上,彼特魯喬打仆人)這狗娘養的!你故意讓它跌在地下嗎? 凱瑟麗娜 請您别生氣,這是他無心的過失。

     彼特魯喬 這狗娘養的笨蟲!來,凱德,坐下來,我知道你肚子餓了。

    是由你來作祈禱呢,好凱德,還是我來作?這是什麼?羊肉嗎? 仆甲 是的。

     彼特魯喬 誰拿來的? 仆甲 是我。

     彼特魯喬 它焦了;所有的肉都焦了。

    這批狗東西!那個混賬廚子呢?你們好大膽子,知道我不愛吃這種東西,敢把它拿了出來!(将肉等向衆仆人擲去)盆兒杯兒盤兒一起還給你們吧,你們這些沒有頭腦不懂規矩的奴才!怎麼,你在咕噜些什麼?等着,我就來跟你算賬。

     凱瑟麗娜 夫君,請您不要那麼生氣,這肉燒得還不錯哩。

     彼特魯喬 我對你說,凱德,它已經燒焦了;再說,醫生也曾經特别告訴我不要碰羊肉;因為吃了下去有傷脾胃,會使人脾氣暴躁的。

    我們兩人的脾氣本來就暴躁,所以還是挨些餓,不要吃這種燒焦的肉吧。

    請你忍耐些,明天我叫他們燒得好一點,今夜我們兩個人大家餓一夜。

    來,我領你到你的新房裡去。

    (彼特魯喬、凱瑟麗娜、寇提斯同下。

    ) 納森聶爾 彼得,你看見過這樣的事情嗎? 彼得 這叫做即以其人之道,還治其人之身。

     寇提斯重上。

     葛魯米奧 他在哪裡? 寇提斯 在她的房間裡,向她大講節制的道理,嘴裡不斷罵人,弄得她坐立不安,眼睛也不敢看,話也不敢說,隻好呆呆坐着,像一個剛從夢裡醒來的人一般,看樣子怪可憐的。

    快去,快去!他來了。

    (四人同下。

    ) 彼特魯喬重上。

     彼特魯喬 我已經開始巧妙地把她駕馭起來,希望能夠得到美滿的成功。

    我這隻悍鷹現在非常饑餓,在她沒有俯首聽命以前,不能讓她吃飽,不然她就不肯再練習打獵了。

    我還有一個治服這鸷鳥的辦法,使她能呼之則來,揮之則去;那就是總叫她睜着眼,不得休息,拿她當一隻亂撲翅膀的倔強鹞子一樣對待。

    今天她沒有吃過肉,明天我也不給她吃;昨夜她不曾睡覺,今夜我也不讓她睡覺,我要故意嫌被褥鋪得不好,把枕頭、枕墊、被單、線毯向滿房亂丢,還說都是為了愛惜她才這樣做;總之她将要整夜不能合眼,倘然她昏昏思睡,我就罵人吵鬧,吵得她睡不着。

    這是用體貼為名懲治妻子的法子,我就這樣克制她的狂暴倔強的脾氣;要是有誰知道還有比這更好的馴悍妙法,那麼我倒要請教請教。

    (下。

    ) 第二場帕度亞。

    巴普提斯塔家門前 特拉尼奧及霍坦西奧上。

     特拉尼奧 裡西奧朋友,難道比恩卡小姐除了路森修以外,還會愛上别人嗎?我告訴你吧,她對我很有好感呢。

     霍坦西奧 先生,為了證明我剛才所說的話,你且站在一旁,看看他是怎樣教法。

    (二人站立一旁。

    ) 比恩卡及路森修上。

     路森修 小姐,您的功課念得怎麼樣啦? 比恩卡 先生,您在念什麼?先回答我。

     路森修 我念的正是我的本行:《戀愛的藝術》。

     比恩卡 我希望您在這方面成為一個專家。

     路森修 親愛的,我希望您做我實驗的對象。

    (二人退後。

    ) 霍坦西奧 哼,他們的進步倒是很快!現在你還敢發誓說你的愛人比恩卡隻愛着路森修嗎? 特拉尼奧 啊,可惱的愛情!朝三暮四的女人!裡西奧,我真想不到有這種事情。

     霍坦西奧 老實告訴你吧,我不是裡西奧,也不是一個音樂家。

    我為了她不惜降低身價,喬扮成這個樣子;誰知道她不愛紳士,卻去愛上一個窮酸小子。

    先生,我的名字是霍坦西奧。

     特拉尼奧 原來足下便是霍坦西奧先生,失敬失敬!久聞足下對比恩卡十分傾心,現在你我已經親眼看見她這種輕狂的樣子,我看我們大家把這一段癡情割斷了吧。

     霍坦西奧 瞧,他們又在接吻親熱了!路森修先生,讓我握你的手,我鄭重宣誓,今後決不再向比恩卡求婚,像她這樣的女人,是不值得我像過去那樣對她盲目戀慕的。

     特拉尼奧 我也願意一秉至誠,作同樣的宣誓,即使她向我苦苦哀求,我也決不娶她。

    不害臊的!瞧她那副浪相! 霍坦西奧 但願除了他以外,所有的人都發誓把比恩卡舍棄。

    至于我自己,我一定堅守誓言;三天之内,我就要和一個富孀結婚,她已經愛我很久,可是我卻迷上了這個鬼丫頭。

    再會吧,路森修先生,讨老婆不在乎姿色,有良心的女人才值得我去愛她。

    好吧,我走了。

    主意已拿定,決不更改。

    (霍坦西奧下;路森修、比恩卡上前。

    ) 特拉尼奧 比恩卡小姐,祝您愛情美滿!我剛才已經窺見你們的秘密,而且我已經和霍坦西奧一同發誓把您舍棄了。

     比恩卡 特拉尼奧,你又在說笑話了。

    可是你們兩人真的都已經發誓把我舍棄了嗎? 特拉尼奧 是的,小姐。

     路森修 那麼裡西奧不會再來打攪我們了。

     特拉尼奧 不騙你們,他現在決心要娶一個風流寡婦,打算求婚結婚都在一天之内完成呢。

     比恩卡 願上帝賜他快樂! 特拉尼奧 他還要把她管束得十分馴服呢。

     比恩卡 他不過說說罷了,特拉尼奧。

     特拉尼奧 真的,他已經進了禦妻學校了。

     比恩卡 禦妻學校!有這樣一個所在嗎? 特拉尼奧 是的,小姐,彼特魯喬就是那個學校的校長,他教授着層出不窮的許多馴伏悍婦的妙計和對付長舌的秘訣。

     比昂台羅奔上。

     比昂台羅 啊,少爺,少爺!我守了半天,守得腿酸腳軟,好容易給我發見了一位老人家,他從山坡上下來,看他的樣子倒還适合我們的條件。

     特拉尼奧 比昂台羅,他是個什麼人? 比昂台羅 少爺,他也許是個商店裡的掌櫃,也許是個三家村的學究,我也弄不清楚,可是他的裝束十分規矩,他的神氣和相貌都像個老太爺的樣子。

     路森修 特拉尼奧,我們找他來幹嗎呢? 特拉尼奧 他要是能夠聽信我随口編造的謠言,我可以叫他情情願願地冒充文森修,向巴普提斯塔一口答應一份豐厚的聘禮。

    把您的愛人帶進去,讓我在這兒安排一切。

    (路森修、比恩卡同下。

    ) 老學究上。

     學究 上帝保佑您先生! 特拉尼奧 上帝保佑您,老人家!您是路過此地,還是有事到