第三幕
關燈
小
中
大
仆人
小姐,老爺請您不要讀書了,叫您去幫助他們把大小姐的房間裝飾裝飾,因為明天就是大喜的日子了。
比恩卡 兩位先生,我現在要少陪了。
(比恩卡及仆人下。
) 路森修 她已經去了,我還待在這兒幹麼?(下。
) 霍坦西奧 可是我卻要仔細調查這個窮酸,我看他好像在害着相思。
比恩卡,比恩卡,你要是甘心降尊纡貴,垂青到這樣一個呆鳥身上,那麼誰愛要你,誰就要你吧;如果你這樣水性楊花,霍坦西奧也要和你一刀兩斷,另覓新歡了。
(下。
) 第二場同前。
巴普提斯塔家門前 巴普提斯塔、葛萊米奧、特拉尼奧、凱瑟麗娜、比恩卡、路森修及從仆等上。
巴普提斯塔 (向特拉尼奧)路森修先生,今天是定好彼特魯喬和凱瑟麗娜結婚的日子,可是我那位賢婿到現在還沒有消息。
這成什麼話呢?牧師等着為新夫婦證婚,新郎卻不知去向,這不是笑話嗎!路森修,您說這不是一樁丢臉的事嗎? 凱瑟麗娜 誰也不丢臉,就是我一個人丢臉。
你們不管我願意不願意,硬要我嫁給一個瘋頭瘋腦的家夥,他求婚的時候那麼性急,一到結婚的時候,卻又這樣慢騰騰了。
我對你們說吧,他是一個瘋子,他故意裝出這一副窮形極相來開人家的玩笑;他為了要人家稱贊他是一個愛尋開心的角色,會去向一千個女人求婚,和她們約定婚期,請好賓朋,宣布訂婚,可是卻永遠不和她們結婚。
人家現在将要指點着苦命的凱瑟麗娜說,“瞧!這是那個瘋漢彼特魯喬的妻子,要是他願意來和她結婚。
” 特拉尼奧 不要懊惱,好凱瑟麗娜;巴普提斯塔先生,您也不要生氣。
我可以保證彼特魯喬沒有惡意,他今天失約,一定有什麼原故。
他雖然有些莽撞,可是我知道他是個很有見識的人;雖然愛開玩笑,然而人倒是很誠實的。
凱瑟麗娜 算我倒黴碰到了他!(哭泣下,比恩卡及餘衆随下。
) 巴普提斯塔 去吧,孩子,我現在可不怪你傷心;受到這樣的欺侮,就是聖人也會發怒,何況是你這樣一個脾氣暴躁的潑婦。
比昂台羅上。
比昂台羅 少爺,少爺!新聞!舊新聞!您從來沒有聽見過這樣奇怪的新聞! 巴普提斯塔 什麼,新聞,又是舊新聞?這是怎麼回事? 比昂台羅 彼特魯喬來了,這不是新聞嗎? 巴普提斯塔 他已經來了嗎? 比昂台羅 沒有。
巴普提斯塔 這話怎麼講? 比昂台羅 他就要來了。
巴普提斯塔 他什麼時候可以到這裡? 比昂台羅 等他站在這地方和你們見面的時候。
特拉尼奧 可是你說你有什麼舊新聞? 比昂台羅 彼特魯喬就要來了;他戴着一頂新帽子,穿着一件舊馬甲,他那條破舊的褲子腳管高高卷起;一雙靴子千瘡百孔,可以用來插蠟燭,一隻用扣子扣住,一隻用帶子縛牢;他還佩着一柄武器庫裡拿出來的鏽劍,柄也斷了,鞘子也壞了,劍鋒也鈍了;他騎的那匹馬兒,鞍鞯已經蛀破,镫子不知像個什麼東西;那馬兒鼻孔裡流着涎,上腭發着炎腫,渾身都是瘡疖,腿上也腫,腳上也腫,再加害上黃疸病、耳下腺炎、腦脊髓炎、寄生蟲病,弄得脊梁歪轉,肩膀脫骱;它的前腿是向内彎曲的,嘴裡銜着隻有半面拉緊的馬銜,頭上套着羊皮做成的勒,因為防那馬兒颠踬,不知拉斷了多少次,斷了再把它結攏,現在已經打了無數結子,那肚帶曾經補綴過六次,還有一副天鵝絨的女人用的馬-,上面用小釘嵌着她名字的兩個字母,好幾塊地方是用粗麻線補綴過的。
巴普提斯塔 誰跟他一起來的? 比昂台羅 啊,老爺!他帶着一個跟班,裝束得就跟那匹馬差不多,一隻腳上穿着麻線襪,一隻腳上穿着羅紗的連靴襪,用紅藍兩色的布條做着襪帶,破帽子上插着一卷爛紙充當羽毛,那樣子就像一個妖怪,哪裡像個規規矩矩的仆人或者紳士的跟班! 特拉尼奧 他大概一時高興,所以打扮成這個樣子;他平常出來的時候,往往裝束得很儉樸。
巴普提斯塔 不管他怎麼來法,既然來了,我也就放了心了。
比昂台羅 老爺,他可不會來。
巴普提斯塔 你剛才不是說他來了嗎? 比昂台羅 誰來了?彼特魯喬嗎? 巴普提斯塔 是啊,你說彼特魯喬來了。
比恩卡 兩位先生,我現在要少陪了。
(比恩卡及仆人下。
) 路森修 她已經去了,我還待在這兒幹麼?(下。
) 霍坦西奧 可是我卻要仔細調查這個窮酸,我看他好像在害着相思。
比恩卡,比恩卡,你要是甘心降尊纡貴,垂青到這樣一個呆鳥身上,那麼誰愛要你,誰就要你吧;如果你這樣水性楊花,霍坦西奧也要和你一刀兩斷,另覓新歡了。
(下。
) 第二場同前。
巴普提斯塔家門前 巴普提斯塔、葛萊米奧、特拉尼奧、凱瑟麗娜、比恩卡、路森修及從仆等上。
巴普提斯塔 (向特拉尼奧)路森修先生,今天是定好彼特魯喬和凱瑟麗娜結婚的日子,可是我那位賢婿到現在還沒有消息。
這成什麼話呢?牧師等着為新夫婦證婚,新郎卻不知去向,這不是笑話嗎!路森修,您說這不是一樁丢臉的事嗎? 凱瑟麗娜 誰也不丢臉,就是我一個人丢臉。
你們不管我願意不願意,硬要我嫁給一個瘋頭瘋腦的家夥,他求婚的時候那麼性急,一到結婚的時候,卻又這樣慢騰騰了。
我對你們說吧,他是一個瘋子,他故意裝出這一副窮形極相來開人家的玩笑;他為了要人家稱贊他是一個愛尋開心的角色,會去向一千個女人求婚,和她們約定婚期,請好賓朋,宣布訂婚,可是卻永遠不和她們結婚。
人家現在将要指點着苦命的凱瑟麗娜說,“瞧!這是那個瘋漢彼特魯喬的妻子,要是他願意來和她結婚。
” 特拉尼奧 不要懊惱,好凱瑟麗娜;巴普提斯塔先生,您也不要生氣。
我可以保證彼特魯喬沒有惡意,他今天失約,一定有什麼原故。
他雖然有些莽撞,可是我知道他是個很有見識的人;雖然愛開玩笑,然而人倒是很誠實的。
凱瑟麗娜 算我倒黴碰到了他!(哭泣下,比恩卡及餘衆随下。
) 巴普提斯塔 去吧,孩子,我現在可不怪你傷心;受到這樣的欺侮,就是聖人也會發怒,何況是你這樣一個脾氣暴躁的潑婦。
比昂台羅上。
比昂台羅 少爺,少爺!新聞!舊新聞!您從來沒有聽見過這樣奇怪的新聞! 巴普提斯塔 什麼,新聞,又是舊新聞?這是怎麼回事? 比昂台羅 彼特魯喬來了,這不是新聞嗎? 巴普提斯塔 他已經來了嗎? 比昂台羅 沒有。
巴普提斯塔 這話怎麼講? 比昂台羅 他就要來了。
巴普提斯塔 他什麼時候可以到這裡? 比昂台羅 等他站在這地方和你們見面的時候。
特拉尼奧 可是你說你有什麼舊新聞? 比昂台羅 彼特魯喬就要來了;他戴着一頂新帽子,穿着一件舊馬甲,他那條破舊的褲子腳管高高卷起;一雙靴子千瘡百孔,可以用來插蠟燭,一隻用扣子扣住,一隻用帶子縛牢;他還佩着一柄武器庫裡拿出來的鏽劍,柄也斷了,鞘子也壞了,劍鋒也鈍了;他騎的那匹馬兒,鞍鞯已經蛀破,镫子不知像個什麼東西;那馬兒鼻孔裡流着涎,上腭發着炎腫,渾身都是瘡疖,腿上也腫,腳上也腫,再加害上黃疸病、耳下腺炎、腦脊髓炎、寄生蟲病,弄得脊梁歪轉,肩膀脫骱;它的前腿是向内彎曲的,嘴裡銜着隻有半面拉緊的馬銜,頭上套着羊皮做成的勒,因為防那馬兒颠踬,不知拉斷了多少次,斷了再把它結攏,現在已經打了無數結子,那肚帶曾經補綴過六次,還有一副天鵝絨的女人用的馬-,上面用小釘嵌着她名字的兩個字母,好幾塊地方是用粗麻線補綴過的。
巴普提斯塔 誰跟他一起來的? 比昂台羅 啊,老爺!他帶着一個跟班,裝束得就跟那匹馬差不多,一隻腳上穿着麻線襪,一隻腳上穿着羅紗的連靴襪,用紅藍兩色的布條做着襪帶,破帽子上插着一卷爛紙充當羽毛,那樣子就像一個妖怪,哪裡像個規規矩矩的仆人或者紳士的跟班! 特拉尼奧 他大概一時高興,所以打扮成這個樣子;他平常出來的時候,往往裝束得很儉樸。
巴普提斯塔 不管他怎麼來法,既然來了,我也就放了心了。
比昂台羅 老爺,他可不會來。
巴普提斯塔 你剛才不是說他來了嗎? 比昂台羅 誰來了?彼特魯喬嗎? 巴普提斯塔 是啊,你說彼特魯喬來了。