手記之三2
關燈
小
中
大
竹一的兩大預言,兌現了一個,落空了一個。
&ldquo被女人迷戀上&rdquo這一并不光彩的預言化作了現實,而&ldquo肯定會成為一個偉大畫家&rdquo的這一祝福性*的預言卻歸于泡影。
我僅僅當上了給粗俗雜志投稿的無名的蹩腳漫畫家而已。
由于鐮倉的殉情自殺事件,我遭到了學校的除名。
于是,我不得不在&ldquo比目魚&rdquo家二樓上一間三鋪席大的房子裡起居生活。
每月從家裡寄來極少金額的一點錢,并且不是直接寄給我,而是悄悄寄到&ldquo比目魚&rdquo這兒來的(好像是老家的哥哥們瞞着父親寄來的)。
除此之外,我與老家之間便被斷絕了所有的聯系。
而&ldquo比目魚&rdquo也總是老大不高興的樣子,無論我怎樣對着他讨好地笑,他也一笑也不笑,使我不得不懷疑:人怎麼可能如此輕易地變得面目全非呢?這令我感到可恥,不,毋甯說是滑稽。
&ldquo比目魚&rdquo一改過去的殷勤,隻是對我反複絮叨着這一句話: &ldquo不準出去。
總之,請你不要出去。
&rdquo 看來,&ldquo比目魚&rdquo認為我有自殺的嫌疑,換言之,存在着我跟随女人再度跳進大海的危險性*,所以對我的外出嚴加禁止。
我既不能喝酒,也不能抽煙,而隻能從早到晚地蟄伏在二樓三鋪席房間的被爐裡翻一翻舊雜志,過着傻瓜一樣的生活,甚至于連自殺的力氣也喪失殆盡了。
&ldquo比目魚&rdquo的家位于大久保醫專的附近,盡管招牌上堂而皇之地寫着:&ldquo書畫古董商&rdquo、&ldquo青龍園&rdquo等等,可畢竟隻占了這一棟房子兩戶人家中的一戶。
而且,店鋪的門面也相當狹窄,店内落滿了塵埃,堆放着很多的破爛貨(本來&ldquo比目魚&rdquo就不是*着店裡的破爛貨在做生意,而是大肆活躍于另一些場合,比如将某個所謂老闆的珍藏品的所有權出讓給另一個所謂的&ldquo老闆&rdquo以從中漁利)。
他幾乎從不呆坐在店裡,而大清晨就闆起個臉,急匆匆地走出店門去了,隻留下一個十七八歲的小夥計守店。
當然他也是負責看守我的人了。
一有閑工夫,他就跑到外面去,和鄰近的孩子們一起玩投球遊戲,俨然把我這個二樓上的食客當做了傻瓜或是瘋子,甚至有時像大人一樣對我進行說教。
我天生就是一個不會與人争辯的人,所以隻得作出一副疲憊不堪或是感激涕零的表情,聆聽并服從他的說教。
這小夥計是澀田的私生子,隻是其間有一些蹊跷的内幕,使得澀田沒有和他以父子相稱。
而且,澀田一直獨身未娶,似乎與此也不無關系。
我記得過去也從自己家裡人那兒聽到過一些有關的傳聞,但我對别人的事情本來就沒有太大的興趣,所以對其中的詳情一概不知。
但那小夥計的眼神确實讓人聯想起那些魚的眼睛來,所以,或許真的是&ldquo比目魚&rdquo的私生子&hellip&hellip倘若果真如此,他們倆倒也的确算得上一對凄涼的父子。
夜深人靜之時,他們常常瞞着二樓上的我,一聲不響地偷吃着荞麥面什麼的。
在&ldquo比目魚&rdquo家裡,一直是由這個小夥計負責主廚的。
我這個二樓上的食客的飯菜,通常是由小夥計盛在托盤裡送上來,而&ldquo比目魚&rdquo和小夥計則在樓下四鋪半席大的-陰-濕房間裡匆匆忙忙地用餐,還一邊把碗碟鼓搗得咔嚓作響。
在三月末的一個黃昏,或許是&ldquo比目魚&rdquo找到了什麼意料之外的賺錢門道,抑或是他另有計謀(即使這兩種推測都沒有錯,至少也還有另一些我等之輩所無法推斷的瑣屑原因吧),他破例把我叫到了樓下的餐桌旁。
桌子上竟然很罕見地擺放着酒壺和生魚片,而且那些生魚片不是廉價的比目魚,而是昂貴的金槍魚。
就連款待我的主人家也大受感動,贊歎不已,甚至還向我這個茫然不知所措的食客勸了點酒。
&ldquo你究竟打算怎麼辦呢,這以後?&rdquo 我沒有回答,隻是從桌子上的盤子裡夾起了一塊幹沙丁魚片。
看着那些小魚身上銀白色*的眼珠子,酒勁便漸漸上來了。
我開始懷念起那些四處亂轉的時光,還有堀木。
我是那麼痛切地渴望起&ldquo自由&rdq
&ldquo被女人迷戀上&rdquo這一并不光彩的預言化作了現實,而&ldquo肯定會成為一個偉大畫家&rdquo的這一祝福性*的預言卻歸于泡影。
我僅僅當上了給粗俗雜志投稿的無名的蹩腳漫畫家而已。
由于鐮倉的殉情自殺事件,我遭到了學校的除名。
于是,我不得不在&ldquo比目魚&rdquo家二樓上一間三鋪席大的房子裡起居生活。
每月從家裡寄來極少金額的一點錢,并且不是直接寄給我,而是悄悄寄到&ldquo比目魚&rdquo這兒來的(好像是老家的哥哥們瞞着父親寄來的)。
除此之外,我與老家之間便被斷絕了所有的聯系。
而&ldquo比目魚&rdquo也總是老大不高興的樣子,無論我怎樣對着他讨好地笑,他也一笑也不笑,使我不得不懷疑:人怎麼可能如此輕易地變得面目全非呢?這令我感到可恥,不,毋甯說是滑稽。
&ldquo比目魚&rdquo一改過去的殷勤,隻是對我反複絮叨着這一句話: &ldquo不準出去。
總之,請你不要出去。
&rdquo 看來,&ldquo比目魚&rdquo認為我有自殺的嫌疑,換言之,存在着我跟随女人再度跳進大海的危險性*,所以對我的外出嚴加禁止。
我既不能喝酒,也不能抽煙,而隻能從早到晚地蟄伏在二樓三鋪席房間的被爐裡翻一翻舊雜志,過着傻瓜一樣的生活,甚至于連自殺的力氣也喪失殆盡了。
&ldquo比目魚&rdquo的家位于大久保醫專的附近,盡管招牌上堂而皇之地寫着:&ldquo書畫古董商&rdquo、&ldquo青龍園&rdquo等等,可畢竟隻占了這一棟房子兩戶人家中的一戶。
而且,店鋪的門面也相當狹窄,店内落滿了塵埃,堆放着很多的破爛貨(本來&ldquo比目魚&rdquo就不是*着店裡的破爛貨在做生意,而是大肆活躍于另一些場合,比如将某個所謂老闆的珍藏品的所有權出讓給另一個所謂的&ldquo老闆&rdquo以從中漁利)。
他幾乎從不呆坐在店裡,而大清晨就闆起個臉,急匆匆地走出店門去了,隻留下一個十七八歲的小夥計守店。
當然他也是負責看守我的人了。
一有閑工夫,他就跑到外面去,和鄰近的孩子們一起玩投球遊戲,俨然把我這個二樓上的食客當做了傻瓜或是瘋子,甚至有時像大人一樣對我進行說教。
我天生就是一個不會與人争辯的人,所以隻得作出一副疲憊不堪或是感激涕零的表情,聆聽并服從他的說教。
這小夥計是澀田的私生子,隻是其間有一些蹊跷的内幕,使得澀田沒有和他以父子相稱。
而且,澀田一直獨身未娶,似乎與此也不無關系。
我記得過去也從自己家裡人那兒聽到過一些有關的傳聞,但我對别人的事情本來就沒有太大的興趣,所以對其中的詳情一概不知。
但那小夥計的眼神确實讓人聯想起那些魚的眼睛來,所以,或許真的是&ldquo比目魚&rdquo的私生子&hellip&hellip倘若果真如此,他們倆倒也的确算得上一對凄涼的父子。
夜深人靜之時,他們常常瞞着二樓上的我,一聲不響地偷吃着荞麥面什麼的。
在&ldquo比目魚&rdquo家裡,一直是由這個小夥計負責主廚的。
我這個二樓上的食客的飯菜,通常是由小夥計盛在托盤裡送上來,而&ldquo比目魚&rdquo和小夥計則在樓下四鋪半席大的-陰-濕房間裡匆匆忙忙地用餐,還一邊把碗碟鼓搗得咔嚓作響。
在三月末的一個黃昏,或許是&ldquo比目魚&rdquo找到了什麼意料之外的賺錢門道,抑或是他另有計謀(即使這兩種推測都沒有錯,至少也還有另一些我等之輩所無法推斷的瑣屑原因吧),他破例把我叫到了樓下的餐桌旁。
桌子上竟然很罕見地擺放着酒壺和生魚片,而且那些生魚片不是廉價的比目魚,而是昂貴的金槍魚。
就連款待我的主人家也大受感動,贊歎不已,甚至還向我這個茫然不知所措的食客勸了點酒。
&ldquo你究竟打算怎麼辦呢,這以後?&rdquo 我沒有回答,隻是從桌子上的盤子裡夾起了一塊幹沙丁魚片。
看着那些小魚身上銀白色*的眼珠子,酒勁便漸漸上來了。
我開始懷念起那些四處亂轉的時光,還有堀木。
我是那麼痛切地渴望起&ldquo自由&rdq