阿根廷螞蟻【2】
關燈
小
中
大
為了迎合他,我也抿嘴笑了一下。
但我隻想向他求救,沒有精力再去琢磨别人的滅蟻妙法了。
因此我說:“我認為您的方法最好,别的方法不可能比您的好……您覺得我們家可以試試您的滅蟻裝置嗎?” “您得告訴我,您喜歡哪一種裝置。
”話音未落,勃勞尼便又把我帶進花園,給我看了他發明的另外幾件我還沒見過的裝置。
弄死螞蟻理應是易如反掌的,他卻殚精竭慮,費盡心機,設計出這麼多裝置,簡直令人難以想像。
我總算漸漸悟出了所以然:滅蟻并不簡單,方法要恰當,還得堅持不懈,持之以恒。
想到這裡,我洩了氣,因為我覺得勃勞尼上尉在這方面表現出的驚人毅力是任何人也無法具有的。
“對我們來說,也許簡單點的裝置更為合适。
”我說。
勃勞尼從鼻孔裡哼了一聲,不知是表示贊許,還是認為我的要求實在太低。
“我考慮一下,”他告訴我,“先給您設計一張草圖。
” 我道了謝,向他告辭,重新躍過籬牆,回到自家的庭院。
我居然沒聽見雙腳落地時踩着礫石發出的聲音,真像是在夢中。
我的家!雖然螞蟻成災,但我卻第一次覺得它真是我的家了!我走進家門,不由自主地說道:終于回家了。
孩子誤食了滅蟻粉,妻子正在發愁。
“别擔心,對人體無害!”我趕緊安慰她。
雖然無害,但畢竟不是可以往肚裡吞的食品。
孩子疼得大叫大嚷。
應該給他服催吐劑。
他在我妻子剛打掃幹淨的廚房裡吐了一地,成群的螞蟻立刻接踵而至。
我們把地擦淨,哄住孩子不哭把他放進搖籃,四周撒了厚厚一層滅蟻粉,外面還支了頂蚊帳,邊角紮得結結實實。
這樣,他醒來後就不會爬出搖籃,亂吃東西了。
妻子買了一籃食品回家,螞蟻立即前來侵襲,令人猝不及防。
我們把每樣食品,包括油漬沙丁魚和幹酪,都沖洗了一遍,把叮在上面的螞蟻一隻隻捉掉。
接下來,我幫妻子做燒菜的準備工作:劈柴,把經濟竈架在壁爐上,生火。
她在洗菜。
我們不能待在一個地方不動,隔不了一分鐘就會蹦起來:“哎喲,咬了我一口!”我們不停地搔癢,捉螞蟻,或者擰開自來水龍頭沖掉胳膊或腿上的螞蟻。
飯做好了,但我們不知道應該在哪裡吃:在屋裡吧,會招來更多的螞蟻;端到門外吧,螞蟻會爬到我們身上來。
我們隻好站着用餐,一面吃,一面來回走動。
盡管如此,我們還是覺得到處是螞蟻:大概是菜裡混着螞蟻的緣故,加上我們的雙手還不斷地發出蟻酸味。
飯後,我叼着香煙,走進庭院。
丁零當啷的餐具碰撞聲從雷吉瑙多家的方向傳來。
我走到籬牆前,發現他們在室外用餐,地上支了個大遮陽傘,傘下擺着一張桌子。
他們穿着筆挺的衣服,帶着怡然自得的表情,脖子上系着方格餐巾,正在津津有味地吃着奶油布丁,呷着白葡萄酒。
我祝他們胃口好,他們請我過去嘗嘗。
我發現他們那張餐桌周圍擺滿了袋裝的或桶裝的驅蟻劑,每件物品上都蒙着一層黃白色的粉末或塗着幾道瀝青狀的東西。
一陣陣難聞的藥味刺激着我的鼻膜。
于是我說,十分感謝,但我沒有胃口。
這是事實。
雷吉瑙多的收音機播着音樂,音量擰得很小;他們一面尖着嗓子哼曲子,一面做出互相祝酒的樣子。
我是登在籬牆邊的梯子上跟他們講話的。
站在同一把梯子上也能看見勃勞尼家的花園的一角。
上尉大概已經用餐完畢,正端着一杯咖啡,邊走邊喝着從屋裡出來。
咖啡杯放在一個托盤上。
他的眼睛東張西望,大概在檢查那些裝置是否功能正常,是否在持續不斷地消滅螞蟻。
我發現有兩棵樹中間挂着一個白色的吊床。
我知道床上肯定躺着那個形銷骨立、令人反感的阿格勞拉女士,但我隻能看見她的手腕以下部位。
她手拿蒲扇,來回扇個不停。
吊床的繩索上拴着幾個奇怪的圓環,大概是某種防蟻器械;也許吊床本身便是一個誘殺螞蟻的圈套,上尉太太便是誘餌。
我不想把我拜訪過勃勞尼的事告訴雷吉瑙多夫婦,因為我料到他們會以鄙夷不屑和冷嘲熱諷的口吻發表一番評論的。
鄰裡關系曆來如此。
所以,我特意轉過頭,朝位于高處的毛羅太太的花園遙望了一眼:她的别墅築在山巅,屋頂安着一個随風轉動的雞形木制風标。
“不知道山上的毛羅太太家裡是不是也有螞蟻……”我說。
可以看得出來,雷吉瑙多夫婦在吃飯時能夠克制自己的幸災樂禍心情,因為他們聽了我的話後隻是微微一笑,輕描淡寫地說了這麼幾句:“嘿,嘿,嘿……她家當然也有螞蟻……嘿,嘿,嘿……她家也有……肯定有……當然有……” 我妻子叫我回家。
她想在桌子上鋪個床墊,躺下睡一會。
我們的床直接和地面接觸,無法防止螞蟻爬上來。
桌子嘛,隻要四條腿周圍撒上藥粉,螞蟻一時半時就上不來。
她躺下休息,我又出了門,借口說是托人找工作,實際上隻是想到外面走走,換換腦子。
我覺得路上的所有地方都和昨天的所見迥然不同了:每個菜園裡都是螞蟻成群,每家牆壁上都爬着一隊隊螞蟻,它們邊爬邊朝一切甜的或含有脂肪的食物伸出觸角。
我的目光專注,我發現一個男人在門外拍打他的各種雜物,因為裡面爬進了螞蟻;一位老太太手拿唧筒,在噴驅蟻藥水。
我還看見,一列螞蟻滿不在乎地在一個盛着毒餌的小碟的盤沿爬過;當然,這隻有眯起眼睛才能看清。
然而,這卻是符合奧古斯托叔叔的理想的城鎮。
螞蟻縱然不少,但能把他怎麼樣?他時而為這個老闆卸貨,時而為另一個老闆卸貨;白天在酒館裡吃飯;晚上哪裡熱鬧,哪裡有手風琴聲,就上哪裡;夜裡哪裡空氣新鮮,哪裡地面柔軟,就在哪裡睡覺。
我一邊踽踽而行,一邊想像着自己就是奧古斯托叔叔。
我應該像他那樣,每天下午沿着這些道路踯躅。
當然,要成為奧古斯托叔叔那樣,首先應該具有他的生理特征:身材矮小,體型粗短;胳膊如同猿臂,老是莫名其妙地張着,或是在半空揮動;腿很短,當他回頭打量女人時,常常邁錯腳步;嗓音尖細,脾氣一上來,便用外地口音操着當地方言破口大罵。
在他身上,肉體和靈魂是統一的。
我有很多操心事,苦于不能解決,真希望能和奧古斯托叔叔一起,到處走走,活動活動。
當然,我任何時候都可以假設自己已經變成了他;任何時候都可以這麼對自己說:“喂,到幹草堆上去睡覺吧!喂,到酒館裡去美餐一頓炒豬血,暢飲幾杯葡萄酒吧!”看見貓後,我應該像叔叔那樣,先摸摸它,然後大喝一聲“嗬!”,把它吓跑。
碰到女用人時,我應該
但我隻想向他求救,沒有精力再去琢磨别人的滅蟻妙法了。
因此我說:“我認為您的方法最好,别的方法不可能比您的好……您覺得我們家可以試試您的滅蟻裝置嗎?” “您得告訴我,您喜歡哪一種裝置。
”話音未落,勃勞尼便又把我帶進花園,給我看了他發明的另外幾件我還沒見過的裝置。
弄死螞蟻理應是易如反掌的,他卻殚精竭慮,費盡心機,設計出這麼多裝置,簡直令人難以想像。
我總算漸漸悟出了所以然:滅蟻并不簡單,方法要恰當,還得堅持不懈,持之以恒。
想到這裡,我洩了氣,因為我覺得勃勞尼上尉在這方面表現出的驚人毅力是任何人也無法具有的。
“對我們來說,也許簡單點的裝置更為合适。
”我說。
勃勞尼從鼻孔裡哼了一聲,不知是表示贊許,還是認為我的要求實在太低。
“我考慮一下,”他告訴我,“先給您設計一張草圖。
” 我道了謝,向他告辭,重新躍過籬牆,回到自家的庭院。
我居然沒聽見雙腳落地時踩着礫石發出的聲音,真像是在夢中。
我的家!雖然螞蟻成災,但我卻第一次覺得它真是我的家了!我走進家門,不由自主地說道:終于回家了。
孩子誤食了滅蟻粉,妻子正在發愁。
“别擔心,對人體無害!”我趕緊安慰她。
雖然無害,但畢竟不是可以往肚裡吞的食品。
孩子疼得大叫大嚷。
應該給他服催吐劑。
他在我妻子剛打掃幹淨的廚房裡吐了一地,成群的螞蟻立刻接踵而至。
我們把地擦淨,哄住孩子不哭把他放進搖籃,四周撒了厚厚一層滅蟻粉,外面還支了頂蚊帳,邊角紮得結結實實。
這樣,他醒來後就不會爬出搖籃,亂吃東西了。
妻子買了一籃食品回家,螞蟻立即前來侵襲,令人猝不及防。
我們把每樣食品,包括油漬沙丁魚和幹酪,都沖洗了一遍,把叮在上面的螞蟻一隻隻捉掉。
接下來,我幫妻子做燒菜的準備工作:劈柴,把經濟竈架在壁爐上,生火。
她在洗菜。
我們不能待在一個地方不動,隔不了一分鐘就會蹦起來:“哎喲,咬了我一口!”我們不停地搔癢,捉螞蟻,或者擰開自來水龍頭沖掉胳膊或腿上的螞蟻。
飯做好了,但我們不知道應該在哪裡吃:在屋裡吧,會招來更多的螞蟻;端到門外吧,螞蟻會爬到我們身上來。
我們隻好站着用餐,一面吃,一面來回走動。
盡管如此,我們還是覺得到處是螞蟻:大概是菜裡混着螞蟻的緣故,加上我們的雙手還不斷地發出蟻酸味。
飯後,我叼着香煙,走進庭院。
丁零當啷的餐具碰撞聲從雷吉瑙多家的方向傳來。
我走到籬牆前,發現他們在室外用餐,地上支了個大遮陽傘,傘下擺着一張桌子。
他們穿着筆挺的衣服,帶着怡然自得的表情,脖子上系着方格餐巾,正在津津有味地吃着奶油布丁,呷着白葡萄酒。
我祝他們胃口好,他們請我過去嘗嘗。
我發現他們那張餐桌周圍擺滿了袋裝的或桶裝的驅蟻劑,每件物品上都蒙着一層黃白色的粉末或塗着幾道瀝青狀的東西。
一陣陣難聞的藥味刺激着我的鼻膜。
于是我說,十分感謝,但我沒有胃口。
這是事實。
雷吉瑙多的收音機播着音樂,音量擰得很小;他們一面尖着嗓子哼曲子,一面做出互相祝酒的樣子。
我是登在籬牆邊的梯子上跟他們講話的。
站在同一把梯子上也能看見勃勞尼家的花園的一角。
上尉大概已經用餐完畢,正端着一杯咖啡,邊走邊喝着從屋裡出來。
咖啡杯放在一個托盤上。
他的眼睛東張西望,大概在檢查那些裝置是否功能正常,是否在持續不斷地消滅螞蟻。
我發現有兩棵樹中間挂着一個白色的吊床。
我知道床上肯定躺着那個形銷骨立、令人反感的阿格勞拉女士,但我隻能看見她的手腕以下部位。
她手拿蒲扇,來回扇個不停。
吊床的繩索上拴着幾個奇怪的圓環,大概是某種防蟻器械;也許吊床本身便是一個誘殺螞蟻的圈套,上尉太太便是誘餌。
我不想把我拜訪過勃勞尼的事告訴雷吉瑙多夫婦,因為我料到他們會以鄙夷不屑和冷嘲熱諷的口吻發表一番評論的。
鄰裡關系曆來如此。
所以,我特意轉過頭,朝位于高處的毛羅太太的花園遙望了一眼:她的别墅築在山巅,屋頂安着一個随風轉動的雞形木制風标。
“不知道山上的毛羅太太家裡是不是也有螞蟻……”我說。
可以看得出來,雷吉瑙多夫婦在吃飯時能夠克制自己的幸災樂禍心情,因為他們聽了我的話後隻是微微一笑,輕描淡寫地說了這麼幾句:“嘿,嘿,嘿……她家當然也有螞蟻……嘿,嘿,嘿……她家也有……肯定有……當然有……” 我妻子叫我回家。
她想在桌子上鋪個床墊,躺下睡一會。
我們的床直接和地面接觸,無法防止螞蟻爬上來。
桌子嘛,隻要四條腿周圍撒上藥粉,螞蟻一時半時就上不來。
她躺下休息,我又出了門,借口說是托人找工作,實際上隻是想到外面走走,換換腦子。
我覺得路上的所有地方都和昨天的所見迥然不同了:每個菜園裡都是螞蟻成群,每家牆壁上都爬着一隊隊螞蟻,它們邊爬邊朝一切甜的或含有脂肪的食物伸出觸角。
我的目光專注,我發現一個男人在門外拍打他的各種雜物,因為裡面爬進了螞蟻;一位老太太手拿唧筒,在噴驅蟻藥水。
我還看見,一列螞蟻滿不在乎地在一個盛着毒餌的小碟的盤沿爬過;當然,這隻有眯起眼睛才能看清。
然而,這卻是符合奧古斯托叔叔的理想的城鎮。
螞蟻縱然不少,但能把他怎麼樣?他時而為這個老闆卸貨,時而為另一個老闆卸貨;白天在酒館裡吃飯;晚上哪裡熱鬧,哪裡有手風琴聲,就上哪裡;夜裡哪裡空氣新鮮,哪裡地面柔軟,就在哪裡睡覺。
我一邊踽踽而行,一邊想像着自己就是奧古斯托叔叔。
我應該像他那樣,每天下午沿着這些道路踯躅。
當然,要成為奧古斯托叔叔那樣,首先應該具有他的生理特征:身材矮小,體型粗短;胳膊如同猿臂,老是莫名其妙地張着,或是在半空揮動;腿很短,當他回頭打量女人時,常常邁錯腳步;嗓音尖細,脾氣一上來,便用外地口音操着當地方言破口大罵。
在他身上,肉體和靈魂是統一的。
我有很多操心事,苦于不能解決,真希望能和奧古斯托叔叔一起,到處走走,活動活動。
當然,我任何時候都可以假設自己已經變成了他;任何時候都可以這麼對自己說:“喂,到幹草堆上去睡覺吧!喂,到酒館裡去美餐一頓炒豬血,暢飲幾杯葡萄酒吧!”看見貓後,我應該像叔叔那樣,先摸摸它,然後大喝一聲“嗬!”,把它吓跑。
碰到女用人時,我應該