馬援
關燈
小
中
大
【原文】
建武中,諸王皆在京師,競修名譽,招遊士。馬援謂呂種曰:“國家諸子并壯,而舊防未立,若多通賓客,則大獄起矣。卿曹戒慎之。”後果有告諸王賓客生亂,帝诏捕賓客,更相牽引,死者以數千。種亦與禍,歎曰:“馬将軍神人也。”
援又嘗謂梁松、窦固曰:“凡人為貴,當可使賤,如卿等當不可複賤。居高堅自持,勉思鄙言。”松後果以貴滿緻災,固亦幾不免。
譯注:
譯文
東漢建武年間,諸王子都居住在京師,他們競相在士大夫中培植樹立自己的聲譽,并招攬許多四方遊士。伏波将軍馬援為此告訴自己的司馬呂種說道:“國家的各個王子現在都已長大成人,而以往諸如諸王子不得常住京師、不許交結賓客等法規制度未能存在并執行。如果他們再這樣的多結賓客,則要有大批的人坐監牢了。你們千萬要相互告誡呀!”後來果然發生了有人上告諸王賓客生亂的事情,光武帝诏令搜捕諸王賓客,又相互牽連的越來越多,為此而死的人數以千計。呂種也被牽連在其中而蒙受了災難,他感歎地說:“馬将軍真是神人!”
馬援又曾經告訴光武帝的兩個女婿梁松、窦固說:“一般的平凡人得到富貴,應當可以重回到貧賤的生活中去,而你們當不可重蹈貧賤,居高位的人要有堅強的自控能力,請你們好好地思考一下我這粗淺的言論吧。”梁松以後果然因為自滿于地位顯貴,犯诽謗罪而死于獄中,窦固也受兄牽連而幾乎不能幸免。
注釋
①建武:東漢光武帝年号。
②馬援:東漢名将,曾被封為伏波将軍,世稱“馬伏波”。
③呂種:時為馬援之司馬。
④梁松、窦固:二人皆是光武帝女婿。
建武中,諸王皆在京師,競修名譽,招遊士。馬援謂呂種曰:“國家諸子并壯,而舊防未立,若多通賓客,則大獄起矣。卿曹戒慎之。”後果有告諸王賓客生亂,帝诏捕賓客,更相牽引,死者以數千。種亦與禍,歎曰:“馬将軍神人也。”
援又嘗謂梁松、窦固曰:“凡人為貴,當可使賤,如卿等當不可複賤。居高堅自持,勉思鄙言。”松後果以貴滿緻災,固亦幾不免。
譯注:
譯文
東漢建武年間,諸王子都居住在京師,他們競相在士大夫中培植樹立自己的聲譽,并招攬許多四方遊士。伏波将軍馬援為此告訴自己的司馬呂種說道:“國家的各個王子現在都已長大成人,而以往諸如諸王子不得常住京師、不許交結賓客等法規制度未能存在并執行。如果他們再這樣的多結賓客,則要有大批的人坐監牢了。你們千萬要相互告誡呀!”後來果然發生了有人上告諸王賓客生亂的事情,光武帝诏令搜捕諸王賓客,又相互牽連的越來越多,為此而死的人數以千計。呂種也被牽連在其中而蒙受了災難,他感歎地說:“馬将軍真是神人!”
馬援又曾經告訴光武帝的兩個女婿梁松、窦固說:“一般的平凡人得到富貴,應當可以重回到貧賤的生活中去,而你們當不可重蹈貧賤,居高位的人要有堅強的自控能力,請你們好好地思考一下我這粗淺的言論吧。”梁松以後果然因為自滿于地位顯貴,犯诽謗罪而死于獄中,窦固也受兄牽連而幾乎不能幸免。
注釋
①建武:東漢光武帝年号。
②馬援:東漢名将,曾被封為伏波将軍,世稱“馬伏波”。
③呂種:時為馬援之司馬。
④梁松、窦固:二人皆是光武帝女婿。