江南士子
關燈
小
中
大
【原文】
江南有文科者,衣冠之族,性奸巧,好以術困人而取其資。
有房一所,貨于徽人。
業經改造久矣,科執原直取贖,不可,乃售計于奴,使其夫婦往投徽人為仆,徽人不疑也。
兩月餘,此仆夫婦潛竄還家,科即使他奴數輩謂徽人曰:“吾家有逃奴某,聞靠汝家,今安在?”徽人曰:“某來投,實有之,初不知為貴仆,昨已逸去矣。
”奴輩曰:“吾家昨始緝知在宅,豈有逸去之事?必汝家匿之耳,吾當搜之!”徽人自信不欺,乃屏家眷于一室,而縱諸奴入視,諸奴搜至酒房,見有土松處,佯疑,取鋤發之,得死人腿一隻,乃哄曰:“汝謀害吾家人矣!不然,此腿從何而來?當執此訟官耳。
”徽人懼,乃倩人居間,科曰:“還吾屋契,當寝其事耳。
”徽人不得已,與之期而遷去。
向酒房之人腿,則前投靠之奴所埋也。
科嘗為人居間公事。
其人約于公所封物,正較量次,有一跛丐,右持杖,左攜竹籃,籃内有破衣,捱入乞賞。
科拈零星與之,丐嫌少,科佯怒,取元寶一錠擲籃中,叱曰:“汝欲此耶?”丐悚懼,曰:“财主不添則已,何必怒?”雙手捧寶置幾上而去。
後事不諧,其人啟封,則元寶乃僞物,為向丐者易去矣,丐者,即科黨所假也。
〔評〕蘇城四方輻湊之地;騙局甚多。
曾記萬曆季年,有徽人叔侄争墳事,結訟數年矣,其侄先有人通郡司理,欲于撫台準一詞發之。
忽有某公子寓阊門外,雲是撫公年侄,衣冠甚偉,仆從亦都。
徽侄往拜,因邀之飲。
偶談及此事,公子一力承當。
遂封物為質,及期,公子公服,取訟詞納袖中,徑人撫台之門,徽侄從外伺之,忽公事已畢而門閉矣,意撫公留公子餐也。
詢門役,俱莫知,乃晚衙,公子從人叢中酒容而出,意氣揚揚,雲:“撫公相待頗厚,所請已諧。
”抵徽寓,出官封袖中,印識宛然。
徽侄大喜,複飲食之,公子索酬如議而去,明日徽侄以文書付驿卒,此公子私從驿卒索文書自投,驿卒不與,公子言是僞封不可投。
驿卒大驚,還責徽侄,急訪公子,故在寓也,反叱徽人用假批假印,欲行出首。
徽人懼,複出數十金賂之始免。
後訪知此棍慣假宦、假公子為騙局。
時有春元谒見撫院,彼乘鬧混入,潛匿于土地堂中,衆不及察,遂掩門。
渠預藏酒糕以燒酒制糕,食之醉飽,啗之,晚衙複乘鬧出,封筒印識皆預造藏于袖中者,小人行險僥幸至此,亦可謂神棍矣。
譯注: 譯文 江南有個參加經學考試的士子,雖出身權貴之家,但個性奸詐,善于投機取巧,喜歡用計使别人落入他所設計的圈套,再進而要脅,詐騙對方财物。
這士子有棟房子賣給一位徽州人。
那徽州人買下房子,經過改建後已住了一段很長的日子。
士子持着原來雙方買賣房屋的契約,想向徽州人買回房子,遭到拒絕。
士子于是心生一計,命自家一對仆人夫婦投身徽州人家為奴仆,徽州人絲毫未加懷疑。
兩個多月後,這對夫婦暗中潛逃回士子家,士子命多名奴仆到徽州人家,說:“我們有兩名奴仆逃走,聽說是投身你家為奴,現在他倆在何處?”徽州人說:“确實有這樣的兩人來我家為奴,當初我并不知道是貴府的仆人。
但這兩人昨天已逃走了。
”奴仆們說:“昨天我們還看見這兩人出入這宅府,哪有這幺巧,晚上就逃走了?一定是你們把他倆藏起來了,我們要搜。
”徽州人自認清白,無所隐瞞,于是就将家人集中在一間屋子裡,任憑士子的奴仆四處查
有房一所,貨于徽人。
業經改造久矣,科執原直取贖,不可,乃售計于奴,使其夫婦往投徽人為仆,徽人不疑也。
兩月餘,此仆夫婦潛竄還家,科即使他奴數輩謂徽人曰:“吾家有逃奴某,聞靠汝家,今安在?”徽人曰:“某來投,實有之,初不知為貴仆,昨已逸去矣。
”奴輩曰:“吾家昨始緝知在宅,豈有逸去之事?必汝家匿之耳,吾當搜之!”徽人自信不欺,乃屏家眷于一室,而縱諸奴入視,諸奴搜至酒房,見有土松處,佯疑,取鋤發之,得死人腿一隻,乃哄曰:“汝謀害吾家人矣!不然,此腿從何而來?當執此訟官耳。
”徽人懼,乃倩人居間,科曰:“還吾屋契,當寝其事耳。
”徽人不得已,與之期而遷去。
向酒房之人腿,則前投靠之奴所埋也。
科嘗為人居間公事。
其人約于公所封物,正較量次,有一跛丐,右持杖,左攜竹籃,籃内有破衣,捱入乞賞。
科拈零星與之,丐嫌少,科佯怒,取元寶一錠擲籃中,叱曰:“汝欲此耶?”丐悚懼,曰:“财主不添則已,何必怒?”雙手捧寶置幾上而去。
後事不諧,其人啟封,則元寶乃僞物,為向丐者易去矣,丐者,即科黨所假也。
〔評〕蘇城四方輻湊之地;騙局甚多。
曾記萬曆季年,有徽人叔侄争墳事,結訟數年矣,其侄先有人通郡司理,欲于撫台準一詞發之。
忽有某公子寓阊門外,雲是撫公年侄,衣冠甚偉,仆從亦都。
徽侄往拜,因邀之飲。
偶談及此事,公子一力承當。
遂封物為質,及期,公子公服,取訟詞納袖中,徑人撫台之門,徽侄從外伺之,忽公事已畢而門閉矣,意撫公留公子餐也。
詢門役,俱莫知,乃晚衙,公子從人叢中酒容而出,意氣揚揚,雲:“撫公相待頗厚,所請已諧。
”抵徽寓,出官封袖中,印識宛然。
徽侄大喜,複飲食之,公子索酬如議而去,明日徽侄以文書付驿卒,此公子私從驿卒索文書自投,驿卒不與,公子言是僞封不可投。
驿卒大驚,還責徽侄,急訪公子,故在寓也,反叱徽人用假批假印,欲行出首。
徽人懼,複出數十金賂之始免。
後訪知此棍慣假宦、假公子為騙局。
時有春元谒見撫院,彼乘鬧混入,潛匿于土地堂中,衆不及察,遂掩門。
渠預藏酒糕以燒酒制糕,食之醉飽,啗之,晚衙複乘鬧出,封筒印識皆預造藏于袖中者,小人行險僥幸至此,亦可謂神棍矣。
譯注: 譯文 江南有個參加經學考試的士子,雖出身權貴之家,但個性奸詐,善于投機取巧,喜歡用計使别人落入他所設計的圈套,再進而要脅,詐騙對方财物。
這士子有棟房子賣給一位徽州人。
那徽州人買下房子,經過改建後已住了一段很長的日子。
士子持着原來雙方買賣房屋的契約,想向徽州人買回房子,遭到拒絕。
士子于是心生一計,命自家一對仆人夫婦投身徽州人家為奴仆,徽州人絲毫未加懷疑。
兩個多月後,這對夫婦暗中潛逃回士子家,士子命多名奴仆到徽州人家,說:“我們有兩名奴仆逃走,聽說是投身你家為奴,現在他倆在何處?”徽州人說:“确實有這樣的兩人來我家為奴,當初我并不知道是貴府的仆人。
但這兩人昨天已逃走了。
”奴仆們說:“昨天我們還看見這兩人出入這宅府,哪有這幺巧,晚上就逃走了?一定是你們把他倆藏起來了,我們要搜。
”徽州人自認清白,無所隐瞞,于是就将家人集中在一間屋子裡,任憑士子的奴仆四處查