第十八章
關燈
小
中
大
大概他與我妻子的接觸是偶然的。
” “也許是吧,”被我忘記姓氏的大尉很失望,“糟糕的是我們獲得可靠消息:會有另一個殺手接替來幹這件事。
被我們跟蹤的殺手嗅到危險,做好了被我們捉住的準備。
他們的組織很嚴密,所以他隻關心把名單轉給另一個殺手。
隻是我們不知道轉給了誰。
如果不是這樣我們就可以松口氣了,什麼也不用擔心了。
殺手死了,但謀殺對象還活着,面臨失去生活的危險。
好吧,亞力山大-尤裡耶維奇,對不起,占用了您的時間。
” “沒關系。
”我回答得很冠冕堂皇。
我心裡升騰起死亡的寒氣。
10分鐘前我還活着,為維佳和奧克桑娜的死而痛苦難過,感到疲倦,急于回家去見維卡;而現在我卻死了…… “您怎麼能相信這些胡說八道?” 娜斯佳認真聽烏蘭諾夫說完。
她對人們的輕信感到難以置信。
在跟蹤殺手時,在被擊斃的殺手身上搜到雇傭名單。
真是一部偵探片兒!沒有一個狡猾的殺手會把名單帶在身上的。
也根本不會保存它。
犧牲品的住所,他會記在腦子裡。
假如這是一個很蠢的殺手,就像一個口袋裡揣着槍的年輕無經驗的“水手”,那麼他首先嗅不到危險,其次,也不會關心是否有新的接替者,他也不會有接頭者,也不屬于某個有組織的團夥。
因為他像一個“水手”,他也就是一個傻瓜。
第三點,假如他嗅到了焦味,把犧牲品告訴了另一個殺手,那他還要這張紙做什麼?并且,他随時有被捕的可能,根本不能把它帶在身上。
純粹是胡說八道。
一些不具備起碼專業知識的謊話。
隻有略識門徑的家夥才能杜撰出來。
但是這些論據是為說服烏蘭諾夫的,對娜斯佳來說還有另一個理由:今年四月份東北區沒有采取任何追捕殺手的行動。
所以這一切是一派謊言。
但又是誰出于什麼目的編造的呢? 塔姬雅娜是一個徹頭徹尾的偵查員。
這不僅僅在于她對工作無比忠誠,還因為她像逃避瘟疫一樣逃避“我相信——我不相信”這樣的概念,特别是厭惡人們常挂在嘴邊兒的諸如,“有人說過”這類的消息來源。
她隻認可“證實——沒證實”這樣的話,無法容忍模棱兩可。
當然,她也是一個有創造個性、有情感的女人。
同别人一樣她也會委屈、氣惱、憂傷、苦悶,也會失意彷惶。
但是,在陷入憂傷之前,她認為得先弄清真相。
早晨,待深夜歸來的丈夫睡足後,她問他:“你昨天去過金龍飯店嗎?”她的語氣很平靜,聽不出緊張感,也沒有像偵查員審訊犯人般地瞧着丈夫。
就像五分鐘前問丈夫早飯想吃土豆餡兒包子,還是煮好灌腸做蔬菜沙拉更好一些那樣自然。
斯塔索夫回答得也跟她一樣平靜。
“沒去過。
怎麼了?” “有人說在那兒見過你。
” “認錯人了吧。
” 他聳了聳肌肉發達的肩,一扭身走進盥洗室,洗臉刮胡須去了。
15分鐘後,他從那裡走出來,在擺好的桌旁坐下,開口問:“金龍飯店有什麼新鮮事嗎?誰好像看到了我?” 塔姬雅娜心裡清楚這是個好兆頭。
丈夫不想逃避危險的話題,不喜歡偷偷地把魚雷型汽車開走;恰恰相反他自己會掉過頭來說清一切。
“不隻是見到你,你的襯衣、外衣和你的女伴兒。
她長得像極了瑪格麗塔。
斯塔索夫,我不想讓你解釋證實什麼,隻是想知道這是否是真的。
” 他慢慢地放下叉子,把碟子推到一旁,站起身。
塔姬雅娜立在桌子的另一旁,非常鎮靜地探詢地望着他。
“這都是誰跟你說的?” “這很重要嗎?”她反問道。
“很重要。
我想知道是誰為了什麼要騙你。
不知你清不清楚,我不知怎麼不太相信這是出于幻覺。
這個人不是簡單地見到相似的面孔而認鍺了人。
他還認出了我的穿戴,我的女伴兒,甚至打火機。
這是一個惡意愚蠢的玩笑,因為有人故意把你引入迷霧。
是什麼目的?這個好心人又是誰呢?” “伊拉的未婚夫。
他曾在地鐵見過你——你還記得他嗎?——就能出你來。
” “我再說一遍,”斯塔索夫愠怒地說,“他可能認出我。
因為我根本沒去過這個飯店。
無論是幾天前,還是一個月前,我任何時候也沒去過。
我從來沒在那兒待過。
我隻知道它在‘三車站’區的卡蘭切夫卡大街。
” 塔姬雅娜重重地跌坐在椅子上,機械地用手撫着腹部。
“你想說這個銀行家有點不對勁兒?坐下。
你站着我不方便同你說話。
” 斯塔索夫順從地坐下來,又把碟子移到跟前。
不管誰、不管發生什麼事都休想把他從酣睡中驚醒,休想破壞他的好胃口。
“丹娘,我們無法原諒自己。
為了自己的事,卻完全把伊拉丢在一邊。
說實話,帶她離開彼得堡,打破了她安甯的生活,我們兩個人都感到很内疚。
她實際上成了家庭保姆。
所以,當她又有了新的生活,一樁美滿的姻緣在等着她時,我們由衷地感到高興。
我們覺得這樣也許可以彌補我們的過失。
我說得對吧?” “你說得沒錯,”塔姬雅娜歎了口氣,“伊拉自己也說,要不是去莫斯科,她永遠也不可能見到自己的心上人。
我也很高興她能這樣想。
因為這樣似乎減輕了一些你我的内疚感。
” “的确是這樣。
我能再吃一個包子嗎?——香極了,我接着說我的看法。
我和你無暇了解這個未婚夫,因為我們為伊拉高興得過了頭。
不管他是何許人,隻要伊拉幸福就行。
她很幸福,這是毫無疑問的。
我和你隻有在未來婚禮上才能見到他。
每天晚上我都要接送女兒,很快又要帶她去南方;你的心思又全部放在即将出生的孩子身上。
對新冒出來的未婚夫的興趣退到了第二位。
冒出了他——上帝保佑我們的伊拉一切平安。
丹娘,我久經沙場,非常厭惡這一切。
” “而我是個年輕的偵查員,”她微笑着,溫柔地觸碰一下他的手臂,“可是也不知為什麼不喜歡這樣。
你記得瑪格麗特有一件黑白細條相間的尉爾薩奇品牌的三件套嗎?” “沒印象。
你問這個幹什麼?” “因為她好像是穿着這身衣服去的飯店。
我們可愛的小女孩兒的未婚夫眼力真不賴,一眼就斷定是尉爾薩奇牌兒的。
我就不能,你行嗎?” 斯塔索夫看了一下表,探過身去拿電話。
“我也做不到。
我們還是問問麗塔吧,事情就能清楚一些。
” “有點不值得吧?”塔姬雅娜有些猶豫,“不太妥當吧?” “就這樣了,”斯塔索夫揮了揮手,開始撥電話,“不明白真相,陷入謎團不妥當;弄清真相總是妥當的。
要不然我們還算個警察嗎?莉麗娅嗎?你好,我的女兒。
你睡得好嗎?很香?好孩子。
你正準備去上學嗎?好樣的,媽媽在嗎?還睡着吧?她走了?這麼早急着去哪兒?啊,我知道了,小寶貝,我有件事問你。
把媽媽的衣櫃打開,瞧一瞧裡面有沒有一件黑色的三件套。
不,你還是看一看吧。
” 他用手捂着聽筒,小聲說: “莉麗娅說她不用看也知道媽媽有這身衣服。
” 等了不長時間,莉麗娅又拿起話筒。
“有嗎?什麼顔色?帶條嗎?寬條還是窄條?清楚了。
是三件套還是兩件套?就是說,隻有上衣、褲子,還是還有一個坎肩?有坎肩?太棒了。
把坎肩拿下來,我告訴你怎麼做。
看一下領子裡面。
看到标簽了嗎?上面寫着什麼?我知道不是俄語。
你在學校不是學英語嗎,念一念。
好像上面是英語。
謝謝你,小寶貝。
你可幫了我們的大忙了。
好吧,快去上學吧,要不就遲到了。
喂,再等一下。
還有一個問題。
媽媽經常穿這件衣服嗎?什麼?剛買不長時間?啊,是這麼回事……好吧,女兒,親親你。
” 他放下話筒,若有所思地望着妻子。
“我們會有一場好戲看了。
麗塔是有一件尉爾薩奇牌的黑色三件套。
但是,誰也不可能見到她穿這身衣服,因為它剛買了不久,她也從沒穿過這件衣服出門,商标還在上面挂着呢。
” “但至少有人知道她有這身衣服。
某個人來到她家,她向其誇耀過。
是女友?”塔姬雅娜假設。
“很可能,”斯塔索夫贊同道,“還有哪些假設?” “或者有人見到她買這件衣服。
比如說售貨員,或當時也在商店的顧客。
” “假設成立。
謝謝你,丹娘。
發生的這一切很吊人胃口。
我馬上去上班。
晚上,去一趟沙克裡尼基的麗塔那兒,弄清都誰知道她衣服的事。
” “你最好先弄清伊拉的未婚夫。
他把一切玩弄于鼓掌中,這太令人痛心了。
當今沒有這樣的事。
現在沒有英俊的王子。
” “這怎麼可能?”他很不平,“我不是一個英俊無比的王子嗎?你令我感到傷心,我的女主人。
” “你不是王子,斯塔索夫,”塔姬雅娜輕松地大笑起來。
嫉妒、苦悶已從她的心頭消失得無影無蹤,“你是我親愛的丈夫,這就夠了。
” 送走丈夫,她開始做家務。
她踮着腳尖,盡量不弄出響聲,免得吵醒伊位。
伊拉昨天激動地坦白了她的愛情,久久不能入睡,直到天快亮才平靜下來。
重洗了一遍餐具,把斯塔索夫的白襯衫和内衣浸泡在漂白液裡,擦幹淨了盥洗間的鏡子,決定去一趟商店,原則上可以不去,所有必備品,家裡都有。
并且,伊拉今天哪兒也不去。
如果需要,她會去買東西的。
但是,她想到街上走一走,呼吸呼吸新鮮空氣。
突然她明白她是想吃冰激淩。
大大的、綴滿扁桃仁、挂着厚厚的巧克力糖漿的冰激淩蛋糕清晰地浮現在她的眼前。
她的口水都流了出來。
塔姬雅娜知道,剛好步行離家20分鐘遠的一家商店賣這種蛋糕。
” “也許是吧,”被我忘記姓氏的大尉很失望,“糟糕的是我們獲得可靠消息:會有另一個殺手接替來幹這件事。
被我們跟蹤的殺手嗅到危險,做好了被我們捉住的準備。
他們的組織很嚴密,所以他隻關心把名單轉給另一個殺手。
隻是我們不知道轉給了誰。
如果不是這樣我們就可以松口氣了,什麼也不用擔心了。
殺手死了,但謀殺對象還活着,面臨失去生活的危險。
好吧,亞力山大-尤裡耶維奇,對不起,占用了您的時間。
” “沒關系。
”我回答得很冠冕堂皇。
我心裡升騰起死亡的寒氣。
10分鐘前我還活着,為維佳和奧克桑娜的死而痛苦難過,感到疲倦,急于回家去見維卡;而現在我卻死了…… “您怎麼能相信這些胡說八道?” 娜斯佳認真聽烏蘭諾夫說完。
她對人們的輕信感到難以置信。
在跟蹤殺手時,在被擊斃的殺手身上搜到雇傭名單。
真是一部偵探片兒!沒有一個狡猾的殺手會把名單帶在身上的。
也根本不會保存它。
犧牲品的住所,他會記在腦子裡。
假如這是一個很蠢的殺手,就像一個口袋裡揣着槍的年輕無經驗的“水手”,那麼他首先嗅不到危險,其次,也不會關心是否有新的接替者,他也不會有接頭者,也不屬于某個有組織的團夥。
因為他像一個“水手”,他也就是一個傻瓜。
第三點,假如他嗅到了焦味,把犧牲品告訴了另一個殺手,那他還要這張紙做什麼?并且,他随時有被捕的可能,根本不能把它帶在身上。
純粹是胡說八道。
一些不具備起碼專業知識的謊話。
隻有略識門徑的家夥才能杜撰出來。
但是這些論據是為說服烏蘭諾夫的,對娜斯佳來說還有另一個理由:今年四月份東北區沒有采取任何追捕殺手的行動。
所以這一切是一派謊言。
但又是誰出于什麼目的編造的呢? 塔姬雅娜是一個徹頭徹尾的偵查員。
這不僅僅在于她對工作無比忠誠,還因為她像逃避瘟疫一樣逃避“我相信——我不相信”這樣的概念,特别是厭惡人們常挂在嘴邊兒的諸如,“有人說過”這類的消息來源。
她隻認可“證實——沒證實”這樣的話,無法容忍模棱兩可。
當然,她也是一個有創造個性、有情感的女人。
同别人一樣她也會委屈、氣惱、憂傷、苦悶,也會失意彷惶。
但是,在陷入憂傷之前,她認為得先弄清真相。
早晨,待深夜歸來的丈夫睡足後,她問他:“你昨天去過金龍飯店嗎?”她的語氣很平靜,聽不出緊張感,也沒有像偵查員審訊犯人般地瞧着丈夫。
就像五分鐘前問丈夫早飯想吃土豆餡兒包子,還是煮好灌腸做蔬菜沙拉更好一些那樣自然。
斯塔索夫回答得也跟她一樣平靜。
“沒去過。
怎麼了?” “有人說在那兒見過你。
” “認錯人了吧。
” 他聳了聳肌肉發達的肩,一扭身走進盥洗室,洗臉刮胡須去了。
15分鐘後,他從那裡走出來,在擺好的桌旁坐下,開口問:“金龍飯店有什麼新鮮事嗎?誰好像看到了我?” 塔姬雅娜心裡清楚這是個好兆頭。
丈夫不想逃避危險的話題,不喜歡偷偷地把魚雷型汽車開走;恰恰相反他自己會掉過頭來說清一切。
“不隻是見到你,你的襯衣、外衣和你的女伴兒。
她長得像極了瑪格麗塔。
斯塔索夫,我不想讓你解釋證實什麼,隻是想知道這是否是真的。
” 他慢慢地放下叉子,把碟子推到一旁,站起身。
塔姬雅娜立在桌子的另一旁,非常鎮靜地探詢地望着他。
“這都是誰跟你說的?” “這很重要嗎?”她反問道。
“很重要。
我想知道是誰為了什麼要騙你。
不知你清不清楚,我不知怎麼不太相信這是出于幻覺。
這個人不是簡單地見到相似的面孔而認鍺了人。
他還認出了我的穿戴,我的女伴兒,甚至打火機。
這是一個惡意愚蠢的玩笑,因為有人故意把你引入迷霧。
是什麼目的?這個好心人又是誰呢?” “伊拉的未婚夫。
他曾在地鐵見過你——你還記得他嗎?——就能出你來。
” “我再說一遍,”斯塔索夫愠怒地說,“他可能認出我。
因為我根本沒去過這個飯店。
無論是幾天前,還是一個月前,我任何時候也沒去過。
我從來沒在那兒待過。
我隻知道它在‘三車站’區的卡蘭切夫卡大街。
” 塔姬雅娜重重地跌坐在椅子上,機械地用手撫着腹部。
“你想說這個銀行家有點不對勁兒?坐下。
你站着我不方便同你說話。
” 斯塔索夫順從地坐下來,又把碟子移到跟前。
不管誰、不管發生什麼事都休想把他從酣睡中驚醒,休想破壞他的好胃口。
“丹娘,我們無法原諒自己。
為了自己的事,卻完全把伊拉丢在一邊。
說實話,帶她離開彼得堡,打破了她安甯的生活,我們兩個人都感到很内疚。
她實際上成了家庭保姆。
所以,當她又有了新的生活,一樁美滿的姻緣在等着她時,我們由衷地感到高興。
我們覺得這樣也許可以彌補我們的過失。
我說得對吧?” “你說得沒錯,”塔姬雅娜歎了口氣,“伊拉自己也說,要不是去莫斯科,她永遠也不可能見到自己的心上人。
我也很高興她能這樣想。
因為這樣似乎減輕了一些你我的内疚感。
” “的确是這樣。
我能再吃一個包子嗎?——香極了,我接着說我的看法。
我和你無暇了解這個未婚夫,因為我們為伊拉高興得過了頭。
不管他是何許人,隻要伊拉幸福就行。
她很幸福,這是毫無疑問的。
我和你隻有在未來婚禮上才能見到他。
每天晚上我都要接送女兒,很快又要帶她去南方;你的心思又全部放在即将出生的孩子身上。
對新冒出來的未婚夫的興趣退到了第二位。
冒出了他——上帝保佑我們的伊拉一切平安。
丹娘,我久經沙場,非常厭惡這一切。
” “而我是個年輕的偵查員,”她微笑着,溫柔地觸碰一下他的手臂,“可是也不知為什麼不喜歡這樣。
你記得瑪格麗特有一件黑白細條相間的尉爾薩奇品牌的三件套嗎?” “沒印象。
你問這個幹什麼?” “因為她好像是穿着這身衣服去的飯店。
我們可愛的小女孩兒的未婚夫眼力真不賴,一眼就斷定是尉爾薩奇牌兒的。
我就不能,你行嗎?” 斯塔索夫看了一下表,探過身去拿電話。
“我也做不到。
我們還是問問麗塔吧,事情就能清楚一些。
” “有點不值得吧?”塔姬雅娜有些猶豫,“不太妥當吧?” “就這樣了,”斯塔索夫揮了揮手,開始撥電話,“不明白真相,陷入謎團不妥當;弄清真相總是妥當的。
要不然我們還算個警察嗎?莉麗娅嗎?你好,我的女兒。
你睡得好嗎?很香?好孩子。
你正準備去上學嗎?好樣的,媽媽在嗎?還睡着吧?她走了?這麼早急着去哪兒?啊,我知道了,小寶貝,我有件事問你。
把媽媽的衣櫃打開,瞧一瞧裡面有沒有一件黑色的三件套。
不,你還是看一看吧。
” 他用手捂着聽筒,小聲說: “莉麗娅說她不用看也知道媽媽有這身衣服。
” 等了不長時間,莉麗娅又拿起話筒。
“有嗎?什麼顔色?帶條嗎?寬條還是窄條?清楚了。
是三件套還是兩件套?就是說,隻有上衣、褲子,還是還有一個坎肩?有坎肩?太棒了。
把坎肩拿下來,我告訴你怎麼做。
看一下領子裡面。
看到标簽了嗎?上面寫着什麼?我知道不是俄語。
你在學校不是學英語嗎,念一念。
好像上面是英語。
謝謝你,小寶貝。
你可幫了我們的大忙了。
好吧,快去上學吧,要不就遲到了。
喂,再等一下。
還有一個問題。
媽媽經常穿這件衣服嗎?什麼?剛買不長時間?啊,是這麼回事……好吧,女兒,親親你。
” 他放下話筒,若有所思地望着妻子。
“我們會有一場好戲看了。
麗塔是有一件尉爾薩奇牌的黑色三件套。
但是,誰也不可能見到她穿這身衣服,因為它剛買了不久,她也從沒穿過這件衣服出門,商标還在上面挂着呢。
” “但至少有人知道她有這身衣服。
某個人來到她家,她向其誇耀過。
是女友?”塔姬雅娜假設。
“很可能,”斯塔索夫贊同道,“還有哪些假設?” “或者有人見到她買這件衣服。
比如說售貨員,或當時也在商店的顧客。
” “假設成立。
謝謝你,丹娘。
發生的這一切很吊人胃口。
我馬上去上班。
晚上,去一趟沙克裡尼基的麗塔那兒,弄清都誰知道她衣服的事。
” “你最好先弄清伊拉的未婚夫。
他把一切玩弄于鼓掌中,這太令人痛心了。
當今沒有這樣的事。
現在沒有英俊的王子。
” “這怎麼可能?”他很不平,“我不是一個英俊無比的王子嗎?你令我感到傷心,我的女主人。
” “你不是王子,斯塔索夫,”塔姬雅娜輕松地大笑起來。
嫉妒、苦悶已從她的心頭消失得無影無蹤,“你是我親愛的丈夫,這就夠了。
” 送走丈夫,她開始做家務。
她踮着腳尖,盡量不弄出響聲,免得吵醒伊位。
伊拉昨天激動地坦白了她的愛情,久久不能入睡,直到天快亮才平靜下來。
重洗了一遍餐具,把斯塔索夫的白襯衫和内衣浸泡在漂白液裡,擦幹淨了盥洗間的鏡子,決定去一趟商店,原則上可以不去,所有必備品,家裡都有。
并且,伊拉今天哪兒也不去。
如果需要,她會去買東西的。
但是,她想到街上走一走,呼吸呼吸新鮮空氣。
突然她明白她是想吃冰激淩。
大大的、綴滿扁桃仁、挂着厚厚的巧克力糖漿的冰激淩蛋糕清晰地浮現在她的眼前。
她的口水都流了出來。
塔姬雅娜知道,剛好步行離家20分鐘遠的一家商店賣這種蛋糕。