第十九章
關燈
小
中
大
這些,越發自責:對伊拉的新男友怎麼能這麼疏忽?——不可原諒,結果這個家夥騙取了年輕女人的信任——隻要看看她發光的眼睛你就會知道——企圖打破斯塔索夫平靜的家庭生活。
經驗豐富的塔姬雅娜可以找到好幾種完滿的說法。
是某個先前曾在刑偵科工作過的被斯塔索夫妨礙過手腳的人幹的好事。
這個人逃離了法網——也可能刑滿釋放——後搖身一變,成了一個成功的商人,坐上了高級轎車,在某一刻想起該找觸怒過他的人算賬——不行,這說不通:斯塔索夫見到他也不認識——更正一下:決定找他算賬就雇了一個闊綽的美男子,弄得年輕女人神魂颠倒,再遺棄她,使她蒙受心靈的重創;于是丈夫和妻子發生争吵。
他們就躺在角落暗暗冷笑,靜觀家庭走向破裂。
但男人不會這麼做的,這種複仇方式更适合女人。
為什麼不是呢?難道我們聽說的不為男人所愛的女罪犯還少嗎?憑個人經驗塔姬雅娜知道男罪犯總是男人氣十足——出于某種自尊,某種榮譽感——就算有點心理畸形,但畢竟還有。
即使在犯罪時也仍遵循這點。
至于女人,一經走上犯罪道路,她就會卑劣到極點,令人瞠目結舌。
男人複仇通常使人喪失錢财,再取其性命,至多敗壞其名聲;女人往往從愛情下手,毀其幸福,破壞家庭。
真想知道,斯塔索夫是否碰上了這種報複欲極強的女人? 這些想法油然而生,沒有妨礙塔姬雅娜在電腦上打小說。
她早就學會邊寫作邊辦公事,讓思維平行發展,互不影響。
伊拉在廚房忙活做飯,盡量不弄出太大聲響,因為塔姬雅娜一向把寫作看得很神聖。
房間裡漸漸飄散着誘人的飯菜的香味,電話鈴響了,塔姬雅娜不能放下手中的活,就喊伊拉接電話。
“丹娘,快來吃飯!”伊拉喊道。
塔姬雅娜圈上句号,快速用眼睛濾了一遍最後一段,随後走出書房。
“娜斯佳來過電話,問今天過來可不可以。
我說可以,因為你今天不準備出門——我這麼講行嗎?——讓你接電話就好了。
” “完全可以,”塔姬雅娜點點頭,“她有什麼事情,還是出于禮貌前來拜訪?” “不清楚。
聽她的聲音好像很着急。
” “你的追求者給你打過電話嗎?”塔姬雅娜問。
“那當然,”伊拉笑得很燦爛,“今天沒見到我,他心情糟透了。
我讓他找點事做。
很快就是休息日,我們又可以待在一起了。
” 塔姬雅娜漫不經心地吃完那盤叫不上名的,被伊拉确信為含有豐富維生素的,對孕婦大有裨益的菜,又開始着手工作。
這些文章在報上、雜志上出現得多麼及時!要不是它們,她永遠也想不到通過寫作和讀者交流。
因為喜歡她的書、愛讀她的書的人,不是别人,而是她的朋友,不能不同他們一起分享自己的喜悅、憂傷和思想,不能不給他們講絕妙的笑話,叫他們捧腹大笑。
你對不公正生活的抱怨會得到他們的理解和同情,當她懂得了可以以這樣的方式去寫作,她輕松了不少,放在書桌上沒完成的中篇小說不再像一具僵屍,突然活了過來,有了生機。
她沒注意到時間的流逝,當娜斯佳進來,已經是晚上8點半了。
“太好了,可以吃晚飯了!”伊拉高興地嚷道。
但塔姬雅娜卻兜頭給她潑了一盆冷水——她們要晚點吃飯,要先聊聊。
伊拉失望地歎了口氣,折轉身回屋了。
娜斯佳立刻把自己扔進了沙發——上次她就看中了這張沙發:既方便又舒适。
“書寫得怎麼樣了?”她問道。
“還在繼續,雖然生活造成了強大阻力。
”塔姬雅娜開着玩笑。
“什麼阻力?” “你難道不知道嗎?” “知道什麼?”娜斯佳不解地問,“你指的是什麼?” “我指的是使我遭受社會輿論譴責的那種卑鄙勾當。
” “你指的是我們一起看到的那些惡意中傷的話?” “瞧你說的!這隻不過是毛毛雨,瓢潑大雨還在後頭。
娜佳,你真的不知道?” “說實在的,我真的不知道。
頭一回聽說——我是從不看報的。
” “怎麼?!一點也不讀?”塔姬雅娜很吃驚。
“非常非常少。
” “怪不得你好多事都不知道呢。
難道你對部長們受賄、漏稅,買了二十間房子、二十幢别墅的事也不感興趣嗎?” “一點也不。
關于你,報界都說了些什麼?” “說我是一個沒有天分的寫作狂,用僞文學描寫蒙騙膽小怕事的居民,使他們失去了美好光明的俄羅斯文化;說我賺取了高額稿費,被俄羅斯總統主持的文化委員會的所有作家所唾棄。
你想,我獲得了多麼大的殊榮!俄羅斯的作家成百上千,但隻有我一個人榮幸地得到唾棄。
” 娜斯佳吃驚地張大了嘴巴,不敢相信自己的耳朵。
“不可能,丹娘!你在耍我。
”她總算找到了回敬的話。
“一點也沒有,”塔姬雅娜開心地大笑起來,“就是這麼回事。
并且還有人熱心地安排我和斯塔索夫吵架。
” “是誰?” “我不知道。
斯塔索夫正在調查。
在這種情況下人們要麼自殺,要麼酗酒,要麼進了修道院——而我是一個真正的俄羅斯女人——赤手空拳是打不倒我的。
傷心哭泣之後我醒悟過來:我不能放棄寫作。
于是又重新坐在電腦前。
我的才思汩汩湧了出來。
” “天啊!報社記者都沖你來了,你怎麼把他們給得罪了?” “我也莫名其妙。
好像我沒同他們發生過口角。
說句心裡話,不是所有記者都攻擊我是個十足的白癡。
他們中有一個人建議我寫文章抨擊來挽回名聲。
” “那你?……” “我謝絕了。
我想不用說你也知道原因吧?” “是的,我懂你的意思。
你在想,他是真的同情你嗎?你懷疑這是報界通常玩弄的把戲——你要這麼寫,我們就唱反調;你要予以反駁,我們針鋒相對和你角逐。
對吧?” “誰知道呢?娜佳,都有可能。
但不管怎麼說,這個男人的确很可愛。
他非常善良,富有同情心,會體貼人。
他有一雙善良的眼睛。
” “啊哈,”娜斯佳喃喃地,“眼睛善良,卻是個秃子。
” 她聲音很低,僅僅是不由自主地說出的。
她回想起早上見到的盧托夫的照片。
但不知為什麼塔姬雅娜突然神經繃緊,瞳仁内縮,嘴巴緊閉,收斂了笑容。
“你從哪兒知道的?”她生澀地問。
“知
經驗豐富的塔姬雅娜可以找到好幾種完滿的說法。
是某個先前曾在刑偵科工作過的被斯塔索夫妨礙過手腳的人幹的好事。
這個人逃離了法網——也可能刑滿釋放——後搖身一變,成了一個成功的商人,坐上了高級轎車,在某一刻想起該找觸怒過他的人算賬——不行,這說不通:斯塔索夫見到他也不認識——更正一下:決定找他算賬就雇了一個闊綽的美男子,弄得年輕女人神魂颠倒,再遺棄她,使她蒙受心靈的重創;于是丈夫和妻子發生争吵。
他們就躺在角落暗暗冷笑,靜觀家庭走向破裂。
但男人不會這麼做的,這種複仇方式更适合女人。
為什麼不是呢?難道我們聽說的不為男人所愛的女罪犯還少嗎?憑個人經驗塔姬雅娜知道男罪犯總是男人氣十足——出于某種自尊,某種榮譽感——就算有點心理畸形,但畢竟還有。
即使在犯罪時也仍遵循這點。
至于女人,一經走上犯罪道路,她就會卑劣到極點,令人瞠目結舌。
男人複仇通常使人喪失錢财,再取其性命,至多敗壞其名聲;女人往往從愛情下手,毀其幸福,破壞家庭。
真想知道,斯塔索夫是否碰上了這種報複欲極強的女人? 這些想法油然而生,沒有妨礙塔姬雅娜在電腦上打小說。
她早就學會邊寫作邊辦公事,讓思維平行發展,互不影響。
伊拉在廚房忙活做飯,盡量不弄出太大聲響,因為塔姬雅娜一向把寫作看得很神聖。
房間裡漸漸飄散着誘人的飯菜的香味,電話鈴響了,塔姬雅娜不能放下手中的活,就喊伊拉接電話。
“丹娘,快來吃飯!”伊拉喊道。
塔姬雅娜圈上句号,快速用眼睛濾了一遍最後一段,随後走出書房。
“娜斯佳來過電話,問今天過來可不可以。
我說可以,因為你今天不準備出門——我這麼講行嗎?——讓你接電話就好了。
” “完全可以,”塔姬雅娜點點頭,“她有什麼事情,還是出于禮貌前來拜訪?” “不清楚。
聽她的聲音好像很着急。
” “你的追求者給你打過電話嗎?”塔姬雅娜問。
“那當然,”伊拉笑得很燦爛,“今天沒見到我,他心情糟透了。
我讓他找點事做。
很快就是休息日,我們又可以待在一起了。
” 塔姬雅娜漫不經心地吃完那盤叫不上名的,被伊拉确信為含有豐富維生素的,對孕婦大有裨益的菜,又開始着手工作。
這些文章在報上、雜志上出現得多麼及時!要不是它們,她永遠也想不到通過寫作和讀者交流。
因為喜歡她的書、愛讀她的書的人,不是别人,而是她的朋友,不能不同他們一起分享自己的喜悅、憂傷和思想,不能不給他們講絕妙的笑話,叫他們捧腹大笑。
你對不公正生活的抱怨會得到他們的理解和同情,當她懂得了可以以這樣的方式去寫作,她輕松了不少,放在書桌上沒完成的中篇小說不再像一具僵屍,突然活了過來,有了生機。
她沒注意到時間的流逝,當娜斯佳進來,已經是晚上8點半了。
“太好了,可以吃晚飯了!”伊拉高興地嚷道。
但塔姬雅娜卻兜頭給她潑了一盆冷水——她們要晚點吃飯,要先聊聊。
伊拉失望地歎了口氣,折轉身回屋了。
娜斯佳立刻把自己扔進了沙發——上次她就看中了這張沙發:既方便又舒适。
“書寫得怎麼樣了?”她問道。
“還在繼續,雖然生活造成了強大阻力。
”塔姬雅娜開着玩笑。
“什麼阻力?” “你難道不知道嗎?” “知道什麼?”娜斯佳不解地問,“你指的是什麼?” “我指的是使我遭受社會輿論譴責的那種卑鄙勾當。
” “你指的是我們一起看到的那些惡意中傷的話?” “瞧你說的!這隻不過是毛毛雨,瓢潑大雨還在後頭。
娜佳,你真的不知道?” “說實在的,我真的不知道。
頭一回聽說——我是從不看報的。
” “怎麼?!一點也不讀?”塔姬雅娜很吃驚。
“非常非常少。
” “怪不得你好多事都不知道呢。
難道你對部長們受賄、漏稅,買了二十間房子、二十幢别墅的事也不感興趣嗎?” “一點也不。
關于你,報界都說了些什麼?” “說我是一個沒有天分的寫作狂,用僞文學描寫蒙騙膽小怕事的居民,使他們失去了美好光明的俄羅斯文化;說我賺取了高額稿費,被俄羅斯總統主持的文化委員會的所有作家所唾棄。
你想,我獲得了多麼大的殊榮!俄羅斯的作家成百上千,但隻有我一個人榮幸地得到唾棄。
” 娜斯佳吃驚地張大了嘴巴,不敢相信自己的耳朵。
“不可能,丹娘!你在耍我。
”她總算找到了回敬的話。
“一點也沒有,”塔姬雅娜開心地大笑起來,“就是這麼回事。
并且還有人熱心地安排我和斯塔索夫吵架。
” “是誰?” “我不知道。
斯塔索夫正在調查。
在這種情況下人們要麼自殺,要麼酗酒,要麼進了修道院——而我是一個真正的俄羅斯女人——赤手空拳是打不倒我的。
傷心哭泣之後我醒悟過來:我不能放棄寫作。
于是又重新坐在電腦前。
我的才思汩汩湧了出來。
” “天啊!報社記者都沖你來了,你怎麼把他們給得罪了?” “我也莫名其妙。
好像我沒同他們發生過口角。
說句心裡話,不是所有記者都攻擊我是個十足的白癡。
他們中有一個人建議我寫文章抨擊來挽回名聲。
” “那你?……” “我謝絕了。
我想不用說你也知道原因吧?” “是的,我懂你的意思。
你在想,他是真的同情你嗎?你懷疑這是報界通常玩弄的把戲——你要這麼寫,我們就唱反調;你要予以反駁,我們針鋒相對和你角逐。
對吧?” “誰知道呢?娜佳,都有可能。
但不管怎麼說,這個男人的确很可愛。
他非常善良,富有同情心,會體貼人。
他有一雙善良的眼睛。
” “啊哈,”娜斯佳喃喃地,“眼睛善良,卻是個秃子。
” 她聲音很低,僅僅是不由自主地說出的。
她回想起早上見到的盧托夫的照片。
但不知為什麼塔姬雅娜突然神經繃緊,瞳仁内縮,嘴巴緊閉,收斂了笑容。
“你從哪兒知道的?”她生澀地問。
“知