第十四章

關燈


    最主要的我沒敢說出來,就是紮哈洛夫在私立保镖公司工作這件事,不然的話,他們還不得當場把我腦袋擰下來才怪。

    您也知道我們可愛的檢察院多麼喜歡私立機構。

    簡直是寵愛極了。

    睡夢中都恨不得把他們的活動不露痕迹、一勞永逸地全部取締。

    如果我供認,在我身後,有一個私人偵探,經刑警局允許,也在偵查國家杜馬議員被害案,他們非得把我……哎,他們那裡究竟是怎麼回事,您自己也知道,他們會把我怎麼樣。

    喏,你瞧,既然不能把紮哈洛夫端出去,那我就隻好邊想邊說了,我說我讓卡敏斯卡娅相機尋找可以接近‘格蘭特’事務所的途徑,而她找到了一個叫紮哈洛夫的家夥,此人在這家事務所有熟人,于是便通過他了解從該事務所刺探情報的可能性。

    紮哈洛夫準是找到點什麼,井答應要給卡敏斯卡娅指認某個他認為可疑的人。

    而他就在指認他們時被殺害了。

    第一次好像就這樣對付過去了,可一旦他們知道一切全不是那麼回事兒,那我就有好果子吃了。

    ” “如果你不對任何人講,他們是不會知道的。

    算了,鮑利亞,原諒我這個老頭子吧,是我讓你受了委屈,但憑良心說,我并非出于惡意。

    想讓我告訴你實情嗎?我自己也不相信這個方案。

    它有些荒謬。

    可我們這位小姑娘想就此練練手,我幹嗎一定要禁止她呢?讓她去試試,積累些經驗,磨磨牙齒。

    可誰又能想到她會再次惹麻煩呢?她抓住的是個最差勁的方案,可你瞧事情完全給颠倒過來了。

    假如我哪怕有一秒鐘能想到案子會發展到出現死屍的地步,我可真的不會讓她背着你去搞遊擊。

    可現在看來,在‘格蘭特’事務所裡确實隐藏着一個混蛋,他為了大筆撈錢而出賣情報。

    而當他發現紮哈洛夫把他給咬住後,就決定擺脫紮哈洛夫。

    但是,鮑利亞,你要注意,這個可惡的私家偵探,可不是孤零零的個體戶。

    他身後很有勢力。

    我親自到過現場,因為阿娜斯塔霞給我打了電話。

    我就用這雙手把整個‘格蘭特’折騰了個遍。

    ”戈爾傑耶夫在格梅裡亞探長臉前抖了抖他那胖胖的手指。

    “偵探所的所有人員都有不在現場的證明。

    在紮哈洛夫被害時,多數人就在事務所裡等着參加原定15點召開的會議,其餘的人來得稍晚了一點,但所有人都有不在現場的證明。

    有人在别的地方見到過他們。

    因此,可以設想,偵探所裡那個小混蛋,準是跟什麼人說過,說他正在翻找主任的卡片盒時,被紮哈洛夫當場抓住了。

    而那些人對他的話肯定相當重視,不但沒有置之不理,而且也沒讓他自己繼續去對付自己惹的麻煩。

    ” “是的,”格梅裡亞點了點頭,“他是個重要成員。

    準是有人非常需要他。

    算了,讓什麼檢察院見鬼去吧,重要的是案子畢竟有所進展了,要不然,我早就徹底喪失希望了,維克多-阿列克賽耶維奇,把卡敏斯卡娅給我吧,行嗎?” “那樣你的日子會很難過的。

    ”上校以玩笑的口吻說。

     “怎麼會呢?她腦子很好使,很清醒。

    您别舍不得。

    ” “我說不行。

    她搞這種案子還太早。

    她還對付不了這類案件。

    應當讓小姑娘們遠離政治。

    ” “您這叫什麼話!”格梅裡亞又開始嘶啞地咳嗽起來,“您還拿她當小姑娘?我又不是不知道她,我們一起調查過女演員瓦茲尼斯謀殺案。

    像她這樣的小姑娘,你給她一個手指頭,她會不但把你整條手臂,而且把你整個人連同皮鞋都一口吞了。

    她大概隻比我小兩歲吧?” “問題不在年齡,格梅裡亞,而在性格和神經系統。

    不錯,女演員被殺案,确實,是她力所能及的。

    可議員被殺案就不同了。

    你知道為什麼大家都不願意離開我嗎?” “因為您善良,愛護大夥,一切都可以原諒大夥,也很憐惜大夥。

    ”格梅裡亞有幾分挖苦地說。

     “不,鮑利亞,我并不善良,而是聰明。

    我愛護自己人,今天我保護一個人,明天,毫發未損、四肢健全的他,會給我偵破十件大案。

    而如果我不愛護他,委屈了他,迫使他超越其極限而工作,使他神經過度緊張,精神受到傷害,那麼,你就會至少有半年時間失去他。

    每個人都應該去做他最擅長的事,隻有這樣才算明智。

    如果我不讓一個好的槍手上射擊台,而讓他去跑5公裡越野,那麼,這段距離他當然也能跑下來,可那樣會使他累傷,病倒,使他心髒受不了,雙手顫抖。

    而他也無法創造新紀錄,使我派不出人來上射擊台。

    你明白這個小寓言的含義嗎?” “這我明白,可有關卡敏斯卡娅我還是不明白。

    您憑什麼斷定她搞不了政治謀殺案,或是用您的比喻來說,她跑不了越野賽呢?” “鮑連卡,越野賽她已經跑過了,而且累傷了。

    現在她什麼都幹不了了,既不能跑,也不能射擊了,就是這樣。

    所以你不要指望娜斯塔霞了,而科羅特科夫和伊戈爾-列斯尼科夫,他們都是些精明的小夥子,如果你願意的話,我還可以把謝魯揚諾夫給你。

    ” “好啊,”格梅裡亞一聽來了情緒,“我認識他,人很活躍,一隻腳在這裡,而另一隻已經在那兒了。

    什麼事情到他手裡都幹得快。

    把他給我吧。

    ” “嗬,瞧你這雙貪婪的眼睛,還有這雙貪心的手。

    ”戈爾傑耶夫笑了,“應該給你開些治貪心病的藥片,開得多多的。

    你别拿這雙眼睛瞪我,盡管你現在辦的案子很重要,但不管怎麼說,在我眼裡你還是一個乳臭未幹的孩子。

    現在你最好給我說說,死者尤麗娅-尼古拉耶芙娜的丈夫如何觸怒了自己的妻子,以至于她讓人跟蹤他?” “原因無非是二者之一:或是金錢,或是女人。

    一切罪惡都是源于它們。

    ”探長富有哲理地說。

     “源于誰?源于女人?” “也源于金錢。

    尤麗娅被牽扯到稅收方面的案子中,她非常害怕她的丈夫向國家隐瞞了什麼,她很愛惜自己的聲譽。

    顯然,她懷疑她丈夫實際掙的錢,比告訴她的還要多。

    ” “根據我們的情報,這些懷疑都是毫無根據的,”戈爾傑耶夫說,“戈托夫齊茨除了個體醫生活動外,并未參與其他什麼活動。

    這已經是精确核查過的。

    ” “那就是因為女人了,”格梅裡亞歎了口氣,又開始擤起鼻涕來,“對不起。

    真見鬼了,不知是怎麼得的感冒,真是莫名其妙!外面天氣很暖和,而且我連一場雨也沒淋過,可是卻弄得鼻涕不斷。

    ” “不,鮑利亞,反正我還是不明白。

    ”上校固執地搖着頭,“如果懷疑丈夫不忠誠,為什麼要派人跟蹤他?你就給我解釋這一點:為什麼?” “那還有什麼不明白的?為了及時對他予以斥責并且使他能回到夫妻生活的軌道上來。

    否則,如果對此類事體不聞不問,那就會弄到離婚的地步。

    ” 戈爾傑耶夫深沉的目光凝視着他。

     “哎,鮑利亞,現在已經沒有人敲打你了,什麼時候你才能不拿自己來衡量其他所有的人呢?你有四個孩子,這樣一來,對你妻子來說,離婚不啻為自然災難,因為孩子還那麼小,還得撫養再撫養。

    可是對尤麗娅-尼古拉耶芙娜來說呢?她隻有一個孩子,而且還安排得很好,住在倫敦的表姑家裡,在條件很好的英國學校裡讀書。

    而尤麗娅本人經濟上完全獨立,人長得很漂亮、很嬌貴,年僅三十六歲,就已經是一位國務活動家,擁有很好的職業,熟人成