第四章
關燈
小
中
大
芙娜不大喜歡,她雇了一個私家偵探,專門盯你的梢。
” “這不可能!” “為什麼不可能!完全可能。
喏,這不是照片嗎,上面就有您認出來的那兩個家夥。
您不是認得他倆嗎,認得嗎?” 戈托夫齊茨默默地點了下頭,眼睛癡癡呆呆地目不轉睛地望着娜斯佳。
“這些人在一個私人偵探事務所工作,尤麗娅-尼古拉耶芙娜和這家事務所簽了合約。
她想知道您到哪兒去了,跟誰交往,您的熟人都是些什麼人,現在,鮑裡斯-米哈伊洛維奇,您得回答我的問題:您的妻子怎麼會對您産生這麼不良的念頭呢?她能懷疑您什麼呢?是什麼引起她的警覺的呢?” “我不知道。
” 他幾乎是喊出了這句話,随後便一動不動地望着屋裡的某個角落。
“您的話我不信,”他即刻又恢複了平靜,說,“這是您臆造的,因為您總得懷疑我點什麼。
這全是您使的花招,心理陷阱及其他所有不道德的诽謗。
您應當為此而害羞的。
我失去了夫人,而您卻說她的壞話,企圖引我上鈎。
可恥。
” “這麼說,”娜斯佳滿意地在心裡評述道,“此刻您已經能想起妻子被殺的事了。
您想問題可不算快喲。
接下來的一切就該按通常的公式進行了吧:‘我是那麼的不幸,而您卻用訊問來糾纏我。
’這些我懂,這種場面我經曆了245次了。
這一步是無可挑剔的,心理上絕無破綻。
倒是那個提出這樣問題的人應該感到可恥。
隻不過大家各以自己的方式對付這種羞恥感,因此擺脫此類情境的方式也各有不同。
對我來說要簡單得多,我沒有心,有的隻是石頭;不懂仁慈,徹頭徹尾卑下。
所以,我在此類境況下不會感到羞恥的。
或許會有些尴尬,但這我馬馬虎虎也能對付得過去。
” “我可不是在跟您說壞話,”娜斯佳溫和地反駁道,“說的隻是實際罷了。
喏,這就是您夫人與事務所簽協議的副本,您可以看一看。
我敢向您保證,這一切無論如何也不會加罪于尤麗娅-尼古拉耶芙娜的。
她做的事,沒有什麼不好和不體面的。
所以,您的譴責我不能接受。
” 戈托夫齊茨抓起他面前桌上的協議副本讀了起來。
他讀了好久,娜斯佳看出,他并不想拖延時間,隻是費力地試圖讀懂每句話和每個詞而已。
他很難聚精會神地讀下去。
“這一切意味着什麼呢?”他終于讀完協議,把它放在一邊,問,“尤麗娅-尼古拉耶芙娜雇了私家偵探跟蹤我,是嗎?” “謝天謝地!”娜斯佳從心底發出一聲感歎,“終于明白了。
” “完全正确。
”她肯定道。
“為什麼?她想打聽什麼?” “這我就不知道了,我還指望您本人能告訴我呢。
除您以外,誰還能知道呢。
” “可我并不知道呀!” “而我更是這樣。
”她聳聳肩。
“他們跟蹤我很久了嗎?” “從協議簽字之日起。
” “啊哈,是呀,當然是的。
”戈托夫齊茨也醒悟過來,他瞥了一眼協議的第一頁,那上面寫着日期。
又是一陣沉默。
鮑裡斯-米哈伊洛維奇在想什麼。
“那麼其他那些人呢?”他突然問。
“哪些人?” “就是我以前見過的那些。
如果協議可信的話,那麼,私家偵探是從4月18号開始盯我梢的。
可另外兩個人早在那之前我就見過。
這麼說,不是他們一夥的?” “鮑裡斯-米哈伊洛維奇,上次我和您不是已經談過,那兩個人也許是想入室偷您東西的家夥嗎?可現在我打算取消這種想法了。
” “為什麼?您不再信任我了吧?” “怎麼不信任呢,”娜斯佳暗想,“準确地說,我還沒開始呢。
” “我這就給您解釋,請您認真聽聽我說的。
上次我們在這一點上達成了共識,即那幾個賊看上了您的住宅,于是就跟蹤您,以便能選擇動手的适當時機,他們動手了,卻未得手,由于他們沒來得及找到他們要找的東西,于是便繼續盯梢,好再試一次。
對不對?” “對。
我們正是這樣斷定的。
”戈托夫齊茨點頭道。
“可現在我們才弄清楚,在竊案之後跟蹤您的不是小偷,而是您夫人雇來的私家偵探……” 她打住話頭,等待戈托夫齊茨的反應。
他是努力繼續按邏輯進行推理呢,還是會裝模作樣,似乎他什麼都不明白,等待娜斯佳表述意見,他指望她的觀點對他來說并不危險。
戈托夫齊茨走的是第二步棋,而這使她更加懷疑了。
“由此能得出什麼結論呢?”他問道。
“結論是小偷根本不想再次清查您的住宅,而這隻能有兩種解釋。
” “哪兩種解釋?” 他的目光再次流露出緊張慌亂的表情。
“第一,他們不想這麼幹,因為兩次針對同一個目标既愚蠢又危險。
第二,他們不需要再次行動,因為第一次已經足夠了。
” “怎麼會呢?您想說什麼?為什麼夠了呢?” “因為他們找到了要找的東西。
” “可我什麼都沒丢呀!我告訴您上千次了!告訴您和伊戈爾-瓦連金諾維奇。
我什麼都沒丢!” “您是說了上千次,而我們也聽了上千次了。
可這什麼也改變不了,事實總歸是事實,無論如何應當解釋它。
讓我們來嘗試一下,而您或許會理解我為什麼懷疑的。
讓我們從第一種設想開始:初次行竊未能得手,小偷沒偷您任何東西,但放棄了第二次嘗試。
可為什麼呢?” “什麼為什麼?您剛才還說兩次偷竊同一所住宅既愚蠢又危險呀。
這不是您說的話嗎?我沒有弄錯吧?” “這是我說的話,”娜斯佳同意道,“我問您,為什麼小偷什麼都沒拿?您的金錢和珠寶就放在很容易拿到的地方,要想找到它們并不需要費任何事。
您不會對我說這幫小偷沒經驗吧?” “嗯,差不多吧。
”戈托夫齊茨極不情願地說。
“而我要回答您的是,沒有經驗的小偷絕不會如此細心地為偷竊做準備,并預先偵查其犧牲品的起居規律的。
既然他們還曾盯過您的梢,這就是說,他們是認真的,而認真的小偷是不會找不到金錢以及您太太的首飾及其文件的,如果他們想要偷的恰好就是這些東西的話,而這并不複雜。
因此,假如我們想要讓第一種設想正确的話,那我們就得承認,盜竊流産了,罪犯一無所獲,可……” “什麼?”鮑裡斯-米哈伊洛維奇驚恐地問。
“可他們并沒有監視您。
讓我們讨論一下第二種設想。
我們假設罪犯預先做了充分準備,事先跟蹤您,而且,很有可能也跟蹤過尤麗娅-尼古拉耶芙娜,他們溜進您的住宅,拿走了他們想要的東西。
”
” “這不可能!” “為什麼不可能!完全可能。
喏,這不是照片嗎,上面就有您認出來的那兩個家夥。
您不是認得他倆嗎,認得嗎?” 戈托夫齊茨默默地點了下頭,眼睛癡癡呆呆地目不轉睛地望着娜斯佳。
“這些人在一個私人偵探事務所工作,尤麗娅-尼古拉耶芙娜和這家事務所簽了合約。
她想知道您到哪兒去了,跟誰交往,您的熟人都是些什麼人,現在,鮑裡斯-米哈伊洛維奇,您得回答我的問題:您的妻子怎麼會對您産生這麼不良的念頭呢?她能懷疑您什麼呢?是什麼引起她的警覺的呢?” “我不知道。
” 他幾乎是喊出了這句話,随後便一動不動地望着屋裡的某個角落。
“您的話我不信,”他即刻又恢複了平靜,說,“這是您臆造的,因為您總得懷疑我點什麼。
這全是您使的花招,心理陷阱及其他所有不道德的诽謗。
您應當為此而害羞的。
我失去了夫人,而您卻說她的壞話,企圖引我上鈎。
可恥。
” “這麼說,”娜斯佳滿意地在心裡評述道,“此刻您已經能想起妻子被殺的事了。
您想問題可不算快喲。
接下來的一切就該按通常的公式進行了吧:‘我是那麼的不幸,而您卻用訊問來糾纏我。
’這些我懂,這種場面我經曆了245次了。
這一步是無可挑剔的,心理上絕無破綻。
倒是那個提出這樣問題的人應該感到可恥。
隻不過大家各以自己的方式對付這種羞恥感,因此擺脫此類情境的方式也各有不同。
對我來說要簡單得多,我沒有心,有的隻是石頭;不懂仁慈,徹頭徹尾卑下。
所以,我在此類境況下不會感到羞恥的。
或許會有些尴尬,但這我馬馬虎虎也能對付得過去。
” “我可不是在跟您說壞話,”娜斯佳溫和地反駁道,“說的隻是實際罷了。
喏,這就是您夫人與事務所簽協議的副本,您可以看一看。
我敢向您保證,這一切無論如何也不會加罪于尤麗娅-尼古拉耶芙娜的。
她做的事,沒有什麼不好和不體面的。
所以,您的譴責我不能接受。
” 戈托夫齊茨抓起他面前桌上的協議副本讀了起來。
他讀了好久,娜斯佳看出,他并不想拖延時間,隻是費力地試圖讀懂每句話和每個詞而已。
他很難聚精會神地讀下去。
“這一切意味着什麼呢?”他終于讀完協議,把它放在一邊,問,“尤麗娅-尼古拉耶芙娜雇了私家偵探跟蹤我,是嗎?” “謝天謝地!”娜斯佳從心底發出一聲感歎,“終于明白了。
” “完全正确。
”她肯定道。
“為什麼?她想打聽什麼?” “這我就不知道了,我還指望您本人能告訴我呢。
除您以外,誰還能知道呢。
” “可我并不知道呀!” “而我更是這樣。
”她聳聳肩。
“他們跟蹤我很久了嗎?” “從協議簽字之日起。
” “啊哈,是呀,當然是的。
”戈托夫齊茨也醒悟過來,他瞥了一眼協議的第一頁,那上面寫着日期。
又是一陣沉默。
鮑裡斯-米哈伊洛維奇在想什麼。
“那麼其他那些人呢?”他突然問。
“哪些人?” “就是我以前見過的那些。
如果協議可信的話,那麼,私家偵探是從4月18号開始盯我梢的。
可另外兩個人早在那之前我就見過。
這麼說,不是他們一夥的?” “鮑裡斯-米哈伊洛維奇,上次我和您不是已經談過,那兩個人也許是想入室偷您東西的家夥嗎?可現在我打算取消這種想法了。
” “為什麼?您不再信任我了吧?” “怎麼不信任呢,”娜斯佳暗想,“準确地說,我還沒開始呢。
” “我這就給您解釋,請您認真聽聽我說的。
上次我們在這一點上達成了共識,即那幾個賊看上了您的住宅,于是就跟蹤您,以便能選擇動手的适當時機,他們動手了,卻未得手,由于他們沒來得及找到他們要找的東西,于是便繼續盯梢,好再試一次。
對不對?” “對。
我們正是這樣斷定的。
”戈托夫齊茨點頭道。
“可現在我們才弄清楚,在竊案之後跟蹤您的不是小偷,而是您夫人雇來的私家偵探……” 她打住話頭,等待戈托夫齊茨的反應。
他是努力繼續按邏輯進行推理呢,還是會裝模作樣,似乎他什麼都不明白,等待娜斯佳表述意見,他指望她的觀點對他來說并不危險。
戈托夫齊茨走的是第二步棋,而這使她更加懷疑了。
“由此能得出什麼結論呢?”他問道。
“結論是小偷根本不想再次清查您的住宅,而這隻能有兩種解釋。
” “哪兩種解釋?” 他的目光再次流露出緊張慌亂的表情。
“第一,他們不想這麼幹,因為兩次針對同一個目标既愚蠢又危險。
第二,他們不需要再次行動,因為第一次已經足夠了。
” “怎麼會呢?您想說什麼?為什麼夠了呢?” “因為他們找到了要找的東西。
” “可我什麼都沒丢呀!我告訴您上千次了!告訴您和伊戈爾-瓦連金諾維奇。
我什麼都沒丢!” “您是說了上千次,而我們也聽了上千次了。
可這什麼也改變不了,事實總歸是事實,無論如何應當解釋它。
讓我們來嘗試一下,而您或許會理解我為什麼懷疑的。
讓我們從第一種設想開始:初次行竊未能得手,小偷沒偷您任何東西,但放棄了第二次嘗試。
可為什麼呢?” “什麼為什麼?您剛才還說兩次偷竊同一所住宅既愚蠢又危險呀。
這不是您說的話嗎?我沒有弄錯吧?” “這是我說的話,”娜斯佳同意道,“我問您,為什麼小偷什麼都沒拿?您的金錢和珠寶就放在很容易拿到的地方,要想找到它們并不需要費任何事。
您不會對我說這幫小偷沒經驗吧?” “嗯,差不多吧。
”戈托夫齊茨極不情願地說。
“而我要回答您的是,沒有經驗的小偷絕不會如此細心地為偷竊做準備,并預先偵查其犧牲品的起居規律的。
既然他們還曾盯過您的梢,這就是說,他們是認真的,而認真的小偷是不會找不到金錢以及您太太的首飾及其文件的,如果他們想要偷的恰好就是這些東西的話,而這并不複雜。
因此,假如我們想要讓第一種設想正确的話,那我們就得承認,盜竊流産了,罪犯一無所獲,可……” “什麼?”鮑裡斯-米哈伊洛維奇驚恐地問。
“可他們并沒有監視您。
讓我們讨論一下第二種設想。
我們假設罪犯預先做了充分準備,事先跟蹤您,而且,很有可能也跟蹤過尤麗娅-尼古拉耶芙娜,他們溜進您的住宅,拿走了他們想要的東西。
”