第二部 奮鬥 第02章
關燈
小
中
大
就盡力來裝扮一下,”她嘻嘻哈哈地回答。
“我穿上一雙大皮靴和一件雨衣,就可以顯得挺象了,對嗎?尤金?” “你當然可以扮得挺象,假如我可以算個評判的話,”斯邁特回答。
“上工作室來,我就把你裝扮起來。
那些東西我都有。
” “我準來,”她笑着回答。
“隻等您說一句。
” 麥克休覺得斯邁特仿佛出其不意地勝過了他。
他想對瑪麗亞塔大獻殷勤,要她對自己感覺興趣。
“-,你瞧,約瑟夫,”他提出抗議。
“我正打算提議也來畫一畫白露小姐。
” “-,你太遲啦,”斯邁特回答。
“你講得不夠快。
” 瑪麗亞塔被安琪拉和尤金生活在其中的這種氣氛深深地打動了。
她原以為會看見什麼藝術性的東西,卻沒想到竟會看見象這所工作室這樣好的地方。
安琪拉解釋給她聽,這并不是尤金的,可是這在瑪麗亞塔看來,并沒有多大分别。
尤金獲得了這所工作室。
他的藝術和社會關系帶來了這個。
他們的開端好極了。
如果她婚後也能有個這樣好的家的話,她就很滿意了。
他們圍着那張麻栗木桌子坐下。
那張桌子也是德克斯特的一件貴重家具。
安琪拉借用的女仆把菜一道道送上來。
談話是很輕松的,多半是沒有意義的,隻是說了使大夥互相熟悉一些。
安琪拉和瑪麗亞塔都非常喜歡這兩個藝術家,因為她們覺得這兩個人有一絲樸實保守的精神。
他們輕松随便地談到藝術生活的甘苦和過一種舒适生活的困難;他們似乎對于這一界和那一界裡出名的大人物——最負盛名的人物—— 都非常熟悉。
吃飯的時候,斯邁特講述了他的航海生活的經驗;麥克休講了他在西部山上露營的經驗。
瑪麗亞塔細說了一下她在威斯康星州跟自己男朋友的經曆和黑森林的鄰居,那批莊稼漢的特點,安琪拉也加入一塊兒說。
最後,麥克休給瑪麗亞塔畫了一張鉛筆畫,後面跟着一長行仰慕她的莊稼漢,她眼睛羞答答地、虛僞地向上翻着。
“嗳,我覺得這太豈有此理啦,”當尤金哈哈大笑起來時,瑪麗亞塔嚷着說。
“我從來就沒有象這樣過。
” “那正是你的樣子,”尤金說。
“你是通往毀滅的百花燦爛的大路。
” “沒有關系,小丫頭,”安琪拉插嘴說,“假如沒有人幫你,我來幫你。
你是個端莊的、膽小的好姑娘,任誰都不看的,對嗎?” 安琪拉站起來,假裝同情地用胳膊抱住瑪麗亞塔的頭。
“嘿,這是個好極了的愛稱,”斯邁特給瑪麗亞塔的姿色打動了,喊起來。
“可憐的瑪麗亞塔,”尤金說。
“上我這兒來,我會同情你的。
” “你沒有看出我這張畫的本意,白露小姐,”麥克休愉快地插嘴說。
“這隻是表示你多麼受人仰慕。
” 在客人辭去的時候,安琪拉站在尤金身旁,纖細的胳膊摟着他的腰。
瑪麗亞塔最後又在戲弄麥克休了。
尤金心想,自己的這兩個朋友有着光棍的特權,可以跟她谑浪笑傲。
對于他,這已經過去了。
他不能再那樣對待任何一個姑娘了。
他得規規矩矩的——安靜、謹慎。
這個想法叫他傷心。
他立刻看出來,這是不合乎他的本性的。
他要象以前那樣——向瑪麗亞塔求愛,如果她容許他的話,但是他辦不到。
當工作室的門關上的時候,他走到爐火旁邊。
“他們是挺好的小夥子,”瑪麗亞塔喊着說。
“我想麥克休先生非常滑稽。
他有着那樣惹人好笑的小聰明。
” “斯邁特也挺好,”尤金為他辯護上一句。
“他們倆都好——都很好,”瑪麗亞塔回答。
“我比較喜歡麥克休——他更古怪有趣點兒,”安琪拉說,“不過我想斯邁特也挺好。
他那樣守舊。
但是沒有誰比得上我的尤金,”她親昵地說,一面用胳膊摟住他。
“唷,你們倆!”瑪麗亞塔喊起來。
“呃,我睡覺去了。
” 尤金歎了一口氣。
他們替她安排了一張卧榻,在人走了之後,把它放在裝飾着銀片的魚網後面的凹室裡。
尤金想着多麼可惜,安琪拉的愛情對他已經過時了。
他要是娶了瑪麗亞塔或是克李斯蒂娜後,那可不會是這種情形。
他們上卧房去安息時他看出來,他所有的隻是熱情。
他非得滿足于這個嗎?他能夠嗎?這勾起了一連串的思想,這種思想盡管一再被打斷或是被弄迷糊,不過實際上卻從來沒有中斷。
片刻的憐惜、欲念、愛慕或許掩蔽了它,不過基本上,它總存在着。
他做錯了一件事,把自己的腦袋套在一個圈套裡,使自己受到他并不真心贊同的情況的拘束。
他怎樣去補救這種情況呢——這到底可不可以補救呢?
“我穿上一雙大皮靴和一件雨衣,就可以顯得挺象了,對嗎?尤金?” “你當然可以扮得挺象,假如我可以算個評判的話,”斯邁特回答。
“上工作室來,我就把你裝扮起來。
那些東西我都有。
” “我準來,”她笑着回答。
“隻等您說一句。
” 麥克休覺得斯邁特仿佛出其不意地勝過了他。
他想對瑪麗亞塔大獻殷勤,要她對自己感覺興趣。
“-,你瞧,約瑟夫,”他提出抗議。
“我正打算提議也來畫一畫白露小姐。
” “-,你太遲啦,”斯邁特回答。
“你講得不夠快。
” 瑪麗亞塔被安琪拉和尤金生活在其中的這種氣氛深深地打動了。
她原以為會看見什麼藝術性的東西,卻沒想到竟會看見象這所工作室這樣好的地方。
安琪拉解釋給她聽,這并不是尤金的,可是這在瑪麗亞塔看來,并沒有多大分别。
尤金獲得了這所工作室。
他的藝術和社會關系帶來了這個。
他們的開端好極了。
如果她婚後也能有個這樣好的家的話,她就很滿意了。
他們圍着那張麻栗木桌子坐下。
那張桌子也是德克斯特的一件貴重家具。
安琪拉借用的女仆把菜一道道送上來。
談話是很輕松的,多半是沒有意義的,隻是說了使大夥互相熟悉一些。
安琪拉和瑪麗亞塔都非常喜歡這兩個藝術家,因為她們覺得這兩個人有一絲樸實保守的精神。
他們輕松随便地談到藝術生活的甘苦和過一種舒适生活的困難;他們似乎對于這一界和那一界裡出名的大人物——最負盛名的人物—— 都非常熟悉。
吃飯的時候,斯邁特講述了他的航海生活的經驗;麥克休講了他在西部山上露營的經驗。
瑪麗亞塔細說了一下她在威斯康星州跟自己男朋友的經曆和黑森林的鄰居,那批莊稼漢的特點,安琪拉也加入一塊兒說。
最後,麥克休給瑪麗亞塔畫了一張鉛筆畫,後面跟着一長行仰慕她的莊稼漢,她眼睛羞答答地、虛僞地向上翻着。
“嗳,我覺得這太豈有此理啦,”當尤金哈哈大笑起來時,瑪麗亞塔嚷着說。
“我從來就沒有象這樣過。
” “那正是你的樣子,”尤金說。
“你是通往毀滅的百花燦爛的大路。
” “沒有關系,小丫頭,”安琪拉插嘴說,“假如沒有人幫你,我來幫你。
你是個端莊的、膽小的好姑娘,任誰都不看的,對嗎?” 安琪拉站起來,假裝同情地用胳膊抱住瑪麗亞塔的頭。
“嘿,這是個好極了的愛稱,”斯邁特給瑪麗亞塔的姿色打動了,喊起來。
“可憐的瑪麗亞塔,”尤金說。
“上我這兒來,我會同情你的。
” “你沒有看出我這張畫的本意,白露小姐,”麥克休愉快地插嘴說。
“這隻是表示你多麼受人仰慕。
” 在客人辭去的時候,安琪拉站在尤金身旁,纖細的胳膊摟着他的腰。
瑪麗亞塔最後又在戲弄麥克休了。
尤金心想,自己的這兩個朋友有着光棍的特權,可以跟她谑浪笑傲。
對于他,這已經過去了。
他不能再那樣對待任何一個姑娘了。
他得規規矩矩的——安靜、謹慎。
這個想法叫他傷心。
他立刻看出來,這是不合乎他的本性的。
他要象以前那樣——向瑪麗亞塔求愛,如果她容許他的話,但是他辦不到。
當工作室的門關上的時候,他走到爐火旁邊。
“他們是挺好的小夥子,”瑪麗亞塔喊着說。
“我想麥克休先生非常滑稽。
他有着那樣惹人好笑的小聰明。
” “斯邁特也挺好,”尤金為他辯護上一句。
“他們倆都好——都很好,”瑪麗亞塔回答。
“我比較喜歡麥克休——他更古怪有趣點兒,”安琪拉說,“不過我想斯邁特也挺好。
他那樣守舊。
但是沒有誰比得上我的尤金,”她親昵地說,一面用胳膊摟住他。
“唷,你們倆!”瑪麗亞塔喊起來。
“呃,我睡覺去了。
” 尤金歎了一口氣。
他們替她安排了一張卧榻,在人走了之後,把它放在裝飾着銀片的魚網後面的凹室裡。
尤金想着多麼可惜,安琪拉的愛情對他已經過時了。
他要是娶了瑪麗亞塔或是克李斯蒂娜後,那可不會是這種情形。
他們上卧房去安息時他看出來,他所有的隻是熱情。
他非得滿足于這個嗎?他能夠嗎?這勾起了一連串的思想,這種思想盡管一再被打斷或是被弄迷糊,不過實際上卻從來沒有中斷。
片刻的憐惜、欲念、愛慕或許掩蔽了它,不過基本上,它總存在着。
他做錯了一件事,把自己的腦袋套在一個圈套裡,使自己受到他并不真心贊同的情況的拘束。
他怎樣去補救這種情況呢——這到底可不可以補救呢?