第二部 奮鬥 第02章
關燈
小
中
大
經過小鎮市的寂靜、鄉村生活的單調樸實、在鄉村學校教書的枯燥乏味之後,安琪拉被領進這個新世界,在她那雙驚奇的眼睛看來,這世界似乎完全是由美麗的景物、奇怪的事情和可喜的東西所組成的。
人類的感覺盡管很快就厭倦了反複的見聞,卻同樣迅速地誇張了不習見的事物的美麗與魅力。
如果有一件事物是新的,那末它一定比我們從前所有的要好些。
我們所能用來環繞着自己的物質方面的小東西,有時候似乎改變了我們的看法。
如果我們一直貧窮,财富似乎暫時會使我們快樂;當我們老呆在跟我們思想不一緻的人物當中時,和諧一緻的環境似乎就會暫時消除我們的一切煩惱。
物質條件所不能真正影響或是攪擾的内心甯靜,在我們真是非常難得的。
當安琪拉第二天早晨醒來的時候,她覺得她住的這個工作室似乎是人類所能設計出來的最完美的住宅了。
房間布置産生了藝術效果,設備也讨人歡喜——緊靠着卧室,有一間浴室,冷熱水都有;還有一間廚房,裡邊有一排必需的器皿。
工作室的後面一部分用作飯廳。
從那兒向畫室一眼看去,就給了她涉及大自然、人體美、色澤、明暗等等的那種藝術感——這跟教書是多麼不同。
在她看來,黑森林的那所雜亂的、長長的矮平房和藤蔓點綴着的窗子、那多少是随意加以布置的花卉,以及那片大草地,跟朝着華盛頓廣場的這所特别緊湊而華美的公寓比起來,是大有區别的,這所公寓好多啦。
根據安琪拉的看法,壓根兒就不能比較。
即使她這會兒能夠瞧透尤金的思想,她也不可能明白她的家鄉、她父親的田地、她家門口小湖裡碧藍的湖水和草地上大樹的樹蔭,不知怎麼竟然會使他不僅感到了一種優雅的美,并且這種美還包含了她的妩媚。
當她呆在那些東西中間的時候,她分享到了一點它們的美,因此顯得更美。
她不知道,把它們抛在後面,她蒙受了多大的損失。
在她看來,她生活中所有較舊的部分都是鄙野平凡,沒有意味,可以毫不顧惜的。
從各方面看來,這個新世界對她簡直是阿拉丁的快樂洞穴①。
第二天早晨,當她初次朝外望着那片大廣場的時候,她看高聳的大樓,卡車、運貨馬車、汽車和各種大小車輛鬧哄哄地在下邊街道上駛過,一切似乎都洋溢着青春和活力—— ①阿拉丁的快樂洞穴,源出《天方夜譚》,一個窮寡婦的兒子名叫阿拉丁,他跑進一個洞穴,取得了一盞神燈和一隻戒指,每一件都能招來一個神仙,滿足他的一切願望。
“我們得穿衣服出去吃早飯啦,”尤金說。
“我從沒有想着該貯藏點兒東西。
老實說即使我想貯藏,我也不知道該買點什麼。
我自己從沒有試着做過家務事。
” “哦,沒有關系,”安琪拉說,一面撫摸着他的手,“隻是往後除非不得已,我們不出去吃早飯。
我們來瞧瞧這兒有點兒什麼。
”她回到那間專供烹饪的小房間去,看看有些什麼烹饪用具。
她曾經夢想着給尤金操理家務和烹饪,夢想着撫愛他、縱容他,現在機會來了。
她發現德克斯特先生,他們的慷慨的出租人備置了許多器具——褐色和藍色的全套早餐和午、晚餐瓷器,一把咖啡壺,一把非常好看的暗藍色茶壺配着幾隻茶杯,一隻火鍋,一套烘餅的鐵模,烤盤,三腳鍋,長柄矮腳小鍋,炖菜和烤肉的平鍋,以及大批鐵的和銀的刀叉。
顯然,他時常款待賓客,因為這兒有盛面包、蛋糕、食糖、面粉和鹽的盒子以及一個小櫃子,小抽屜裡滿放着各色各樣的香料。
“哦,在這兒弄點東西真便當,”安琪拉說,一面點着了煤氣爐,看看是不是好使。
“我們隻要上市場去,如果你可以指給我看一次的話,我們去買點需要的東西就成啦。
這隻要一會兒工夫。
往後我就知道了。
”尤金欣然同意。
她以前老想着要做個理想的主婦。
這會兒,既然她獲得了她的尤金,她便急于想做起來,讓他看看自己是個多麼好的主婦,在她手裡,一切會進行得多麼順利,對他的收入——他們共同所有的收入——自己是多麼精打細算,這真是一件非常快樂的事。
她這會兒看出來,藝術并不能掙大錢,而自己又沒有錢可以帶來給他,這使她很郁悶,不過她知道,尤金的心坎裡幹脆就沒有想到這個。
他太不注意實際了。
他是個大藝術家,可是到了實際事務上,她本能地感覺到,自己要精明多啦。
她給弟兄姐妹們買了那麼久的東西,算計得都很好。
她從提包裡(因為她的衣箱還沒有運到)抽出一件整潔的淺綠色亞麻布便服,把頭發梳成一個舒适惬意的小髻,然後穿上那件衣服,由尤金擔任臨時向導,兩人一塊兒出去
人類的感覺盡管很快就厭倦了反複的見聞,卻同樣迅速地誇張了不習見的事物的美麗與魅力。
如果有一件事物是新的,那末它一定比我們從前所有的要好些。
我們所能用來環繞着自己的物質方面的小東西,有時候似乎改變了我們的看法。
如果我們一直貧窮,财富似乎暫時會使我們快樂;當我們老呆在跟我們思想不一緻的人物當中時,和諧一緻的環境似乎就會暫時消除我們的一切煩惱。
物質條件所不能真正影響或是攪擾的内心甯靜,在我們真是非常難得的。
當安琪拉第二天早晨醒來的時候,她覺得她住的這個工作室似乎是人類所能設計出來的最完美的住宅了。
房間布置産生了藝術效果,設備也讨人歡喜——緊靠着卧室,有一間浴室,冷熱水都有;還有一間廚房,裡邊有一排必需的器皿。
工作室的後面一部分用作飯廳。
從那兒向畫室一眼看去,就給了她涉及大自然、人體美、色澤、明暗等等的那種藝術感——這跟教書是多麼不同。
在她看來,黑森林的那所雜亂的、長長的矮平房和藤蔓點綴着的窗子、那多少是随意加以布置的花卉,以及那片大草地,跟朝着華盛頓廣場的這所特别緊湊而華美的公寓比起來,是大有區别的,這所公寓好多啦。
根據安琪拉的看法,壓根兒就不能比較。
即使她這會兒能夠瞧透尤金的思想,她也不可能明白她的家鄉、她父親的田地、她家門口小湖裡碧藍的湖水和草地上大樹的樹蔭,不知怎麼竟然會使他不僅感到了一種優雅的美,并且這種美還包含了她的妩媚。
當她呆在那些東西中間的時候,她分享到了一點它們的美,因此顯得更美。
她不知道,把它們抛在後面,她蒙受了多大的損失。
在她看來,她生活中所有較舊的部分都是鄙野平凡,沒有意味,可以毫不顧惜的。
從各方面看來,這個新世界對她簡直是阿拉丁的快樂洞穴①。
第二天早晨,當她初次朝外望着那片大廣場的時候,她看高聳的大樓,卡車、運貨馬車、汽車和各種大小車輛鬧哄哄地在下邊街道上駛過,一切似乎都洋溢着青春和活力—— ①阿拉丁的快樂洞穴,源出《天方夜譚》,一個窮寡婦的兒子名叫阿拉丁,他跑進一個洞穴,取得了一盞神燈和一隻戒指,每一件都能招來一個神仙,滿足他的一切願望。
“我們得穿衣服出去吃早飯啦,”尤金說。
“我從沒有想着該貯藏點兒東西。
老實說即使我想貯藏,我也不知道該買點什麼。
我自己從沒有試着做過家務事。
” “哦,沒有關系,”安琪拉說,一面撫摸着他的手,“隻是往後除非不得已,我們不出去吃早飯。
我們來瞧瞧這兒有點兒什麼。
”她回到那間專供烹饪的小房間去,看看有些什麼烹饪用具。
她曾經夢想着給尤金操理家務和烹饪,夢想着撫愛他、縱容他,現在機會來了。
她發現德克斯特先生,他們的慷慨的出租人備置了許多器具——褐色和藍色的全套早餐和午、晚餐瓷器,一把咖啡壺,一把非常好看的暗藍色茶壺配着幾隻茶杯,一隻火鍋,一套烘餅的鐵模,烤盤,三腳鍋,長柄矮腳小鍋,炖菜和烤肉的平鍋,以及大批鐵的和銀的刀叉。
顯然,他時常款待賓客,因為這兒有盛面包、蛋糕、食糖、面粉和鹽的盒子以及一個小櫃子,小抽屜裡滿放着各色各樣的香料。
“哦,在這兒弄點東西真便當,”安琪拉說,一面點着了煤氣爐,看看是不是好使。
“我們隻要上市場去,如果你可以指給我看一次的話,我們去買點需要的東西就成啦。
這隻要一會兒工夫。
往後我就知道了。
”尤金欣然同意。
她以前老想着要做個理想的主婦。
這會兒,既然她獲得了她的尤金,她便急于想做起來,讓他看看自己是個多麼好的主婦,在她手裡,一切會進行得多麼順利,對他的收入——他們共同所有的收入——自己是多麼精打細算,這真是一件非常快樂的事。
她這會兒看出來,藝術并不能掙大錢,而自己又沒有錢可以帶來給他,這使她很郁悶,不過她知道,尤金的心坎裡幹脆就沒有想到這個。
他太不注意實際了。
他是個大藝術家,可是到了實際事務上,她本能地感覺到,自己要精明多啦。
她給弟兄姐妹們買了那麼久的東西,算計得都很好。
她從提包裡(因為她的衣箱還沒有運到)抽出一件整潔的淺綠色亞麻布便服,把頭發梳成一個舒适惬意的小髻,然後穿上那件衣服,由尤金擔任臨時向導,兩人一塊兒出去