第十一節

關燈
靜谧。

     遠望并不華麗,來到門前一看,住宅古雅、體面,有點微暗,不禁令人留連忘返。

     勝見蠶種養殖場這塊大招牌,依然挂在庫房的白牆上。

     父親停住了腳步。

     “順便進去看看那座古建築嗎?隻要能趕上下趟公共汽車就行。

    反正傍黑前能到達那邊就可以。

    ” 星枝輕輕地搖了搖頭。

    爾後望着父親的臉說: “那件事,希望您給謝絕吧。

    ” “唔。

    ” 父親望了望星枝,示意要走,然後就跨進了勝見家的門。

     星枝忽地擡頭望了望庫房,就馬上走開了。

     下了坡道,便是溫泉浴場。

     偷偷地跟在後面的南條,看見隻剩下星枝一個人,就飛也似的趕了上來。

    今天他又拄着拐杖,看上去是飛跑一般。

     南條一來到溫泉大澡堂,就高聲呼喚: “星枝,請等一下,星枝!” 這是村裡的公共澡堂,是一座寺廟式的建築。

    為了散發熱氣,屋頂上開了格子窗,窗上還有個小屋頂。

     在旁邊樹蔭下嬉戲打鬧的村童,聽見了南條的喊聲,都一齊回頭往這邊張望。

     星枝呆立不動,忽地垂下眼簾,然後又睜開冷若冰霜的眼睛,說道: “又拄松木拐杖?” “我從後面追上來的,你沒發覺嗎?”南條喘着氣爽朗地說。

     “早就知道啦。

    ” “我在報上看到竹内師傅要來的消息,我想你準會上街,從晌午前就在遊樂園高坡下面等你經過。

    我本想去見見令尊,向他表示自己的願望,但又覺得這樣做未免太唐突,另外我還想弄清你的想法。

    ” “你要托家父幹什麼?” “還用問什麼嗎?不,在這之前,我還要請你好好理解我南條這個人。

    就拿這根松木拐杖來說,也是那樣。

    你從一開始就把這家夥說成是裝樣子,看來你非常憎恨、蔑視我這根拐杖啊。

    不過,促使我把這根拐杖甩掉,讓我第一次依靠自己的腿站立的,也是你星枝呀。

    我很感謝這根魔術般的愛情的拐杖哩。

    ” “這是魔鬼的拐杖呀。

    ” “這家夥是在法國造的。

    它跟随我從法國去到美國,是很令人懷念的。

    如今有了溫暖的人可依靠,我終于同它分手了。

    如果昨天我沒有看到星枝你的舞蹈,也許這根拐杖将一輩子伴随我啦。

    ” “成了神話啰。

    ” “神話?” “是啊。

    是希臘神話舞蹈。

    ” “哦,不錯。

    那确實是希臘姑娘的舞蹈。

    鄧肯為了恢複希臘舞蹈精神而創新舞蹈,我也應為舞蹈煥發青春啊。

    ” “我不是神話中的姑娘。

    那種舞蹈,隻不過是一種神話罷了。

    請你把它看做是可憐的瘋子吧。

    ” “什麼?你是說那隻不過是着了魔,是身份懸殊嗎?我愛你。

    難道是癡心妄想嗎?” “那隻不過是一種舞蹈。

    昨天我講過了嘛。

    我已經不跳舞了。

    多可怕啊。

    那是舞蹈嗎?我真正覺醒、平靜下來了。

    我隻想做個平凡的人。

    我這輩子再也不跳舞了,希望你寬恕我吧。

    ” “這是懦弱” “南條你不也是嗎!今天你不也是拄着拐杖來的嗎?” 星枝說着像要逃脫似的走進了汽車鋪。

    可她從南條的臉部表情,覺察出他肯定會乘機跟入,也就不耐煩地從那裡出來,抄近道走了。

     南條對星枝這個舉動,毫不介意,他纏住她不放。

     沙洲邊上布滿了白石子。

    溫泉旅館朝這個方向開窗,把庭院伸展過去。

     河流兩側小山重疊,低低地蜿蜒而去。

    星枝遠眺河流下遊,覺得背上冒出了冷汗。

     “松木拐杖,總說松木拐杖,其實我想說的就是它。

    你知道嗎,我突然甩掉那根從法國就一直伴随着我的拐杖而那樣跳舞,這究竟是怎麼回事呢?在出現奇迹的瞬間……” “我讨厭奇迹。

    ” “那是膽小鬼。

    所謂奇迹,絕不是鬼神的妖術,而是生命的火焰在燃燒啊!一旦跳起舞來,馬上就能表現出來,你的天賦真是非凡啊。

    ” “我讨厭它。

    ” “你又跟昨天一樣,害怕自己的天才啰。

    ” “是啊。

    沒有什麼理由一反昨日的常态啊。

    ” 南條詫異地望着星枝說: “虛假得不像樣,隻要一跳起舞來,你又會像夢一般把它忘得一幹二淨。

    ” “有什麼虛假?” “當然是虛假。

    你除了舞蹈外,都是虛假的。

    你就是這樣的人。

    你不要笑我的松