第一部 第09章
關燈
小
中
大
。
” 在漸漸亮起來的晨光中,他的臉相當難看。
她沒有做出任何的動作,也沒有表情變化洩露她突如其來的厭惡,但坎布恩還是敏銳地感覺到了這種厭惡,他馬上改變了話題。
“艾貝-諾思就要到這附近什麼地方來了。
” “幹嗎?他可是住在戴弗夫婦家裡呀!” “是的,但是他來這兒了——難道你不知道發生了什麼嗎?” 二樓一個房間的百葉窗突然打開,一個人用英語顯然沖着下面叫道: “你們邊索了好不好①!”—— ①此人英語發音個準,将“stoptalking(别說了)”發成“stuptucking”。
蘿絲瑪麗和路易-坎布恩識趣地走下台階,坐到了通向海灘的路邊的一張長椅上。
“這麼說你是一點也不知道發生了什麼?親愛的,這事非同小可——”他這時興奮起來,決心要把事情披露出來,“我從來沒有見過一件事情來得如此突然——我總是避開兇狠的人——他們把我打倒在地,所以我有時不得不在床上一連躺幾天。
” 他洋洋自得地看着她。
她則聽不懂他講些什麼。
“親愛的,”他又冒出一句,說着用手觸摸她的大腿,同時他的整個身體向她湊過去,似乎要表明這不隻是他的手做出的不負責任的冒險舉動——他很有自信心,“要發生一場決鬥了。
” “什麼?” “一場決和——我們還不知道和準。
” “誰要決鬥?” “我來從頭告訴你。
”他長長地吸了口氣,接着又往下說,好像這件事有損她的聲譽,而他并不想趁機同她作對。
“當然,你是在另一輛車裡。
嗯,說起來你倒是幸運的——我至少要少活兩年,事情來得這樣突然。
” “什麼事?”她問。
“我不清楚事情是怎麼起頭的,起初,她講——” “誰?’ “瓦奧萊特-麥基斯克。
”他壓低聲音,似乎有人在椅子下面,“但我們不要提及戴弗夫婦,因為他威脅說,誰也不能提到他們。
” “誰威脅?” “湯米-巴爾邦,所以你甚至都别說我提到他們。
我們弄不明白瓦奧萊特到底要說什麼,因為他不停地打岔,這時,她丈夫又插進來,這下,親愛的,就有決鬥了。
時間是今天早晨——五點鐘——也就是一小時後。
”他歎了口氣,突然想起他自己的傷心事。
“我真希望決鬥的是我。
我還不如給打死的好,現在我可沒有什麼活頭了。
”他說不下去了,身子悲傷地搖晃起來。
那鐵制百葉窗再次砰地打開,又是那個人用英語喊道: “成的,怪邊吵了①!”—— ①将“really(真的)”發成“rilly”、“stop(停止)發成“stup”、“immediately(馬上)”發成“immejetely”。
這時文貝-諾思從旅館裡走出來,一副心煩意亂的樣子。
他朝天邊望去,看見了他們,這時大海上方泛起了魚肚白。
他剛要開口,蘿絲瑪麗告誡性地搖了搖頭,他們便移到遠處的路邊的另一張長椅上。
蘿絲瑪麗看文貝有點緊張。
“你這麼早起來幹什麼?’他問道。
“我剛起床。
”她笑了起來,但想起樓上那個抗議者,便趕緊閉嘴。
“讓夜莺給吵醒的吧,”艾貝暗示道,接着又重複了一句,“多半是給夜莺吵醒的。
這位縫紉小組①的成員把發生的事告訴你了嗎?”—— ①指多以慈善事業為目的、定期集中做縫紉活的女工縫紉小組, 坎布恩一臉莊重地說: “我隻知道我親耳聽到的。
” 他起身很快走開了。
艾貝在蘿絲瑪麗身邊坐下來。
“你對他兇過嗎?” “我嗎?”他頗為驚訝地問道,“什麼事讓他一大早就在這兒不停地哭。
” “嗯,也許他有傷心事吧。
” “也許吧。
” “決鬥是怎麼回事?誰要決鬥?我猜想那輛車裡發生了些怪事。
決鬥是真的嗎?” “這當然很傻,但似乎确有其事。
”
” 在漸漸亮起來的晨光中,他的臉相當難看。
她沒有做出任何的動作,也沒有表情變化洩露她突如其來的厭惡,但坎布恩還是敏銳地感覺到了這種厭惡,他馬上改變了話題。
“艾貝-諾思就要到這附近什麼地方來了。
” “幹嗎?他可是住在戴弗夫婦家裡呀!” “是的,但是他來這兒了——難道你不知道發生了什麼嗎?” 二樓一個房間的百葉窗突然打開,一個人用英語顯然沖着下面叫道: “你們邊索了好不好①!”—— ①此人英語發音個準,将“stoptalking(别說了)”發成“stuptucking”。
蘿絲瑪麗和路易-坎布恩識趣地走下台階,坐到了通向海灘的路邊的一張長椅上。
“這麼說你是一點也不知道發生了什麼?親愛的,這事非同小可——”他這時興奮起來,決心要把事情披露出來,“我從來沒有見過一件事情來得如此突然——我總是避開兇狠的人——他們把我打倒在地,所以我有時不得不在床上一連躺幾天。
” 他洋洋自得地看着她。
她則聽不懂他講些什麼。
“親愛的,”他又冒出一句,說着用手觸摸她的大腿,同時他的整個身體向她湊過去,似乎要表明這不隻是他的手做出的不負責任的冒險舉動——他很有自信心,“要發生一場決鬥了。
” “什麼?” “一場決和——我們還不知道和準。
” “誰要決鬥?” “我來從頭告訴你。
”他長長地吸了口氣,接着又往下說,好像這件事有損她的聲譽,而他并不想趁機同她作對。
“當然,你是在另一輛車裡。
嗯,說起來你倒是幸運的——我至少要少活兩年,事情來得這樣突然。
” “什麼事?”她問。
“我不清楚事情是怎麼起頭的,起初,她講——” “誰?’ “瓦奧萊特-麥基斯克。
”他壓低聲音,似乎有人在椅子下面,“但我們不要提及戴弗夫婦,因為他威脅說,誰也不能提到他們。
” “誰威脅?” “湯米-巴爾邦,所以你甚至都别說我提到他們。
我們弄不明白瓦奧萊特到底要說什麼,因為他不停地打岔,這時,她丈夫又插進來,這下,親愛的,就有決鬥了。
時間是今天早晨——五點鐘——也就是一小時後。
”他歎了口氣,突然想起他自己的傷心事。
“我真希望決鬥的是我。
我還不如給打死的好,現在我可沒有什麼活頭了。
”他說不下去了,身子悲傷地搖晃起來。
那鐵制百葉窗再次砰地打開,又是那個人用英語喊道: “成的,怪邊吵了①!”—— ①将“really(真的)”發成“rilly”、“stop(停止)發成“stup”、“immediately(馬上)”發成“immejetely”。
這時文貝-諾思從旅館裡走出來,一副心煩意亂的樣子。
他朝天邊望去,看見了他們,這時大海上方泛起了魚肚白。
他剛要開口,蘿絲瑪麗告誡性地搖了搖頭,他們便移到遠處的路邊的另一張長椅上。
蘿絲瑪麗看文貝有點緊張。
“你這麼早起來幹什麼?’他問道。
“我剛起床。
”她笑了起來,但想起樓上那個抗議者,便趕緊閉嘴。
“讓夜莺給吵醒的吧,”艾貝暗示道,接着又重複了一句,“多半是給夜莺吵醒的。
這位縫紉小組①的成員把發生的事告訴你了嗎?”—— ①指多以慈善事業為目的、定期集中做縫紉活的女工縫紉小組, 坎布恩一臉莊重地說: “我隻知道我親耳聽到的。
” 他起身很快走開了。
艾貝在蘿絲瑪麗身邊坐下來。
“你對他兇過嗎?” “我嗎?”他頗為驚訝地問道,“什麼事讓他一大早就在這兒不停地哭。
” “嗯,也許他有傷心事吧。
” “也許吧。
” “決鬥是怎麼回事?誰要決鬥?我猜想那輛車裡發生了些怪事。
決鬥是真的嗎?” “這當然很傻,但似乎确有其事。
”