格奧爾格·克裡斯托夫·利希滕貝格[1] 緻G.H.阿梅隆[2]
關燈
小
中
大
[1]格奧爾格·克裡斯托夫·利希滕貝格(GeorgChristophLichtenberg,1742&mdash1799),數學家,德國第一位實驗物理學的教授,同時也被認為是德國第一位偉大的格言家。
[2]戈特弗裡德·希羅尼穆斯·阿梅隆(GottfriedHieronymusAmelung,也作戈特希爾夫·希羅尼穆斯·阿梅隆[GotthilfHieronymusAmelung],1741&mdash1800),德國牧師。
導言 人們知道萊辛在其夫人去世後寫給埃申堡的那封著名書信:&ldquo我的妻子死了:現在我也有了這種經曆。
我很高興,能夠不會再有更多這樣的體會;我也十分輕松。
&mdash&mdash而且,能夠得到您和我們在布倫瑞克的其他朋友們的悼念,我感覺不錯。
&rdquo[1]&mdash&mdash這就是全文。
利希滕貝格在不久之後出于類似的理由給一位年輕的朋友寫了一封信,這封相比之下長得多的信也有這種出色的簡練。
因為利希滕貝格如此詳盡地描述了那位他在家中迎娶的小姑娘的生活狀況,如此深遠地追溯了她的童年,而出人意料又令人震驚的是,他完全沒有提及疾病,就在當中突然中斷了叙述,就好像死亡不僅僅奪走了愛人,也奪走了記錄下她回憶的那支筆。
在一個日常風氣中充滿着多愁善感的氣息、文學創作中充滿着超越傳統的作風的環境中,以萊辛和利希滕貝格為首的堅定的散文作家,比弗裡德裡希[2]的武裝力量更加純粹、更富有人情地展現了普魯士精神。
這種精神在萊辛那裡表述為:&ldquo我也想像其他人那樣好好生活一次。
但是這對我沒有益處。
&rdquo而它使利希滕貝格用了這樣無情的措辭:&ldquo醫生們重新有所希冀了。
但是在我看來,一切都過去了,因為我沒有任何可以希望的資本。
&rdquo[3]在這些信中注視着我們的那些被眼淚所侵蝕、因斷念而幹癟的面容,是一種現實(Sachlichkeit)的證明,這種現實無須避免與新的現實做比較。
相反:每出現任何一種現實,這些市民的舉止都是新鮮的,并且對引文中和皇家劇院舞台上的十九世紀通過&ldquo經典作家&rdquo進行的掠奪無動于衷。
哥廷根,1783年年初 我最親愛的朋友: 我确實把這稱為德國人的友誼,最親愛的朋友。
萬分感謝您對我的想念。
我沒有及時回複您,上天作證,我的處境如何!您是&mdash&mdash而且必定是&mdash&mdash我向其坦誠一切的第一個人。
去年夏天,收到您的上封信之後不久,我遭受了生命中經曆過的最巨大的損失。
我對您說的這些,想必沒有一個人獲悉。
1777年(這些7真的沒有用),我結識了一位女孩,她是當地一個中産階級家庭的女兒,當時大概13歲出頭。
雖然我已經見過很多姑娘,但是這樣一位美麗和溫柔的典範,我在生活中還從未見過。
我第一次見到她時,她正在一個還有其他五六個人的團體裡,跟本地的孩子們一樣,在城牆上向過往的行人兜售鮮花。
她給了我一束花,我買了下來。
我身邊有三個在我那裡吃住的英格蘭人。
其中一個人說,萬能的上帝啊,這是一個多麼漂亮的女孩。
我同樣注意到了這一點,因為我知道,在我們這個小鎮裡有某種罪
[2]戈特弗裡德·希羅尼穆斯·阿梅隆(GottfriedHieronymusAmelung,也作戈特希爾夫·希羅尼穆斯·阿梅隆[GotthilfHieronymusAmelung],1741&mdash1800),德國牧師。
導言 人們知道萊辛在其夫人去世後寫給埃申堡的那封著名書信:&ldquo我的妻子死了:現在我也有了這種經曆。
我很高興,能夠不會再有更多這樣的體會;我也十分輕松。
&mdash&mdash而且,能夠得到您和我們在布倫瑞克的其他朋友們的悼念,我感覺不錯。
&rdquo[1]&mdash&mdash這就是全文。
利希滕貝格在不久之後出于類似的理由給一位年輕的朋友寫了一封信,這封相比之下長得多的信也有這種出色的簡練。
因為利希滕貝格如此詳盡地描述了那位他在家中迎娶的小姑娘的生活狀況,如此深遠地追溯了她的童年,而出人意料又令人震驚的是,他完全沒有提及疾病,就在當中突然中斷了叙述,就好像死亡不僅僅奪走了愛人,也奪走了記錄下她回憶的那支筆。
在一個日常風氣中充滿着多愁善感的氣息、文學創作中充滿着超越傳統的作風的環境中,以萊辛和利希滕貝格為首的堅定的散文作家,比弗裡德裡希[2]的武裝力量更加純粹、更富有人情地展現了普魯士精神。
這種精神在萊辛那裡表述為:&ldquo我也想像其他人那樣好好生活一次。
但是這對我沒有益處。
&rdquo而它使利希滕貝格用了這樣無情的措辭:&ldquo醫生們重新有所希冀了。
但是在我看來,一切都過去了,因為我沒有任何可以希望的資本。
&rdquo[3]在這些信中注視着我們的那些被眼淚所侵蝕、因斷念而幹癟的面容,是一種現實(Sachlichkeit)的證明,這種現實無須避免與新的現實做比較。
相反:每出現任何一種現實,這些市民的舉止都是新鮮的,并且對引文中和皇家劇院舞台上的十九世紀通過&ldquo經典作家&rdquo進行的掠奪無動于衷。
哥廷根,1783年年初 我最親愛的朋友: 我确實把這稱為德國人的友誼,最親愛的朋友。
萬分感謝您對我的想念。
我沒有及時回複您,上天作證,我的處境如何!您是&mdash&mdash而且必定是&mdash&mdash我向其坦誠一切的第一個人。
去年夏天,收到您的上封信之後不久,我遭受了生命中經曆過的最巨大的損失。
我對您說的這些,想必沒有一個人獲悉。
1777年(這些7真的沒有用),我結識了一位女孩,她是當地一個中産階級家庭的女兒,當時大概13歲出頭。
雖然我已經見過很多姑娘,但是這樣一位美麗和溫柔的典範,我在生活中還從未見過。
我第一次見到她時,她正在一個還有其他五六個人的團體裡,跟本地的孩子們一樣,在城牆上向過往的行人兜售鮮花。
她給了我一束花,我買了下來。
我身邊有三個在我那裡吃住的英格蘭人。
其中一個人說,萬能的上帝啊,這是一個多麼漂亮的女孩。
我同樣注意到了這一點,因為我知道,在我們這個小鎮裡有某種罪