人境廬詩草
關燈
小
中
大
梳頭侬自憐,記得來時同食乳,同在阿婆懷裡眠。
案,來時抄本刻本均作初來。
阿嫂笑郎學精靈,阿姊笑侬假惺惺,笑時定要和郎賭,誰不臉紅誰算赢。
案,手寫本惺惺原作至誠,後改。
賭寫作睹,當系筆誤。
抄本刻本均無。
做月要做十五月,做春要做四時春,做雨要做連綿雨,做人莫做無情人。
案,抄本刻本均無。
見郎消瘦可人憐,勸郎莫貪歡喜緣,花房胡蝶抱花睡,可能安睡到明年。
案,手寫本可能原作看他,後改,抄本作如何。
刻本無。
自剪青絲打作條,送郎親手将紙包,如果郎心止不住,請看結發不開交。
案,送郎親手抄本刻本均作親手送郎,請看均作看侬。
人人曾做少年來,記得郎心那一時,今日郎年不翻少,卻誇年少好花枝。
案,卻誇年少抄本作卻誇新樣。
刻本無。
人道風吹花落地,侬要風吹花上枝,親将黃蠟粘花去,到老終無花落時。
案,抄本有,刻本無。
第一香橼第二蓮,第三槟榔個個圓,第四芙蓉并棗子,有緣先要得郎憐。
案,并刻本作五,有緣先要作送郎都要。
抄本無。
其後有題記雲: 日本印本每卷後均書“弟遵庚初校梁啟超覆校”,本系黃氏家刻本,唯由梁君經手,故印刷地或當在橫濱,其用紙亦佳,蓋是美濃紙也。
二十年上海印本則署“長孫能立重校印”,故稱再闆,亦是家刻本,内容與前本盡同,唯多一校刊後記耳。
高尤本加句讀,錢本加箋注,又各有年譜及附錄,其本文亦悉依據日本印本。
這裡有些異同可說的,隻有那抄本的四卷。
我從北平舊書店裡得到此書,當初疑心是《詩草》的殘抄本,竹紙綠色直格,每半葉十三行,中縫刻“人境廬寫書”五字,書簽篆文“人境廬詩草”,乃用木刻,當是黃君手筆,書長二十三公分五,而簽長有二十二公分,印紅色蠟箋上。
但是拿來與刻本一比較,卻并不一樣,二者互有出入,可知不是一個本子。
仔細對校之後,發見這抄本四卷正與刻本的一至六卷相當,反過來說,那六卷詩顯然是根據這四卷本增減而成,所以這即是六卷的初稿。
總計六卷中有詩三百五首(有錯當查),半系舊有,半系新增,其四卷本有而被删者有九十四首,皆黃君集外詩也。
錢萼孫箋注本發凡之十五雲: 抄本四卷的詩正與刻本的六卷相當,以後的詩怎麼了呢?查《詩草》卷六所收詩系至光緒十七年(一八九一)止,據尤編年譜在十六年項下雲: 往在京師,鐘遇賓師見語,有土娼名滿絨遮,與千總謝某昵好,中秋節至其家,則既有密約,意不在客,因戲謂汝能為歌,吾輩即去不複嬲。
遂應聲曰:八月十五看月華,月華照見侬兩家,(原注,以土音讀作紗字第二音,)滿絨遮,謝副爺。
乃大笑而去。
此歌雖陽春二三月不及也。
四卷本中有二十四題全删,共六十首,題目存留而删去其幾首者有十六項,其最特别的是删改律詩為絕句,計有三項。
卷一中《聞詩五婦病甚》雲: 又有乞兒歌,沿門拍闆,為興甯人所獨擅場。
仆記一歌曰,一天隻有十二時,一時隻走兩三間,一間隻讨一文錢,蒼天蒼天真可憐。
悲壯蒼涼,仆破費青蚨百文,并軟慰之,故能記也。
又卷三中删去在日本所作詩二十二首,其中有“浪華内田九成以所著名人書畫款識因其友稅關副長葦原清風索題,雜為評論,作絕句十一首”,注雲,“仿漁洋山人論詩絕句體例,并附以注。
”也是頗有意思的,不知何以删去。
還有好些有名的詠日本事物的詩,如刻本卷三中的《都踴歌》,《赤穗四十七義士歌》等,抄本裡也都沒有,難道是後來補作的麼,還是當初忘記編入,這個問題我覺得沒有法子解決,現在隻好存疑。
去年秋天聽說有我國駐日本大使館的職員在席上大言《日本國志》非黃公度所作,乃是姚棟的原著雲。
日本友人聞之駭怪,來問姚棟其人的事迹,不佞愧無以對。
假如所說是姚文棟,那麼我略為知道一點,因為我有他的一部《日本地理兵要》,但可以斷定他是寫不出《日本國志》那樣書的。
姚書共十卷,題“出使日本随員直隸試用通判姚文棟謹呈”,其内容則十分之九以上系抄譯日本的《兵要地理小志》,每節卻都注明,這倒還誠實可取。
黃書卷首有兩廣總督張之洞咨總理衙門文,中有雲: 以上一二七九各種寒齋均有,又有一種系翻印同文館本,題字及鉛字全是一樣,唯每半葉較少一行,又夾行小注排列小異,疑即是中華印務局本。
尤年譜稱“後上海遊藝圖書館等又有活字本”,惜均未能詳,黃君似亦不曾見刻,或者是在戊戌作跋後的事乎。
香港巾箱本當即是天南遁窟印本。
錢年譜在光緒五年項下雲: 仆今創為此體,他日當約陳雁臯鐘子華陳再芗溫慕柳梁詩五分司輯錄,我曉岑最工此體,當奉為總裁,彙錄成編,當遠在《粵讴》上也。
案,來時抄本刻本均作初來。
阿嫂笑郎學精靈,阿姊笑侬假惺惺,笑時定要和郎賭,誰不臉紅誰算赢。
案,手寫本惺惺原作至誠,後改。
賭寫作睹,當系筆誤。
抄本刻本均無。
做月要做十五月,做春要做四時春,做雨要做連綿雨,做人莫做無情人。
案,抄本刻本均無。
見郎消瘦可人憐,勸郎莫貪歡喜緣,花房胡蝶抱花睡,可能安睡到明年。
案,手寫本可能原作看他,後改,抄本作如何。
刻本無。
自剪青絲打作條,送郎親手将紙包,如果郎心止不住,請看結發不開交。
案,送郎親手抄本刻本均作親手送郎,請看均作看侬。
人人曾做少年來,記得郎心那一時,今日郎年不翻少,卻誇年少好花枝。
案,卻誇年少抄本作卻誇新樣。
刻本無。
人道風吹花落地,侬要風吹花上枝,親将黃蠟粘花去,到老終無花落時。
案,抄本有,刻本無。
第一香橼第二蓮,第三槟榔個個圓,第四芙蓉并棗子,有緣先要得郎憐。
案,并刻本作五,有緣先要作送郎都要。
抄本無。
其後有題記雲: 日本印本每卷後均書“弟遵庚初校梁啟超覆校”,本系黃氏家刻本,唯由梁君經手,故印刷地或當在橫濱,其用紙亦佳,蓋是美濃紙也。
二十年上海印本則署“長孫能立重校印”,故稱再闆,亦是家刻本,内容與前本盡同,唯多一校刊後記耳。
高尤本加句讀,錢本加箋注,又各有年譜及附錄,其本文亦悉依據日本印本。
這裡有些異同可說的,隻有那抄本的四卷。
我從北平舊書店裡得到此書,當初疑心是《詩草》的殘抄本,竹紙綠色直格,每半葉十三行,中縫刻“人境廬寫書”五字,書簽篆文“人境廬詩草”,乃用木刻,當是黃君手筆,書長二十三公分五,而簽長有二十二公分,印紅色蠟箋上。
但是拿來與刻本一比較,卻并不一樣,二者互有出入,可知不是一個本子。
仔細對校之後,發見這抄本四卷正與刻本的一至六卷相當,反過來說,那六卷詩顯然是根據這四卷本增減而成,所以這即是六卷的初稿。
總計六卷中有詩三百五首(有錯當查),半系舊有,半系新增,其四卷本有而被删者有九十四首,皆黃君集外詩也。
錢萼孫箋注本發凡之十五雲: 抄本四卷的詩正與刻本的六卷相當,以後的詩怎麼了呢?查《詩草》卷六所收詩系至光緒十七年(一八九一)止,據尤編年譜在十六年項下雲: 往在京師,鐘遇賓師見語,有土娼名滿絨遮,與千總謝某昵好,中秋節至其家,則既有密約,意不在客,因戲謂汝能為歌,吾輩即去不複嬲。
遂應聲曰:八月十五看月華,月華照見侬兩家,(原注,以土音讀作紗字第二音,)滿絨遮,謝副爺。
乃大笑而去。
此歌雖陽春二三月不及也。
四卷本中有二十四題全删,共六十首,題目存留而删去其幾首者有十六項,其最特别的是删改律詩為絕句,計有三項。
卷一中《聞詩五婦病甚》雲: 又有乞兒歌,沿門拍闆,為興甯人所獨擅場。
仆記一歌曰,一天隻有十二時,一時隻走兩三間,一間隻讨一文錢,蒼天蒼天真可憐。
悲壯蒼涼,仆破費青蚨百文,并軟慰之,故能記也。
又卷三中删去在日本所作詩二十二首,其中有“浪華内田九成以所著名人書畫款識因其友稅關副長葦原清風索題,雜為評論,作絕句十一首”,注雲,“仿漁洋山人論詩絕句體例,并附以注。
”也是頗有意思的,不知何以删去。
還有好些有名的詠日本事物的詩,如刻本卷三中的《都踴歌》,《赤穗四十七義士歌》等,抄本裡也都沒有,難道是後來補作的麼,還是當初忘記編入,這個問題我覺得沒有法子解決,現在隻好存疑。
去年秋天聽說有我國駐日本大使館的職員在席上大言《日本國志》非黃公度所作,乃是姚棟的原著雲。
日本友人聞之駭怪,來問姚棟其人的事迹,不佞愧無以對。
假如所說是姚文棟,那麼我略為知道一點,因為我有他的一部《日本地理兵要》,但可以斷定他是寫不出《日本國志》那樣書的。
姚書共十卷,題“出使日本随員直隸試用通判姚文棟謹呈”,其内容則十分之九以上系抄譯日本的《兵要地理小志》,每節卻都注明,這倒還誠實可取。
黃書卷首有兩廣總督張之洞咨總理衙門文,中有雲: 以上一二七九各種寒齋均有,又有一種系翻印同文館本,題字及鉛字全是一樣,唯每半葉較少一行,又夾行小注排列小異,疑即是中華印務局本。
尤年譜稱“後上海遊藝圖書館等又有活字本”,惜均未能詳,黃君似亦不曾見刻,或者是在戊戌作跋後的事乎。
香港巾箱本當即是天南遁窟印本。
錢年譜在光緒五年項下雲: 仆今創為此體,他日當約陳雁臯鐘子華陳再芗溫慕柳梁詩五分司輯錄,我曉岑最工此體,當奉為總裁,彙錄成編,當遠在《粵讴》上也。