第四幕

關燈
第一場倫敦。

    威司敏斯特大廳 中設禦座,諸顯貴教士列坐右側,貴族列坐左側,平民立于階下。

    波林勃洛克、奧墨爾、薩立、諾森伯蘭、亨利-潘西、費茲華特、另一貴族、卡萊爾主教、威司敏斯特長老及侍從等上。

    警吏等押巴各特随上。

     波林勃洛克 叫巴各特上來。

    巴各特,老實說吧,你知道尊貴的葛羅斯特是怎麼死的;誰在國王面前挑撥是非,造成那次慘案;誰是動手幹這件流血的暴行,使他死于非命的正兇主犯? 巴各特 那麼請把奧墨爾公爵叫到我的面前來。

     波林勃洛克 賢弟,站出來,瞧瞧那個人。

     巴各特 奧墨爾公爵,我知道您的勇敢的舌頭決不會否認它過去所說的話。

    那次陰謀殺害葛羅斯特的時候,我曾經聽見您說,“我的手臂不是可以從這兒安靜的英國宮廷裡,一直伸到卡萊,取下我的叔父的首級來嗎?”同時在其他許多談話之中,我還聽見您說,您甯願拒絕十萬克郎的厚贈,不讓波林勃洛克回到英國來;您還說,要是您這位族兄死了,對于國家是一件多大的幸事。

     奧墨爾 各位貴爵,各位大人,我應該怎樣答複這個卑鄙的小人?我必須自貶身分,站在同等的地位上給他以嚴懲嗎?我必須這樣做,否則我的榮譽就要被他的讒口所污毀。

    這兒我擲下我的手套,它是一道催命的令牌,注定把你送下地獄裡去。

    我說你說的都是謊話,我要用你心頭的血證明你的言辭的虛僞,雖然像你這樣下賤之人,殺了你也會污了我的騎士的寶劍。

     波林勃洛克 巴各特,住手!不準把它拾起來。

     奧墨爾 他激動了我滿腔的怒氣;除了一個人之外,我希望他是這兒在場衆人之中地位最高的人。

     費茲華特 要是你隻肯向同等地位的人表現你的勇氣,那麼奧墨爾,這兒我向你擲下我的手套。

    憑着那照亮你的嘴臉的光明的太陽起誓,我曾經聽見你大言不慚地說過,尊貴的葛羅斯特是死在你手裡的。

    要是你二十次否認這一句話,也免不了謊言欺人的罪名,我要用我的劍鋒把你的謊話送還到你那充滿着奸詐的心頭。

     奧墨爾 懦夫,你沒有那樣的膽量。

     費茲華特 憑着我的靈魂起誓,我希望現在就和你決一生死。

     奧墨爾 費茲華特,你這樣誣害忠良,你的靈魂要永墜地獄了。

     亨利-潘西 奧墨爾,你說謊;他對你的指斥全然是他的忠心的流露,不像你一身都是奸僞。

    這兒我擲下我的手套,我要在殊死的決鬥裡證明你是怎樣一個家夥;你有膽量就把它拾起來吧。

     奧墨爾 要是我不把它拾起來,願我的雙手一起爛掉,永遠不再向我的敵人的輝煌的戰盔揮動複仇的血劍! 貴族 我也向地上擲下我的手套,背信的奧墨爾;為要激惱你的緣故,我要從朝到晚,不斷地向你奸詐的耳邊高呼着說謊。

    這兒是我的榮譽的信物;要是有膽量的話,你就該接受我的挑戰。

     奧墨爾 還有誰要向我挑戰?憑着上天起誓,我要向一切人擲下我的手套。

    在我的一身之内,藏着一千個勇敢的靈魂,二萬個像你們這種家夥我都對付得了。

     薩立 費茲華特大人,我記得很清楚那一次奧墨爾跟您的談話。

     費茲華特 不錯不錯,那時候您也在場;您可以證明我的話是真的。

     薩立 蒼天在上,你的話全然是假的。

     費茲華特 薩立,你說謊! 薩立 卑鄙無恥的孩子!我的寶劍将要重重地懲罰你,叫你像你父親的屍骨一般,帶着你的謊話長眠地下。

    為了證明你的虛僞,這兒是代表我的榮譽的手套;要是你有膽量,接受我的挑戰吧。

     費茲華特 一頭奔馬是用不着你的鞭策的。

    要是我有敢吃、敢喝、敢呼吸、敢生活的膽量,我就敢在曠野裡和薩立相會,把睡沫吐在他的臉上,說他說謊,說謊,說謊。

    這兒是我的應戰的信物,憑着它我要給你一頓切實的教訓。

    我重視我的信譽,因為我希望在這新天地内揚名顯達;我所指控的奧墨爾的罪狀一點沒有虛假。

    而且我還聽