第八節唐代長安--各國文化交流的中心
關燈
小
中
大
書》”。
《婆羅門書》今不傳,此書是西域人所作,不甚合漢人學梵文之用。
義淨等人寫成學習天竺語文的字書,雖然未必一兩年即堪翻譯,但譯經事業不再是胡僧梵僧所能壟斷,多少減去一些譯事上的神秘性。
自東漢以來,佛經翻譯事業已開始促使學人借鑒梵音以治漢語音。
唐代對梵語有進一步的研求,加以吐蕃語文在梵漢語文之間起了橋梁作用,對漢語音韻學有進一步的應用。
唐末僧人守溫,在《切韻》的基礎上,歸納反切,制定漢語三十字母(聲母),後經宋人增益(《廣韻》增六母),構成三十六母的完整體系。
陸法言(《切韻》)孫愐(《唐韻》)建立起漢語韻母系統,守溫建立起聲母系統,比起南北朝時代的反切來,大大前進了一步,漢語音韻學的基礎由此奠定了。
南宋鄭樵《通志?七音略》說:“七音之韻,起自西域,流入諸夏..華僧從而定之,以三十六為之母,重輕清濁,不失其倫。
”守溫并不是專門的語言學家,因為他善于運用梵語字母的拼音原理剖析漢語,所以能作出這樣的成績。
外國拼音文字的傳來,推動了漢語音韻學的發展,但不曾促使早已定型了的漢文字有所變易,相反,漢文字卻伴随唐文化一起傳播給相鄰的民族。
《舊唐書?渤海傳》說,渤海“頗有文字及書記”。
從現存的渤海人著作,可知渤海通用的文字即是來自唐朝的漢文字。
日本在奈良元正朝(唐玄宗時以前),一般也隻通用漢文。
吉備真備随遣唐使來長安,留住十七年,精通漢語文,歸國後取漢字偏旁,制成片假名,是為日本有本民族文字之始。
平安朝空海自唐回國,又仿漢字草書,制平假名。
片假名和平假名一直通用到現在,對日本文化的發展有重大作用。
追本溯源,不能不歸功于唐代的中日文化交流。
漢文字本來是一種煩難不便的文字,它之所以為某些民族所采用,隻是因為要吸收漢文化,連載運文化的文字也一起吸收了,這和本民族的語言必然要發生矛盾。
曆史上有不少統治漢族的少數民族,由于不能克服這個矛盾,日久便與漢族融合為一體。
能夠自創與本民族語言相結合的文字,就意味着擁有自己的載運工具,從而有可能廣泛無礙地吸收有益的文化。
所以片假名平假名的創制,對日本文化的發展是一個大貢獻。
漢文化以儒學為核心,到唐代已發展到很高的地步。
經學和史學傳播于域外,具有廣泛的影響。
渤海國王大氏,原是高句麗的遺裔。
高句麗時代已經傳入五經、前四史和《文選》。
渤海建國後數遣留學生到長安學習,文王并且派遣使臣來長安抄錄《三國志》、《唐禮》、《十六國春秋》諸書歸國。
新羅國内,中國經史學傳布尤廣。
七八八年,新羅設讀書出身科,考試書籍訂有《左傳》、《禮記》、《文選》、《孝經》。
傅通五經三史諸子百家者并且破格擢用。
新羅大批留學生在長安學習,歸國後即可卓然自立。
大約在唐朝建國前,新羅即開始使用漢字記錄本族語言,稱為“吏讀式”。
唐時,薛聰以吏讀式譯中國經書為新羅語,儒學流傳得以更加便利。
唐玄宗曾說,“新羅号為君子之國,頗知書記”,主要就是指新羅重視中國的經史。
唐代學術對日本的影響最為深遠。
日本元明天皇時仿長安規制建奈良平城京,亦仿唐制度設大學寮。
大學寮設明經科,以孔穎達《五經正義》為教授課本。
遣唐留學生學成歸國,往往擔任經史的講席,傳授弟子。
如吉備真備自長安回國後即“親自傳授”,“令學生四百人習五經、三史、明法、算術、音韻、籀篆等六道”。
與真備約略同時的膳大丘,來唐朝“問先聖之遺風,覽膠庠之餘烈”,在長安國子監學經史,歸為大學助教及博士,傳授儒學。
伊豫部家守在光仁朝随遣唐使來長安,習經學及《切韻》、《說文》、《字林》,返日本後,在大學講授《春秋左氏》、《公羊》、《谷梁》三傳。
《公羊》、《谷梁》之學由此傳入日本。
唐代長安是學術文化中心,也是藏書最富的都城。
日本留學生在長安學習,搜集書籍,歸國時每每攜回大批經史書。
吉備真備傳來《唐禮》一百三十卷,對日本的政治制度和朝廷禮儀,有重大的影響。
《續日本紀》神護景雲三年(七六九年)十月條記:“大宰府言,此府人物殷繁,天下之一都會也。
子弟之徒,學者稍多,而府庫但蓄五經,未有三史正本,涉獵之人其道不廣。
伏乞列代諸史各給一本,傳習管内,以興學業。
诏賜《史記》、《漢書》、《後漢書》、《三國志》、《晉書》各一部。
”可見中國經史書在日本已廣泛流傳,不僅京城收集繁富,而且也傳播于外府。
淳和天皇天長元年(八二四年)敕參議滋野貞主等編次古今文書,以類相從,八年成《秘府略》一千卷。
《秘府略》是中國傳入日本書籍的總集,是一部《藝文類聚》、《北堂書鈔》式的大類書。
《秘府略》的編成說明唐代類書編纂法給予日本學人的影響,也說明日本收藏的中國書确是十分豐富。
唐代儒學在日本境年傳布如此深廣,也就不能不影響到統治階級的政治觀。
日本文武天皇慶雲三年(七○六年)三月的诏書說:“夫禮者,天地經義,人倫熔範也。
道德仁義因禮乃弘,教訓正俗,待禮而成。
”四年的诏書又說:“凡為政之道,以禮為先,無禮言亂,言亂失旨。
”元正天皇養老五年(七二一年)的诏書說:“至公無私,國士之常風,以忠事君,臣子之恒道焉。
”孝謙天皇天平勝寶八年(七五六年),前代聖武天皇崩,孝謙下诏說:“居喪之禮,臣子猶一,天下之民,誰不行孝。
”天平寶字元年(七五七年)诏書又說:“古者治民安國,必以孝理,百行之基,莫先于茲。
”禮和忠孝都是中國儒學的基本内容。
唐代統治階級用以鞏固封建統治的儒學,由此演為日本統治階級的政治指導思想。
唐朝與西域諸國交往頻繁,但宗教勢力控制着西域,儒學似不曾廣泛流傳。
至于來長安的西域諸國人,在唐既久,漸染華風,自然要研習學術。
唐宣宗大中二年,大食人李彥升曾應進士試及第。
李彥升是漢文化造詣較深的一個。
在長安的西域各國人中通曉漢學術者自然不隻李彥升一人。
三文學與藝術 長安是文士藝人最為集中的地區,也是文學藝術活動最為繁勝的都城。
因之,這方面的中外文化交流也顯得最為活躍而多彩。
唐代文學,特别是詩,有輝煌的發展。
來長安的業洲各國使者往往搜羅名著,攜歸本國。
如白居易的詩遠播到日本、新羅等國。
賈島《哭孟郊詩》雲:“冢近登山道,詩随過海船。
”白居易為元稹作墓志銘,說元詩“無胫而走”,流傳到域外東南諸國。
張鷟的文章也馳名國外,外國使者來長安,每使人抄寫而去。
外國僧人來長安請益,在搜求經卷的同時,也往往攜歸唐人的詩文。
如日本僧圓仁在《入唐新求聖教目錄》中錄有在長安求得的《白家詩集》六卷、《杜員外集》二卷、《李張集》一卷、《莊翺集》一卷、《仆郡集》一卷,另有《兩京新記》三卷、《詩贈格》一卷。
唐人詩文通過各種途徑,從長安流入亞洲諸國,對各國文學的發展,起着重大的影響。
日本來長安的留學生,大抵對漢詩文都有一定水平的修養。
其中較為卓越的,并能以擅長此道著名于世。
如阿部仲麻呂(晁衡)與王維、李白相友善。
橘逸勢在長安,曾被譽為橘秀才。
僧人空海也是撰述詩文的能手。
橘逸勢、空海回國後,與平安朝之嵯峨天皇号稱日本能詩文的“三筆”。
日本國内,自皇族以至一般文士,摹仿唐詩,蔚然成風。
天平勝寶三年(天寶十載,七五一年)編成《懷風藻》,收日本作者六十四人的漢詩百二十篇,是日本第一部漢詩集。
平安朝嵯峨、淳和天皇時又先後編成《淩雲集》《文華秀麗集》《經國集》等三部漢詩集。
大抵初唐,即日本近江朝,日本流行的漢詩仍是《文選》體的古詩。
《懷風藻》載河島皇子五言《山齋》詩:“塵外年光滿,林間物候明。
風月澄遊席,松桂期交情”,猶是六朝遺意。
盛唐時,近體絕句律詩盛行,但仍未能立即改變日本奈良朝的詩風。
這不僅是因為學到新事物需要一個過程,而且由于近體詩的平仄韻律,還不容易為日本詩人所熟練。
空海自長安回國後,著《文鏡秘府論》六卷,依沈約四聲八病說及唐人詩說,對唐詩的平仄對偶,作精細的研究。
《文鏡秘府論》出,近體律詩始在日本流行。
長篇七言古詩和樂府長短句也在日本詩作中出現。
《經國集》收有平安朝嵯峨天皇拟張志和《漁父詞》五首,題為《雜言漁歌》。
其一雲:“寒江春曉片雲晴,兩岸花飛夜更明。
鲈魚脍,莼菜羹,餐罷酣歌帶月行。
”嵯峨天皇并命朝臣滋野貞主奉和五首,也載入《經國集》。
嵯峨天皇是有素養的詩人,經他的提倡,平安朝出現不少近體詩的名篇,列入唐人詩林,并無愧色。
日本奈良、平安兩朝,流行的漢文主要是受了《文選》體的影響。
朝廷取進士,仿唐帖經例,規定試帖《文選》。
相習成風,文士多在骈俪對偶方面用功夫,現存當時文篇多是這類骈俪文。
韓、柳倡導的古文運動似不曾使日本的文風有所變動。
不過,應用假名寫作的“和文”興起後,白居易的詩文卻有一定的影響。
白居易的詩在日本最負盛名,因之白文也成為摹仿的對象。
醍醐天皇題菅原道真所獻家集詩:“更有菅家勝白樣,從茲抛卻匣塵深”。
自注說:“平生所愛,《白氏文集》七十五卷是也。
”村上皇子具平親王(五代時人)《和高禮部再夢唐故白太保之作》自注說:“我朝詞人才子,以《白氏文集》為規摹。
”所謂以白文為規摹,當即多少掃除骈俪的積習,趨向于平淡清新。
時人斥為“意到句不到”,當即指此。
此外,唐人傳奇小說,如《遊仙窟》等,自奈良朝即在日本流行。
唐末五代時,日本和文小說多有名作,可與唐人的傳奇比美。
新羅設國學,以經史及《文選》取士,不斷出現擅長漢文的名家。
初唐時,強首即以文章家著名,長安的新羅留學生多登唐科第,長于詩文。
金大問自唐回新羅,以漢文著《花郎世記》、《漢山記》、《樂本》。
崔緻遠歸國,呈獻所著五言七言個體詩一百首一卷,雜詩賦三十首一卷,《桂苑筆耕集》二十卷。
《桂苑筆耕》是一部優秀的文集,并且保存了大量的史事。
唐代昌盛的詩文也傳播到渤海。
晚唐時渤海人高元裕仕唐,官至吏部尚書,《全唐詩》中曾收有他《贈知貢舉陳商》的詩句。
劉禹錫《酬楊司業巨源見寄》詩雲:“渤海歸人将集去,梨園弟子請詞來。
”自唐傳入渤海的詩文集想必不少。
渤海亡後,無著作留傳,具體情形,不能确指。
但據日本記載,可知當時去日本的渤海使臣,每與日本文士以詩文相贈答。
《文華秀麗集》收有嵯峨大皇時渤海使臣工孝廉及釋仁貞詩。
王詩《從出雲州書情寄兩個敕使》一首雲:“南風海路連歸思,北雁長天引旅情。
頗有锵锵雙鳳伴,莫愁多日住邊亭。
”釋仁貞《七日禁中陪宴詩》一首:“入朝貴國慚下客,七日承恩作上賓。
更見風聲無妓态,風流變動一國文集》為規摹。
”所謂以白文為規摹,當即多少掃除骈俪的積習,趨向于平淡清新。
時人斥為“意到句不到”,當即指此。
此外,唐人傳奇小說,如《遊仙窟》等,自奈良朝即在日本流行。
唐末五代時,日本和文小說多有名作,可與唐人的傳奇比美。
新羅設國學,以經史及《文選》取士,不斷出現擅長漢文的名家。
初唐時,強首即以文章家著名,長安的新羅留學生多登唐科第,長于詩文。
金大問自唐回新羅,以漢文著《花郎世記》、《漢山記》、《樂本》。
崔緻遠歸國,呈獻所著五言七言今體詩一百首一卷,雜詩賦三十首一卷,《桂苑筆耕集》二十卷。
《桂苑筆耕》是一部優秀的文集,并且保存了大量的史事。
唐代昌盛的詩文也傳播到渤海。
晚唐時渤海人高元裕仕唐,官至吏部尚書,《全唐詩》中曾收有他《贈知貢舉陳商》的詩句。
劉禹錫《酬楊司業巨源見寄》詩雲:“渤海歸人将集去,梨園弟子請詞來。
”自唐傳入渤海的詩文集想必不少。
渤海亡後,無著作留傳,具體情形,不能确指。
但據日本記載,可知當時去日本的渤海使臣,每與日本文士以詩文相贈答。
《文華秀麗集》收有嵯峨天皇時渤海使臣王孝廉及釋仁貞詩。
王詩《從出雲州書情寄兩個敕使》一首雲:“南風海路連歸思,北雁長天引旅情。
頗有锵锵雙鳳伴,莫愁多日住邊亭。
”釋仁貞《七日禁中陪宴詩》一首:“入朝貴國慚下客,七日承恩作上賓。
更見風聲無妓态,風流變動一國其中隻有燕樂、清樂兩部是漢族傳統的俗樂和清商樂。
西涼、龜茲、疏勒、高昌是來自唐朝境内的少數族,其餘四部則全是東方和西方的外國樂;長安城内住有大批的外國音樂家。
著名的音樂家如曹國人曹保、曹善才一家,米國人米嘉榮、米和父子,康國人康昆侖、康迺,安國人安叱奴、安辔新,都曾見重于當時。
不知名的西域樂人,當然更多。
南亞的扶南和骠國,也有樂人來過長安,扶南樂和骠國樂一度在長安流行。
域外音樂傳入中國,與漢民族的傳統音樂互相融合,成為唐朝的音樂,其中燕樂和清樂還流傳到日本,又經一番融合,成為日本所說的“雅樂”。
唐代音樂依附舞蹈而流傳,許多樂曲即是舞曲。
唐太宗命呂才、虞世南、褚亮、魏征等,依唐朝建國前征代四方事為内容,演為《秦王破陣舞》(或名《秦王破陣樂》,又稱七德舞)。
舞者百二十人,披甲執戟,聲韻慷慨。
白居易《七德舞》詩說:“太宗意在陳王業,王業艱難示子孫。
”使人觀樂舞,而不忘創業之艱難。
舞時擂動大鼓,“聲振百裡,動蕩山谷”,也足以激昂志氣,振作精神。
大抵太宗時,破陣舞成為最受歡迎最負盛譽的樂舞。
其後傳入日本,風行一時。
奈良朝傳寫的破陣樂琵琶曲譜,依然保存到現在。
玄奘去天竺,戒日王問:“聽說脂那(中國)有《秦王破陣樂》歇舞,秦王是誰?有什麼功德?”玄奘回答說:“秦王就是現在的中國皇帝。
未登極前封為秦王,仗钺麾戈,肅清海内,所以有這個歌舞。
”《破陣舞》東傳于日本,西聞于天竺,它的影響就是盛唐國勢的影響。
武則天時期,保持着唐朝前期的強盛,但不再制作破陣舞式的戰鬥樂舞,西域舞在長安進一步流行。
《舊唐書?張說傳》說:“自則天末年季冬為潑寒胡戲,中宗嘗禦樓以觀之。
”潑寒胡戲又稱乞寒潑胡。
大約起源于天竺和康國,經龜茲傳入長安(骠國也有此舞,傳入時期不詳)。
舞者駿馬胡服,鼓舞跳躍,以水相
《婆羅門書》今不傳,此書是西域人所作,不甚合漢人學梵文之用。
義淨等人寫成學習天竺語文的字書,雖然未必一兩年即堪翻譯,但譯經事業不再是胡僧梵僧所能壟斷,多少減去一些譯事上的神秘性。
自東漢以來,佛經翻譯事業已開始促使學人借鑒梵音以治漢語音。
唐代對梵語有進一步的研求,加以吐蕃語文在梵漢語文之間起了橋梁作用,對漢語音韻學有進一步的應用。
唐末僧人守溫,在《切韻》的基礎上,歸納反切,制定漢語三十字母(聲母),後經宋人增益(《廣韻》增六母),構成三十六母的完整體系。
陸法言(《切韻》)孫愐(《唐韻》)建立起漢語韻母系統,守溫建立起聲母系統,比起南北朝時代的反切來,大大前進了一步,漢語音韻學的基礎由此奠定了。
南宋鄭樵《通志?七音略》說:“七音之韻,起自西域,流入諸夏..華僧從而定之,以三十六為之母,重輕清濁,不失其倫。
”守溫并不是專門的語言學家,因為他善于運用梵語字母的拼音原理剖析漢語,所以能作出這樣的成績。
外國拼音文字的傳來,推動了漢語音韻學的發展,但不曾促使早已定型了的漢文字有所變易,相反,漢文字卻伴随唐文化一起傳播給相鄰的民族。
《舊唐書?渤海傳》說,渤海“頗有文字及書記”。
從現存的渤海人著作,可知渤海通用的文字即是來自唐朝的漢文字。
日本在奈良元正朝(唐玄宗時以前),一般也隻通用漢文。
吉備真備随遣唐使來長安,留住十七年,精通漢語文,歸國後取漢字偏旁,制成片假名,是為日本有本民族文字之始。
平安朝空海自唐回國,又仿漢字草書,制平假名。
片假名和平假名一直通用到現在,對日本文化的發展有重大作用。
追本溯源,不能不歸功于唐代的中日文化交流。
漢文字本來是一種煩難不便的文字,它之所以為某些民族所采用,隻是因為要吸收漢文化,連載運文化的文字也一起吸收了,這和本民族的語言必然要發生矛盾。
曆史上有不少統治漢族的少數民族,由于不能克服這個矛盾,日久便與漢族融合為一體。
能夠自創與本民族語言相結合的文字,就意味着擁有自己的載運工具,從而有可能廣泛無礙地吸收有益的文化。
所以片假名平假名的創制,對日本文化的發展是一個大貢獻。
漢文化以儒學為核心,到唐代已發展到很高的地步。
經學和史學傳播于域外,具有廣泛的影響。
渤海國王大氏,原是高句麗的遺裔。
高句麗時代已經傳入五經、前四史和《文選》。
渤海建國後數遣留學生到長安學習,文王并且派遣使臣來長安抄錄《三國志》、《唐禮》、《十六國春秋》諸書歸國。
新羅國内,中國經史學傳布尤廣。
七八八年,新羅設讀書出身科,考試書籍訂有《左傳》、《禮記》、《文選》、《孝經》。
傅通五經三史諸子百家者并且破格擢用。
新羅大批留學生在長安學習,歸國後即可卓然自立。
大約在唐朝建國前,新羅即開始使用漢字記錄本族語言,稱為“吏讀式”。
唐時,薛聰以吏讀式譯中國經書為新羅語,儒學流傳得以更加便利。
唐玄宗曾說,“新羅号為君子之國,頗知書記”,主要就是指新羅重視中國的經史。
唐代學術對日本的影響最為深遠。
日本元明天皇時仿長安規制建奈良平城京,亦仿唐制度設大學寮。
大學寮設明經科,以孔穎達《五經正義》為教授課本。
遣唐留學生學成歸國,往往擔任經史的講席,傳授弟子。
如吉備真備自長安回國後即“親自傳授”,“令學生四百人習五經、三史、明法、算術、音韻、籀篆等六道”。
與真備約略同時的膳大丘,來唐朝“問先聖之遺風,覽膠庠之餘烈”,在長安國子監學經史,歸為大學助教及博士,傳授儒學。
伊豫部家守在光仁朝随遣唐使來長安,習經學及《切韻》、《說文》、《字林》,返日本後,在大學講授《春秋左氏》、《公羊》、《谷梁》三傳。
《公羊》、《谷梁》之學由此傳入日本。
唐代長安是學術文化中心,也是藏書最富的都城。
日本留學生在長安學習,搜集書籍,歸國時每每攜回大批經史書。
吉備真備傳來《唐禮》一百三十卷,對日本的政治制度和朝廷禮儀,有重大的影響。
《續日本紀》神護景雲三年(七六九年)十月條記:“大宰府言,此府人物殷繁,天下之一都會也。
子弟之徒,學者稍多,而府庫但蓄五經,未有三史正本,涉獵之人其道不廣。
伏乞列代諸史各給一本,傳習管内,以興學業。
诏賜《史記》、《漢書》、《後漢書》、《三國志》、《晉書》各一部。
”可見中國經史書在日本已廣泛流傳,不僅京城收集繁富,而且也傳播于外府。
淳和天皇天長元年(八二四年)敕參議滋野貞主等編次古今文書,以類相從,八年成《秘府略》一千卷。
《秘府略》是中國傳入日本書籍的總集,是一部《藝文類聚》、《北堂書鈔》式的大類書。
《秘府略》的編成說明唐代類書編纂法給予日本學人的影響,也說明日本收藏的中國書确是十分豐富。
唐代儒學在日本境年傳布如此深廣,也就不能不影響到統治階級的政治觀。
日本文武天皇慶雲三年(七○六年)三月的诏書說:“夫禮者,天地經義,人倫熔範也。
道德仁義因禮乃弘,教訓正俗,待禮而成。
”四年的诏書又說:“凡為政之道,以禮為先,無禮言亂,言亂失旨。
”元正天皇養老五年(七二一年)的诏書說:“至公無私,國士之常風,以忠事君,臣子之恒道焉。
”孝謙天皇天平勝寶八年(七五六年),前代聖武天皇崩,孝謙下诏說:“居喪之禮,臣子猶一,天下之民,誰不行孝。
”天平寶字元年(七五七年)诏書又說:“古者治民安國,必以孝理,百行之基,莫先于茲。
”禮和忠孝都是中國儒學的基本内容。
唐代統治階級用以鞏固封建統治的儒學,由此演為日本統治階級的政治指導思想。
唐朝與西域諸國交往頻繁,但宗教勢力控制着西域,儒學似不曾廣泛流傳。
至于來長安的西域諸國人,在唐既久,漸染華風,自然要研習學術。
唐宣宗大中二年,大食人李彥升曾應進士試及第。
李彥升是漢文化造詣較深的一個。
在長安的西域各國人中通曉漢學術者自然不隻李彥升一人。
三文學與藝術 長安是文士藝人最為集中的地區,也是文學藝術活動最為繁勝的都城。
因之,這方面的中外文化交流也顯得最為活躍而多彩。
唐代文學,特别是詩,有輝煌的發展。
來長安的業洲各國使者往往搜羅名著,攜歸本國。
如白居易的詩遠播到日本、新羅等國。
賈島《哭孟郊詩》雲:“冢近登山道,詩随過海船。
”白居易為元稹作墓志銘,說元詩“無胫而走”,流傳到域外東南諸國。
張鷟的文章也馳名國外,外國使者來長安,每使人抄寫而去。
外國僧人來長安請益,在搜求經卷的同時,也往往攜歸唐人的詩文。
如日本僧圓仁在《入唐新求聖教目錄》中錄有在長安求得的《白家詩集》六卷、《杜員外集》二卷、《李張集》一卷、《莊翺集》一卷、《仆郡集》一卷,另有《兩京新記》三卷、《詩贈格》一卷。
唐人詩文通過各種途徑,從長安流入亞洲諸國,對各國文學的發展,起着重大的影響。
日本來長安的留學生,大抵對漢詩文都有一定水平的修養。
其中較為卓越的,并能以擅長此道著名于世。
如阿部仲麻呂(晁衡)與王維、李白相友善。
橘逸勢在長安,曾被譽為橘秀才。
僧人空海也是撰述詩文的能手。
橘逸勢、空海回國後,與平安朝之嵯峨天皇号稱日本能詩文的“三筆”。
日本國内,自皇族以至一般文士,摹仿唐詩,蔚然成風。
天平勝寶三年(天寶十載,七五一年)編成《懷風藻》,收日本作者六十四人的漢詩百二十篇,是日本第一部漢詩集。
平安朝嵯峨、淳和天皇時又先後編成《淩雲集》《文華秀麗集》《經國集》等三部漢詩集。
大抵初唐,即日本近江朝,日本流行的漢詩仍是《文選》體的古詩。
《懷風藻》載河島皇子五言《山齋》詩:“塵外年光滿,林間物候明。
風月澄遊席,松桂期交情”,猶是六朝遺意。
盛唐時,近體絕句律詩盛行,但仍未能立即改變日本奈良朝的詩風。
這不僅是因為學到新事物需要一個過程,而且由于近體詩的平仄韻律,還不容易為日本詩人所熟練。
空海自長安回國後,著《文鏡秘府論》六卷,依沈約四聲八病說及唐人詩說,對唐詩的平仄對偶,作精細的研究。
《文鏡秘府論》出,近體律詩始在日本流行。
長篇七言古詩和樂府長短句也在日本詩作中出現。
《經國集》收有平安朝嵯峨天皇拟張志和《漁父詞》五首,題為《雜言漁歌》。
其一雲:“寒江春曉片雲晴,兩岸花飛夜更明。
鲈魚脍,莼菜羹,餐罷酣歌帶月行。
”嵯峨天皇并命朝臣滋野貞主奉和五首,也載入《經國集》。
嵯峨天皇是有素養的詩人,經他的提倡,平安朝出現不少近體詩的名篇,列入唐人詩林,并無愧色。
日本奈良、平安兩朝,流行的漢文主要是受了《文選》體的影響。
朝廷取進士,仿唐帖經例,規定試帖《文選》。
相習成風,文士多在骈俪對偶方面用功夫,現存當時文篇多是這類骈俪文。
韓、柳倡導的古文運動似不曾使日本的文風有所變動。
不過,應用假名寫作的“和文”興起後,白居易的詩文卻有一定的影響。
白居易的詩在日本最負盛名,因之白文也成為摹仿的對象。
醍醐天皇題菅原道真所獻家集詩:“更有菅家勝白樣,從茲抛卻匣塵深”。
自注說:“平生所愛,《白氏文集》七十五卷是也。
”村上皇子具平親王(五代時人)《和高禮部再夢唐故白太保之作》自注說:“我朝詞人才子,以《白氏文集》為規摹。
”所謂以白文為規摹,當即多少掃除骈俪的積習,趨向于平淡清新。
時人斥為“意到句不到”,當即指此。
此外,唐人傳奇小說,如《遊仙窟》等,自奈良朝即在日本流行。
唐末五代時,日本和文小說多有名作,可與唐人的傳奇比美。
新羅設國學,以經史及《文選》取士,不斷出現擅長漢文的名家。
初唐時,強首即以文章家著名,長安的新羅留學生多登唐科第,長于詩文。
金大問自唐回新羅,以漢文著《花郎世記》、《漢山記》、《樂本》。
崔緻遠歸國,呈獻所著五言七言個體詩一百首一卷,雜詩賦三十首一卷,《桂苑筆耕集》二十卷。
《桂苑筆耕》是一部優秀的文集,并且保存了大量的史事。
唐代昌盛的詩文也傳播到渤海。
晚唐時渤海人高元裕仕唐,官至吏部尚書,《全唐詩》中曾收有他《贈知貢舉陳商》的詩句。
劉禹錫《酬楊司業巨源見寄》詩雲:“渤海歸人将集去,梨園弟子請詞來。
”自唐傳入渤海的詩文集想必不少。
渤海亡後,無著作留傳,具體情形,不能确指。
但據日本記載,可知當時去日本的渤海使臣,每與日本文士以詩文相贈答。
《文華秀麗集》收有嵯峨大皇時渤海使臣工孝廉及釋仁貞詩。
王詩《從出雲州書情寄兩個敕使》一首雲:“南風海路連歸思,北雁長天引旅情。
頗有锵锵雙鳳伴,莫愁多日住邊亭。
”釋仁貞《七日禁中陪宴詩》一首:“入朝貴國慚下客,七日承恩作上賓。
更見風聲無妓态,風流變動一國文集》為規摹。
”所謂以白文為規摹,當即多少掃除骈俪的積習,趨向于平淡清新。
時人斥為“意到句不到”,當即指此。
此外,唐人傳奇小說,如《遊仙窟》等,自奈良朝即在日本流行。
唐末五代時,日本和文小說多有名作,可與唐人的傳奇比美。
新羅設國學,以經史及《文選》取士,不斷出現擅長漢文的名家。
初唐時,強首即以文章家著名,長安的新羅留學生多登唐科第,長于詩文。
金大問自唐回新羅,以漢文著《花郎世記》、《漢山記》、《樂本》。
崔緻遠歸國,呈獻所著五言七言今體詩一百首一卷,雜詩賦三十首一卷,《桂苑筆耕集》二十卷。
《桂苑筆耕》是一部優秀的文集,并且保存了大量的史事。
唐代昌盛的詩文也傳播到渤海。
晚唐時渤海人高元裕仕唐,官至吏部尚書,《全唐詩》中曾收有他《贈知貢舉陳商》的詩句。
劉禹錫《酬楊司業巨源見寄》詩雲:“渤海歸人将集去,梨園弟子請詞來。
”自唐傳入渤海的詩文集想必不少。
渤海亡後,無著作留傳,具體情形,不能确指。
但據日本記載,可知當時去日本的渤海使臣,每與日本文士以詩文相贈答。
《文華秀麗集》收有嵯峨天皇時渤海使臣王孝廉及釋仁貞詩。
王詩《從出雲州書情寄兩個敕使》一首雲:“南風海路連歸思,北雁長天引旅情。
頗有锵锵雙鳳伴,莫愁多日住邊亭。
”釋仁貞《七日禁中陪宴詩》一首:“入朝貴國慚下客,七日承恩作上賓。
更見風聲無妓态,風流變動一國其中隻有燕樂、清樂兩部是漢族傳統的俗樂和清商樂。
西涼、龜茲、疏勒、高昌是來自唐朝境内的少數族,其餘四部則全是東方和西方的外國樂;長安城内住有大批的外國音樂家。
著名的音樂家如曹國人曹保、曹善才一家,米國人米嘉榮、米和父子,康國人康昆侖、康迺,安國人安叱奴、安辔新,都曾見重于當時。
不知名的西域樂人,當然更多。
南亞的扶南和骠國,也有樂人來過長安,扶南樂和骠國樂一度在長安流行。
域外音樂傳入中國,與漢民族的傳統音樂互相融合,成為唐朝的音樂,其中燕樂和清樂還流傳到日本,又經一番融合,成為日本所說的“雅樂”。
唐代音樂依附舞蹈而流傳,許多樂曲即是舞曲。
唐太宗命呂才、虞世南、褚亮、魏征等,依唐朝建國前征代四方事為内容,演為《秦王破陣舞》(或名《秦王破陣樂》,又稱七德舞)。
舞者百二十人,披甲執戟,聲韻慷慨。
白居易《七德舞》詩說:“太宗意在陳王業,王業艱難示子孫。
”使人觀樂舞,而不忘創業之艱難。
舞時擂動大鼓,“聲振百裡,動蕩山谷”,也足以激昂志氣,振作精神。
大抵太宗時,破陣舞成為最受歡迎最負盛譽的樂舞。
其後傳入日本,風行一時。
奈良朝傳寫的破陣樂琵琶曲譜,依然保存到現在。
玄奘去天竺,戒日王問:“聽說脂那(中國)有《秦王破陣樂》歇舞,秦王是誰?有什麼功德?”玄奘回答說:“秦王就是現在的中國皇帝。
未登極前封為秦王,仗钺麾戈,肅清海内,所以有這個歌舞。
”《破陣舞》東傳于日本,西聞于天竺,它的影響就是盛唐國勢的影響。
武則天時期,保持着唐朝前期的強盛,但不再制作破陣舞式的戰鬥樂舞,西域舞在長安進一步流行。
《舊唐書?張說傳》說:“自則天末年季冬為潑寒胡戲,中宗嘗禦樓以觀之。
”潑寒胡戲又稱乞寒潑胡。
大約起源于天竺和康國,經龜茲傳入長安(骠國也有此舞,傳入時期不詳)。
舞者駿馬胡服,鼓舞跳躍,以水相