六、誘餌

關燈
雖還沒有動作,可是隻要他們的頭兒一吆喝,動作馬上有。

     我相信匪首的話不像是空言恫吓。

    我可就此屈服嗎? 我和霍桑幹冒險的事,當然已不止一次,性命當置之度外,何況是什麼刑具? 可是在這種緊要的關頭,我也不能不運用我的理智,鄭重地考慮一下。

     &ldquo一分鐘!&rdquo 那狹長臉兒的瘦子看看手表之後,發出一聲警報。

    麻臉者王把手槍揚一揚。

     小朱倒還安靜。

    我仍維持着外貌的甯靜,可是腦海中的翻騰很洶湧。

     我這種犧牲可值得嗎?我的犧牲在實際上有什麼代價?是否便可以免去霍桑的危險?反過來說,我假使依從了這匪首的要求,霍桑是否也會得投進羅網裡來? 我的經驗告訴我,霍桑是一個最細心機警的人。

    在這種嚴重的時間,若說他接到了我的信,便會不加深察,匆匆地趕來,那實在是神經過敏的想象。

    還有一層,我現在落在匪手,霍桑還沒有知道。

    若使借此通一個消息給他,使他可以設法營救我,那豈非反可以給我利用? 瘦子又厲聲說:&ldquo兩分鐘過去了!&rdquo 我沉默。

    誰也不開口。

    這是暴風雨之前的靜寂。

     在死寂中又捱過長長的一分鐘。

     匪首堅決地說:&ldquo三分鐘了!&rdquo 我還能沉默嗎?不!那不是聰敏的應付方法。

     我也立起來,應道:&ldquo好。

    你既然有意思和霍桑會會面,那也行。

    我不妨就給你寫一封信。

    &rdquo 匪首見我就範了,又變了面孔,放下了叉腰的手。

     &ldquo這才好。

    包先生,你究竟是知趣的。

    &rdquo &ldquo他得了信,來不來,我不能保證。

    &rdquo &ldquo那自然。

    你知道他此刻在那裡?&rdquo &ldquo我說過了,我不知道。

    &rdquo &ldquo真的不知道?&rdquo &ldquo今天早晨我才從報紙上得到他失蹤的消息。

    我正想到他的寓裡去看看,剛出門口,便被你這兩個人抉到這裡來。

    &rdquo 匪首向我谛視着,似乎尋思了一下,點點頭。

     &ldquo那末你現在寫了信,送到那裡去?&rdquo &ldquo隻有仍舊送到他的愛文路寓所裡去。

    &rdquo &ldquo這樣,你想他可以接得到嗎?&rdquo &ldquo這難說。

    但除此以外,我也沒有方法。

    &rdquo 匪首又低頭想一想。

    他的眼角仍在活動,在偷眼窺察我的神色,似要測度我的說話是否實在。

    我說的是實話,當然不會有異樣的表情。

     一回,他決意地說:&ldquo好,就這麼辦。

    來,你坐到這書桌上去。

    我來口述,你照着我寫。

    &rdquo 我走到書桌旁邊,坐下來,開始使用這難得經用的書桌。

    桌面上蓋着薄薄一層灰。

    我也不拂拭。

    匪首給我取過一張白紙,又把墨盂和筆預備好。

    我提起了筆,他便口述那封信。

     &ldquo弟已處在險地,急吩兄來調解。

    見信立随來人同月來,一切可保無慮。

    若兄不至,或有虧待來使之舉,則弟有性命之虞。

    切切。

    &rdquo 他口述完畢,我又加上稱呼和署名。

    他取起紙來仔細念一遍,接着又叫我寫信封。

    我寫好了,匪首便把信用膠水封好,順手放在暗藍呢袍的袋裡。

     他回頭向麻臉大漢撅撅嘴:&ldquo老王,把他送進第九号去,等我的命令再動手。

    路上小心些。

    &rdquo &ldquo是。

    &rdquo那大漢恭恭敬敬地應了一聲,摩一摩他的黑大衣,馬上走近我的身旁。

     那黃臉人也走近匪首旁邊去,似乎發表什麼意見,不過語聲很低,我聽不清楚。

    匪首停着目光想了一想,瞧着糙米大衣的小朱說話。

     &ldquo也好。

    你陪他去,的确更妥當些。

    &rdquo 瘦子伸手到袍子袋裡去,摸出一隻小皮夾,從皮夾中取出什麼來交給小朱。

     小朱接過了,回轉身來,同樣走到我的身旁,把槍管對準着我。

     他低聲喝道:&ldquo對不起,現在不能不再給你上一上眼罩。

    你小心,如果動一動,就沒有命!&rdquo