第二十二章
關燈
小
中
大
這一次,他還會問我問題嗎?
我的任務彙報隻能是一份幹巴巴的報告。
我得像黑闆前的高中生一樣&ldquo絞盡腦汁&rdquo。
我會看起來很不幸,但事實并非如此。
我的不幸已經結束了&hellip&hellip當第一波子彈沒有打中的時候,我的不幸就結束了。
假如我掉頭時稍早了一秒鐘,我不知道我會怎麼樣。
我可能會錯過湧上心頭的溫柔,無功而返。
我像是一個家庭主婦,剛剛完成一天的購物,踏上了回家的路,嘴裡罵罵咧咧地念着晚上的飯菜。
她把購物的籃子從左晃蕩到右,偶爾掀開籃子上蓋着的報紙:東西都在。
沒有忘記什麼。
她對着自己準備的驚喜微笑,雖然有點遊手好閑。
她掃了一眼商店的貨架。
如果都泰爾特沒有強迫我住在這座白色的監獄裡,我會很高興地去看貨架,去觀看遊行的隊列。
的确還是耐心一點比較好:眼前的場景是有毒的。
一切都在密謀着什麼。
那些鄉間的城堡,有着略顯奇怪的草坪和十幾棵被馴服的樹,看上去像小女孩天真純潔的首飾盒,卻不過是戰争的陷阱。
低空飛行時,小城堡裡隻有空中魚雷的爆炸,沒有友善的迹象。
雖然我現在還在雲層中飛行,但我會回去的。
指揮官的話挺有道理的:&ldquo你們走到右邊第一條路的拐角處給我買些火柴&hellip&hellip&rdquo我的内心很平靜,因為我口袋裡裝着火柴。
或者更準确地說,它們在我的好兄弟都泰爾特那裡。
他要如何讓自己回憶起剛剛看到的一切呢?那是他的事兒。
而我在思考正經事。
等我們落地之後,如果不用再來一次亂糟糟的轉移,我就要挑戰一下拉科爾戴爾的棋技。
他讨厭輸棋,我也是。
而我會赢他。
拉克爾戴爾昨天喝醉了。
至少&hellip&hellip是有一點醉吧:我不想把他說得太沒面子。
他借酒消愁,然後就醉了。
他在降落的時候忘記放起落架了,于是飛機用肚子着了地。
阿裡亞當時在場,但他什麼也沒說,隻是惆怅地望着飛機。
我仿佛看到了拉克爾戴爾,他是名老飛行員了。
他等着,甚至期待着阿裡亞的斥責。
一場痛罵會讓他感覺好受一點,因為他也能因此而爆發,反唇相譏,釋放自己的怒火。
可是阿裡亞隻是搖了搖頭,罵了飛機幾句,對拉克爾戴爾視而不見。
對于指揮官來說,這場事故隻是運氣不太好的日常損耗而已。
是老飛行員們分心時會犯下的愚蠢錯誤。
隻是它恰好不公平地發生在了拉克爾戴爾身上。
除了這個差錯之外,他本是一個無懈可擊的飛行員。
這也是為什麼阿裡亞并不責怪他,而隻是态度生硬地詢問他飛機的受損程度。
而我感覺到拉克爾戴爾的怒火在從某個小洞裡鑽出來。
如果是你親切地把手放在拷打者的肩膀上,對他說:&ldquo這可憐蟲&hellip&hellip嗯&hellip&hellip他受了這麼多苦&hellip&hellip&rdquo人類的心理活動往往深不可測。
正是這隻溫柔的、同情的手,反而激怒了拷打的人。
他會向被折磨的人投去可怕的目光,甚至後悔沒有了結那可憐人的生命。
就這樣,我回到了家裡。
2/33軍團就是我的家。
我知道&ldquo家&rdquo意味着什麼。
我騙不了拉克爾戴爾,而他也騙不了我。
這種團隊生活平淡無奇,但又無比奇妙:&ldquo我們,2/33軍團!&rdquo哈!就這麼一喊,本來散亂的人心就彼此連接了起來&hellip&hellip 我想到了加瓦爾和奧士德。
我感覺團隊的存在也讓我和他們倆産生了聯系。
我想:加瓦爾是哪裡人?他對鄉下的事物好像都很了解。
一段溫暖的回憶突然闖入了我的腦中。
當我們轟炸奧爾貢特的時候,加瓦爾和我一樣也住在農場裡。
有一天,他對我說: &ldquo農場主宰了一頭豬。
她邀請我們去吃豬血香腸。
&rdquo 于是我們三個人都去了:伊斯萊爾、加瓦爾和我,我們大口咀嚼着外殼香脆發黑的豬血香腸。
農場主還給我們準備了一小瓶白葡萄酒。
加瓦爾對我說:&ldquo我把這個賣給她了,讓她高興高興。
你得簽個名。
我得像黑闆前的高中生一樣&ldquo絞盡腦汁&rdquo。
我會看起來很不幸,但事實并非如此。
我的不幸已經結束了&hellip&hellip當第一波子彈沒有打中的時候,我的不幸就結束了。
假如我掉頭時稍早了一秒鐘,我不知道我會怎麼樣。
我可能會錯過湧上心頭的溫柔,無功而返。
我像是一個家庭主婦,剛剛完成一天的購物,踏上了回家的路,嘴裡罵罵咧咧地念着晚上的飯菜。
她把購物的籃子從左晃蕩到右,偶爾掀開籃子上蓋着的報紙:東西都在。
沒有忘記什麼。
她對着自己準備的驚喜微笑,雖然有點遊手好閑。
她掃了一眼商店的貨架。
如果都泰爾特沒有強迫我住在這座白色的監獄裡,我會很高興地去看貨架,去觀看遊行的隊列。
的确還是耐心一點比較好:眼前的場景是有毒的。
一切都在密謀着什麼。
那些鄉間的城堡,有着略顯奇怪的草坪和十幾棵被馴服的樹,看上去像小女孩天真純潔的首飾盒,卻不過是戰争的陷阱。
低空飛行時,小城堡裡隻有空中魚雷的爆炸,沒有友善的迹象。
雖然我現在還在雲層中飛行,但我會回去的。
指揮官的話挺有道理的:&ldquo你們走到右邊第一條路的拐角處給我買些火柴&hellip&hellip&rdquo我的内心很平靜,因為我口袋裡裝着火柴。
或者更準确地說,它們在我的好兄弟都泰爾特那裡。
他要如何讓自己回憶起剛剛看到的一切呢?那是他的事兒。
而我在思考正經事。
等我們落地之後,如果不用再來一次亂糟糟的轉移,我就要挑戰一下拉科爾戴爾的棋技。
他讨厭輸棋,我也是。
而我會赢他。
拉克爾戴爾昨天喝醉了。
至少&hellip&hellip是有一點醉吧:我不想把他說得太沒面子。
他借酒消愁,然後就醉了。
他在降落的時候忘記放起落架了,于是飛機用肚子着了地。
阿裡亞當時在場,但他什麼也沒說,隻是惆怅地望着飛機。
我仿佛看到了拉克爾戴爾,他是名老飛行員了。
他等着,甚至期待着阿裡亞的斥責。
一場痛罵會讓他感覺好受一點,因為他也能因此而爆發,反唇相譏,釋放自己的怒火。
可是阿裡亞隻是搖了搖頭,罵了飛機幾句,對拉克爾戴爾視而不見。
對于指揮官來說,這場事故隻是運氣不太好的日常損耗而已。
是老飛行員們分心時會犯下的愚蠢錯誤。
隻是它恰好不公平地發生在了拉克爾戴爾身上。
除了這個差錯之外,他本是一個無懈可擊的飛行員。
這也是為什麼阿裡亞并不責怪他,而隻是态度生硬地詢問他飛機的受損程度。
而我感覺到拉克爾戴爾的怒火在從某個小洞裡鑽出來。
如果是你親切地把手放在拷打者的肩膀上,對他說:&ldquo這可憐蟲&hellip&hellip嗯&hellip&hellip他受了這麼多苦&hellip&hellip&rdquo人類的心理活動往往深不可測。
正是這隻溫柔的、同情的手,反而激怒了拷打的人。
他會向被折磨的人投去可怕的目光,甚至後悔沒有了結那可憐人的生命。
就這樣,我回到了家裡。
2/33軍團就是我的家。
我知道&ldquo家&rdquo意味着什麼。
我騙不了拉克爾戴爾,而他也騙不了我。
這種團隊生活平淡無奇,但又無比奇妙:&ldquo我們,2/33軍團!&rdquo哈!就這麼一喊,本來散亂的人心就彼此連接了起來&hellip&hellip 我想到了加瓦爾和奧士德。
我感覺團隊的存在也讓我和他們倆産生了聯系。
我想:加瓦爾是哪裡人?他對鄉下的事物好像都很了解。
一段溫暖的回憶突然闖入了我的腦中。
當我們轟炸奧爾貢特的時候,加瓦爾和我一樣也住在農場裡。
有一天,他對我說: &ldquo農場主宰了一頭豬。
她邀請我們去吃豬血香腸。
&rdquo 于是我們三個人都去了:伊斯萊爾、加瓦爾和我,我們大口咀嚼着外殼香脆發黑的豬血香腸。
農場主還給我們準備了一小瓶白葡萄酒。
加瓦爾對我說:&ldquo我把這個賣給她了,讓她高興高興。
你得簽個名。