第25節

關燈
一個人,算是一個男子漢呢;你有的是精力!——可是不管怎麼說,難道能,難道可以——這樣說吧,難道可以把個别事實看作普遍規律,看作不可抗拒的規則嗎?” “這兒有什麼規則啊?”拉夫烈茨基打斷了他的話,“我不承認……” “不,這是你的規則,規則,”米哈列維奇也打斷了他的話。

     “你是個利己主義者,就是這麼回事!”過了一個鐘頭,米哈列維奇怒氣沖沖地說,“你希望自我陶醉,你希望生活幸福,你希望隻為自己活着……” “自我陶醉是什麼意思?” “于是一切都讓你失望了;一切都在你腳下崩潰了。

    ” “自我陶醉是什麼意思,我問你?” “連它也應該崩潰。

    因為你在不可能找到基礎的地方尋找基礎,因為你把自己的房屋建築在一片散沙上……” “你講清楚些,不要用比喻,因為我不懂你的意思。

    ” “因為,——好吧,你笑吧,——因為你沒有信仰,缺乏内心裡的熱情;理智,隻有那麼一丁點兒微不足道的理智……你隻不過是一個可憐的、思想落後的伏爾泰信徒——哼,你就是這麼一個人!” “誰,我是伏爾泰的信徒?” “不錯,跟你父親一樣的那麼一個伏爾泰信徒,自己卻沒想到會是這樣的。

    ” “你發表了這通議論以後,”拉夫烈茨基提高聲音說,“我有權說,你是個宗教狂!” “唉!”米哈列維奇傷心地反駁,“可惜,我還沒有哪一點能配得上如此崇高的稱号……” “現在我發現該叫你什麼了,”半夜三點鐘的時候,還是那個米哈列維奇高聲大嚷道,“你不是懷意(疑)主義者,不是失望的人,不是伏爾泰的信徒,你是個懶漢,而且你還是個故意偷懶的懶漢,有意識的懶漢,不是天真幼稚的懶漢。

    天真幼稚的懶漢隻知躺在火炕上,什麼也不做,因為什麼也不會做;而且他們什麼也不想;你卻是個善于獨立思考的人——可是你也躺着;你本來是能夠做點兒什麼的,——可是什麼也不做;你躺着,腆着吃飽了的肚子,還要說:就應該這樣,應該這麼躺着,因為不管人們做什麼,——一切都是胡扯,都是不會有任何結果的胡說八道。

    ” “可是你有什麼根據說我躺着?”拉夫烈茨基強調說,“你為什麼認為我有這樣的想法?” “除此以外,你們大家,所有你們這一夥人,”不肯住口的米哈列維奇接着說,“都是博學多識的懶漢。

    你們知道德國人在哪一方面不行,知道英國人和法國人什麼事情辦得不好,——于是你們這些可憐的知識就幫了你們的忙,為你們可恥的懶惰和可鄙的無所作為進行辯解。

    有人甚至以此為榮,說,瞧,我是個聰明人——所以我躺着,那些傻瓜卻在忙忙碌碌。

    是啊!實際上我們當中是有這樣的一些老爺——不過,我這說的不是你,——他們的一生都是在無聊的麻木狀态中度過的,對無聊的生活已經習以為常,怡然自得,就像……西(細)菌待在酸奶油裡,”米哈列維奇才思敏捷地說,自己為自己的這一比喻笑了。

    “噢,這無聊的麻木狀态就是俄羅斯人毀滅的原因!一輩子都隻是打算去工作,讓人讨厭的懶漢……” “你幹嗎罵人呢?”拉夫烈茨基也聲嘶力竭地叫喊,“工作……做事……你最好說說,該做什麼,而不要罵人,波爾塔瓦的德莫斯芬①!”—— ①德莫斯芬(公元前三八四-公元前三二二),古希臘(雅典)著名演說家和政治活動家。

    波爾塔瓦是烏克蘭的一個城市,當時小俄羅斯的大學區。

    在這裡,“波爾塔瓦的德莫斯芬”,意思是:“小俄羅斯的演說家”。

     “瞧,你想要的是什麼!這我可不告訴你,老兄,這一點每個人應該自己知道,”德莫斯芬含着諷刺的意味反駁說,“一個地主,一個貴族——可連該做什麼都不知道!沒有信仰,不然你就知道了;沒有信仰——也就得不到啟示。

    ” “至少得讓人休息一下,見鬼;讓人熟悉一下環境吧,”拉夫烈茨基說。

     “一分鐘也不讓你休息,一秒鐘也不行!”米哈列維奇一隻手作了個命令的手勢,反駁說,“一秒鐘也不行!死亡不會等待,生活也不應該等待。

    ” “可到底是什麼時候,在什麼地方,人們忽然想要變成懶漢的?”淩晨四點鐘的時候他又大聲喊,不過聲音已經有點兒嘶啞了,“在我們這兒!現在!在俄羅斯!正當每個單獨的個人在上帝面前