第二十三章

關燈
我有幾天沒見過我父親了。

    我發現他在忙着裡奧奈茲案子之外的其他事情,我去找泰文勒。

     泰文勒正難得清閑,樂意跟我出去喝一杯。

    我向他道賀破案,他接受了我的道賀,但是他的樣子并不高興。

     “好了,事情過去了,”他說。

    “我們使這個案子成立起訴了。

    沒有人能否認我們讓這個案子成立了。

    ” “你認為你能讓他們定罪嗎?” “這不可能說得上來。

    我們握有的證據是間接的──幾乎可以說謀殺案都總是這樣的──勢必是這樣。

    大部分要看他們給陪審團的印象而定。

    ” “那些信寫到什麼地步?” “第一眼看起來,查理,它們相當要命,信中涉及她丈夫死後他們在一起的生活,象——‘不要再多久了。

    ’這一類的字句。

    你要知道,被告辯護律師會盡力把這種字句作另一方面的解釋──丈夫那麼老了,當然他們期待他死是合情合理的事。

    沒有實際提到毒害一一沒有寫成白紙黑字──但是有幾個段落可能有這個意思。

    這要看法官是什麼人,如果是老卡伯裡,他會一路申斥到底,他一向非常痛恨不合法的愛情。

    我想他們大概會找伊格斯或韓夫瑞-柯爾當辯護律師——韓夫瑞對這種案子很内行──但是他喜歡被告有一些戰時的英勇事迹好幫他申辯。

    一個有良知的反戰者會破壞他的風格。

    問題是,陪審團會不會喜歡他們?陪審團都是難以捉摸的。

    你知道,查理,那兩個并不怎麼具有令人同情的性格。

    她是個為了錢而嫁給一個年齡非常大的老人的漂亮女人,而布朗是個神經質的反戰者。

    這件罪案這麼熟悉──這麼典型,你無法真的相信不是他們幹的。

    當然,他們可能斷定是他幹的,而她毫不知情──或是反過來,是她幹的,而他并不知情──或者他們可能斷定是他們聯手幹的。

    ” “那麼你自己認為呢?”我問道。

     他擺出一張刻闆、毫無表情的臉,看着我。

     “我什麼都不認為。

    我已經把事實呈上去,到了檢察官手裡,案子成立了。

    就這樣,我已經盡了我的職責,沒我的事了。

    你現在明白了吧,查理。

    ” 但是,我并不明白。

    我看得出來,為了某種原因,泰文勒并不高興。

     直到三天之後,我才把我的心裡話告訴了我父親。

    他自已從沒再對我提過那個案子。

    在我們之間有種緊張存在——而且我想我知道是什麼原因造成的,但是我得把這道障礙破除。

     “我們得明白說出來,”我說。

    “泰文勒不滿意是那兩個人幹的──而且你也不滿意。

    ” 我父親搖搖頭,他說的跟泰文勒一樣: “沒有我們的事了,案子已經成立待審,這是不成問題的事。

    ” “可是你不──泰文勒不──不認為他們有罪?” “那是陪審團的事。

    ” “看在老天的的分上,”我說,“不要用這些專門術語來敷衍我。

    你──你們倆──站在個人的立場怎麼認為?” “我個人的看法并不比你的強,查理。

    ” “是的,是比我強。

    你比較有經驗。

    ” “那麼我就跟你實說了。

    我就是──不知道!” “他們可能有罪?” “噢,是的。

    ” “可是你不确信他們有罪?” 我父親聳聳肩頭。

     “怎麼能确信?” “不要搪塞我,爹。

    你以前都确信,不是嗎?非常确信?毫不懷疑?” “有時候,是的,并不總是。

    ” “我但願你這次是确信。

    ” “我也是。

    ” 我們沉默下來。

    我想起了那兩個人影在薄暮中的花園裡飄蕩的樣子,孤單、害怕,如鬼附身。

    他們一開始就害怕,那不正是罪惡感的表現嗎? 但是我回答自己:“不見得。

    ”布蘭達和羅侖斯都害怕生活──他們對自己沒信心,對自己避開危險和失敗的能力沒信心,而且他們看得太清楚了,由非法的愛情導出謀殺的這種犯罪類型随時都會牽扯到他們身上。

     我父親開