第06章
關燈
小
中
大
野味竹雞,随便吃點。
” “聖母啊!”娜農聽到這話叫了起來。
“竹雞,”歐葉妮心中盤算着,她甘願掏盡自己的私房錢為他買隻竹雞。
“過來坐吧,”伯母對他說。
時髦的少爺像靠在長榻上擺姿勢的俏女子,懶洋洋地往椅子上一倒。
歐葉妮和她母親也端了兩把椅子,坐到壁爐跟前離他不遠的地方。
“你們一直住在這裡嗎?”夏爾問道。
他覺得客廳比昨天燭光下的模樣更難看了。
“是的,”歐葉妮望着他答道,“除了收葡萄的時候,我們去幫娜農幹活,都住在諾瓦葉修道院。
” “你們從來不出去走走嗎?” “有時候星期天做完晚禱,又趕上是晴天。
”格朗台太太說。
“我們就到橋上走走,或者遇到割草的季節,就去看割草。
” “這兒有戲院子嗎?” “去看戲?”格朗台太太驚呼道,“看戲子演戲?我的侄少爺哎,您不知道這是該死的罪孽嗎?” “您哪,我的好少爺,”娜農端來雞蛋,說,“請您嘗嘗帶殼的小雞。
” “哦!鮮雞蛋。
”跟習慣幹奢華的人那樣,夏爾早已把竹雞抛到腦後。
“這可是鮮美的東西,有黃油嗎?啊,寶貝兒?” “啊!黃油?給您黃油,我就做不成薄餅了。
”老媽子說。
“拿黃油去,娜農!”歐葉妮叫起來。
姑娘細細端詳堂弟切面包的動作,看得津津有味,正如巴黎多情的女工看到一出好人伸冤的情節劇,有說不出的痛快。
确實,他從小得到有風度的母親的調教,後來又經過時髦女子的精心磨練,那一舉一動的嬌媚、文雅和細膩,簡直跟小情婦不相上下。
少女的同情和溫馨具有一種磁力般的影響。
所以,當夏爾發覺自己成了堂姐和伯母關注的對象,他就無法從感情的影響中抽身,隻感到她們關切的情意朝他滾滾湧來,簡直把他淹沒在情意的大海中。
他望望歐葉妮,那目光因充滿善意和溫柔而顯得十分亮堂,而且笑容可掬。
在凝望中他發現歐葉妮純情的臉上五官和諧而優雅,舉止清純率真,明亮而有魅力的眼明閃爍出青春洋溢的愛意,卻無絲毫肉欲追求的痕迹。
“說實話,堂姐,您要是穿上盛裝坐在歌劇院的包廂裡,我敢擔保,伯母的話準沒錯,您會讓男人個個動心,女人個個嫉妒,全都非冒犯戒條不成。
” 這句恭維話抓住了歐葉妮的心,雖然她一點沒有聽懂,她卻快活得心直跳。
“哦!堂弟,您挖苦沒見過世面的内地姑娘哪?” “堂姐,您要是了解我的話,就會知道我頂讨厭挖苦人了,這讓人寒心,還傷害感情……”說着,他讨人喜歡地咽下一塊塗上黃油的面包。
“不,我多半沒有取笑人家的那份聰明,所以吃了不少虧。
在巴黎,要教誰沒臉見人,就說這人心地善良。
這話的意思是:可憐這小子笨得像頭犀牛。
但是由于我有錢,誰都知道我用什麼手槍都能在三十步開外一槍打中目标,而且是在野外,所以誰都不敢取笑我。
” “您說這話,侄兒,證明您心地善良。
” “您的戒指真漂亮,”歐葉妮說,“求您給我看看,不礙事吧?” 夏爾伸手摘下戒指,歐葉妮的指尖碰到堂弟的粉紅色的指甲,羞得臉都紅了。
“您看,媽媽,做工多講究。
” “哦!含金量很高吧,”娜農端咖啡進來,說道。
“這是什麼?”夏爾笑問道。
他指着一隻橢圓形的褐色陶壺問道。
那壺外面塗釉,裡面塗琺琅,四周有一圈灰,壺内咖啡沉底,泡沫翻上水面。
“這是燒得滾開的咖啡,”娜農說。
“啊!親愛的伯母,我既然來這兒住幾天,總得做些好事,留個紀念。
你們太落後了!我來教你們用夏塔爾咖啡壺煮咖啡。
” 他力圖說清夏塔爾咖啡壺的用法。
“啊!有那麼多手續,”娜農說,“那得花一輩子的功夫。
我才不費這個勁兒呢。
啊!是不是?我要是這麼煮咖啡,誰替我去給母牛弄草料啊?” “我替你,”歐葉妮說。
” “聖母啊!”娜農聽到這話叫了起來。
“竹雞,”歐葉妮心中盤算着,她甘願掏盡自己的私房錢為他買隻竹雞。
“過來坐吧,”伯母對他說。
時髦的少爺像靠在長榻上擺姿勢的俏女子,懶洋洋地往椅子上一倒。
歐葉妮和她母親也端了兩把椅子,坐到壁爐跟前離他不遠的地方。
“你們一直住在這裡嗎?”夏爾問道。
他覺得客廳比昨天燭光下的模樣更難看了。
“是的,”歐葉妮望着他答道,“除了收葡萄的時候,我們去幫娜農幹活,都住在諾瓦葉修道院。
” “你們從來不出去走走嗎?” “有時候星期天做完晚禱,又趕上是晴天。
”格朗台太太說。
“我們就到橋上走走,或者遇到割草的季節,就去看割草。
” “這兒有戲院子嗎?” “去看戲?”格朗台太太驚呼道,“看戲子演戲?我的侄少爺哎,您不知道這是該死的罪孽嗎?” “您哪,我的好少爺,”娜農端來雞蛋,說,“請您嘗嘗帶殼的小雞。
” “哦!鮮雞蛋。
”跟習慣幹奢華的人那樣,夏爾早已把竹雞抛到腦後。
“這可是鮮美的東西,有黃油嗎?啊,寶貝兒?” “啊!黃油?給您黃油,我就做不成薄餅了。
”老媽子說。
“拿黃油去,娜農!”歐葉妮叫起來。
姑娘細細端詳堂弟切面包的動作,看得津津有味,正如巴黎多情的女工看到一出好人伸冤的情節劇,有說不出的痛快。
确實,他從小得到有風度的母親的調教,後來又經過時髦女子的精心磨練,那一舉一動的嬌媚、文雅和細膩,簡直跟小情婦不相上下。
少女的同情和溫馨具有一種磁力般的影響。
所以,當夏爾發覺自己成了堂姐和伯母關注的對象,他就無法從感情的影響中抽身,隻感到她們關切的情意朝他滾滾湧來,簡直把他淹沒在情意的大海中。
他望望歐葉妮,那目光因充滿善意和溫柔而顯得十分亮堂,而且笑容可掬。
在凝望中他發現歐葉妮純情的臉上五官和諧而優雅,舉止清純率真,明亮而有魅力的眼明閃爍出青春洋溢的愛意,卻無絲毫肉欲追求的痕迹。
“說實話,堂姐,您要是穿上盛裝坐在歌劇院的包廂裡,我敢擔保,伯母的話準沒錯,您會讓男人個個動心,女人個個嫉妒,全都非冒犯戒條不成。
” 這句恭維話抓住了歐葉妮的心,雖然她一點沒有聽懂,她卻快活得心直跳。
“哦!堂弟,您挖苦沒見過世面的内地姑娘哪?” “堂姐,您要是了解我的話,就會知道我頂讨厭挖苦人了,這讓人寒心,還傷害感情……”說着,他讨人喜歡地咽下一塊塗上黃油的面包。
“不,我多半沒有取笑人家的那份聰明,所以吃了不少虧。
在巴黎,要教誰沒臉見人,就說這人心地善良。
這話的意思是:可憐這小子笨得像頭犀牛。
但是由于我有錢,誰都知道我用什麼手槍都能在三十步開外一槍打中目标,而且是在野外,所以誰都不敢取笑我。
” “您說這話,侄兒,證明您心地善良。
” “您的戒指真漂亮,”歐葉妮說,“求您給我看看,不礙事吧?” 夏爾伸手摘下戒指,歐葉妮的指尖碰到堂弟的粉紅色的指甲,羞得臉都紅了。
“您看,媽媽,做工多講究。
” “哦!含金量很高吧,”娜農端咖啡進來,說道。
“這是什麼?”夏爾笑問道。
他指着一隻橢圓形的褐色陶壺問道。
那壺外面塗釉,裡面塗琺琅,四周有一圈灰,壺内咖啡沉底,泡沫翻上水面。
“這是燒得滾開的咖啡,”娜農說。
“啊!親愛的伯母,我既然來這兒住幾天,總得做些好事,留個紀念。
你們太落後了!我來教你們用夏塔爾咖啡壺煮咖啡。
” 他力圖說清夏塔爾咖啡壺的用法。
“啊!有那麼多手續,”娜農說,“那得花一輩子的功夫。
我才不費這個勁兒呢。
啊!是不是?我要是這麼煮咖啡,誰替我去給母牛弄草料啊?” “我替你,”歐葉妮說。