第七卷 命運(4)

關燈
“您來這裡做什麼?” “我的哥呀,”學子答腔,竭力裝出一副既得體,又可憐又謙恭的樣子,帶着天真無邪的神情,手裡轉動着帽子。

    “我是來向您請求……” “什麼?” “一點我迫切需要的教誨。

    ”約翰不敢大聲再說下去:“還有一點我更急需的錢。

    ”這後半句一下子頓住,沒有說出來。

     “先生,我可對您很不高興。

    ”副主教的語氣很冷淡。

     “唉!”學子歎息道。

     ①約翰(Jehan)和雅克(Jacques)都是J字母開頭。

     堂·克洛德把坐椅轉了四分之一圈,目不轉暗地盯着約翰,說:“見到您可真高興!” 這是一句可怕的開場白,約翰準備挨狠狠一頓訓斥。

     “約翰,每天都有人向我告您的狀。

    那次打架,您用棍子把一個名叫阿貝爾·德·拉蒙尚的小子爵打得鼻青臉腫,是怎麼一回事?……” “噢!”約翰說。

    “小事一樁!是小侍從這個壞小子尋開心,騎着馬在污泥裡猛跑,濺了同學們一身泥!” “您把那個叫馬伊埃·法爾熱的袍子撕破了,又是怎麼一 回事?”副主教接着說道。

    “那人訴苦說:長袍都撕破了①。

    ” “唔,呸!隻不過是蒙泰居的蹩腳小鬥篷罷了!” “訴狀上明明說是長袍,而不是小鬥篷②,您懂不懂拉丁文?” 約翰沒有答腔。

     “是呀!”教士搖搖頭接着說。

    “現在學習的文科竟到了這個地步!拉丁語幾乎聽不到,叙利亞語無人知曉,希臘語那樣叫人讨厭,甚至連最博學之士碰到一個希臘字就跳過不念,也不以為無知,反而說:這是個希臘字,念不來。

    ③” 聽到這裡,學子毅然擡起頭來,說:“兄長大人,請允許我用最純正的法語,把牆上那個希臘字解釋給您聽。

    ” “哪個字?” “’AN’A#KH。

    ” 副主教黃顴骨上頓時泛起淡淡的紅暈,仿佛火山内部激烈的震動而渲洩出來的一縷煙雲。

    學子幾乎沒有覺察到。

     “那敢情好,約翰。

    ”兄長強打起精神,結結巴巴說道。

     “這字什麼意思?” “命運。

    ” ①②③原文為拉丁文。

     堂·克洛德的臉色一下子刷白,而學子卻漫不經心地往下說: “還有下面那個希臘字,看得出來出自同一個人的手刻的,意思是淫穢。

    您看我還懂得希臘文吧。

    ” 副主教緘默不語,這一堂希臘文課使他困惑不解。

    小約翰像一個被嬌慣壞了的孩子,樣樣靈精,看出這正是大膽提出要求的大好時機,便裝出柔聲細氣,開口說: “我的好哥哥呀,難道您真的那樣恨我,才擺出惡狠狠的樣子給我看,僅僅因為我跟人打架鬧着玩玩,狠狠刷了誰的幾記耳光,踢了誰的幾下屁股,教訓了一下那些什麼毛頭小夥子,什麼臭小子①?——您瞧,克洛德好哥哥,我的拉丁文挺棒吧。

    ” 然而,這種假惺惺的親熱勁,絲毫也沒有對嚴厲的大哥産生慣常的那種作用。

    地獄的守門犬克伯羅斯不吃蜜糕,副主教額上的皺紋一點也沒有舒展開來。

     “您到底想幹什麼?”副主教幹巴巴地問道。

     “那好,就實說吧!我要錢。

    ”約翰勇敢地應道。

     一聽到這毫不為難的表白,副主教立刻換了一副面孔,顯出老子教訓兒子的表情。

     “約翰先生,您知道,我們在蒂爾夏普的采邑,年貢和二十一所房屋的租金都計算在内,常年總共是巴黎币三十九利弗爾十一索爾六德尼埃。

    這比帕克萊兄弟那時候多了一半,但還是不多呀。

    ” “我需要錢。

    ”約翰泰然自若地說道。

     ①原文為拉丁文。

     “您知道宗教裁判官已經裁決,我們那二十一所房屋從屬于主教的整個采邑,如果要贖回這種隸屬關系,就得向尊敬的主教償付兩個鍍金的銀馬克,價值兩個巴黎利弗爾。

    可是,這兩個馬克,我還沒能湊齊哩。

    這您是知道的。

    ” “我知道我需要錢。

    ”約翰第三次重複道。

     “您要錢做什麼用?” 聽到這一問話,約翰眼睛裡掠過一線希望的亮光,遂又裝出溫順和讨好的肉麻樣子。

     “啊,親愛的克洛德哥哥,我向您要錢絕無壞心。

    并不是想用您的錢裝模作樣到酒館去出風頭,也不是想騎着駿馬,錦緞的馬披金光閃爍,帶着仆人到巴黎大街上去招搖過市。

    不是的,哥呀,是為了做件好事。

    ” “什麼樣好事?”克洛德有點感到意外,問道。

     “我有兩個朋友想給聖母升天會一個可憐寡婦的孩子買衣着用品。

    這是一件善事,得花三個弗羅林,我也想出一份。

    ” “您這兩個朋友叫什麼名字?” “皮埃爾·拉索默爾和巴底斯蒂·克羅克瓦松①。

    ” “唔!”副主教說道。

    “這些名字可真是跟行善很相稱呀,就好像在教堂主壇上安一門射石炮。

    ” 誠然,約翰挑選了這兩個名字糟糕透了,可是發覺得太晚了。

     ①這兩個名字的意思是劊子手皮埃爾和賭徒巴底斯蒂。

     “再說,”精神的克洛德接着說。

    “什麼樣的孩子衣着用品要值三個弗羅林?而且還是給聖母升天會一個寡婦的孩子買的?我倒要問