六
關燈
小
中
大
伸疲倦的手腳,望着房屋興奮得發狂。
他一再說:&ldquo我的!嗯,我的!&rdquo似乎不相信自己的眼睛,摸摸牆壁,繞着走一圈,由窗戶探頭看裡面,聞白灰和黏土的刺鼻味兒。
他很晚才回麗蔔卡村,準備明天的事宜。
人人都知道他要結婚,多明尼克大媽也從鄰居口中聽到了,她假裝不懂對方的意思。
星期天早上,雅歌娜多次溜出娘家,悄悄帶着大包小包的東西由菜園拿過去給娜絲特卡。
老太婆明明知道怎麼回事,卻沒有阻止,隻默默走來走去,臉色陰森森的。
安德魯直到大彌撒後才敢接近她。
他小心翼翼上前,不敢離太近。
&ldquo娘,我要出去。
&rdquo &ldquo你最好趕馬去吃苜蓿!&rdquo &ldquo你不知道嗎?我是去參加西蒙的婚禮。
&rdquo 她傷心地回答說:&ldquo贊美上帝,不是你的婚禮!好吧,但是你若喝醉,看我怎麼治你!&rdquo她一面威吓,一面摸索到鄰居家,小夥子連忙換上漂亮的服飾。
他咆哮說:&ldquo要,我要!&hellip&hellip我要喝醉,就算氣氣她也好!&rdquo他連忙趕到馬修家,大夥兒正要動身去教堂。
不過婚禮很安靜;沒有歌聲,沒有呼喊,也沒有音樂。
教堂隻有兩根蠟燭,娜絲特卡羞愧得直掉眼淚,西蒙氣沖沖環顧少數參加婚禮的客人。
幸虧儀式完成後,風琴師彈些輕松的曲子歡送他們,他們差一點忍不住跳舞,心情愉快又活潑。
婚禮完成後,雅歌娜立刻回娘家,隻偶爾來看看。
馬修拉提琴,彼德用長笛伴奏,另外一個人興緻勃勃為他們敲銅鼓。
他們開始跳舞,甚至在小屋内跳,很多客人由屋裡跳到屋外,再由屋外跳回來,在餐桌間穿行。
他們吃點東西,敬敬酒,說說話。
隻是氣氛很安詳,大白天腦袋清醒,他們無心吵鬧。
西蒙緊黏着嬌妻,帶她到僻靜的角落狂吻,客人都取笑他,安布羅斯發脾氣哼道: &ldquo可憐的家夥!今天好好玩吧,明天你得付賬。
&rdquo他說話時,貪婪的月光一直跟着酒杯打轉。
婚宴其實不怎麼生動,很多人基于教養,吃一點東西,坐一會兒,等夕陽映得滿天紅光,他們就告辭回家了,所以沒什麼熱鬧可言。
不過馬修非常爽快活潑,彈呀,唱呀,硬要請女孩子陪他跳舞,并傳飲伏特加酒;雅歌娜露面時,他一直陪着她,大送秋波,跟她講話,完全不顧念苔瑞莎眼裡的淚光。
雅歌娜對他冷冷的,卻沒有理由拒人于千裡之外。
她隻耐心聽他說話,并留心波瑞納一家來了沒有,她不希望碰見那些人。
幸虧他們沒有來。
說實話,一流的地主農夫都沒有來。
不過,他們并未拒絕主人的邀請,依禮送了各種禮物來補貼婚宴的開銷。
有人發現他們缺席,雅固絲坦卡照例答道: &ldquo若有一大堆精美的食物,滿屋子酒香,他們不來才怪,用棍子都趕不走,但他們不歡喜幹舌頭和空肚子。
&rdquo 這時候她略有醉意,不太正經:發覺&ldquo颠三倒四&rdquo亞斯葉克獨坐在一角,幽幽歎息,擤鼻涕,遠遠看着娜絲特卡,就拉他出去跟新娘說話和玩樂。
&ldquo跟她跳舞,盡量找找樂子!你娘不會讓你娶她,現在她有丈夫了,你在她身邊嬉戲,她會報答你的情意!&rdquo 接着她說出非常刺耳的話,安布羅斯現在喝夠了,開始亂嚼舌根,兩個人你一句我一句,人人都笑彎了腰,短暫的夏夜過得輕松又好玩,不知不覺到了終點。
客人都走了,隻剩下親人在場(還有安布羅斯,他正在喝酒瓶中剩下的最後一滴酒)。
新夫婦決定馬上回新家。
馬修希望他們多留一會兒,但是西蒙向克倫巴借了一匹馬和一輛闆車,不肯逗留。
于是他将櫥櫃、容器和被褥搬上車,讓娜絲特卡坐在頂上,跪地接受嶽母的祝福,吻一吻大舅子,又向其他的人深深緻敬,在胸口畫個十字,揮鞭打馬,就此出發了,全家人都陪他去。
他們默默步行,到了磨坊附近,有兩隻鹳鳥在他們上空繞圈子。
老丈母娘看了,拍手說: &ldquo敲木頭!這是你們的好預兆,你們會有很多小孩!&rdquo 娜絲特卡的臉色微微發紅,後面推車的西蒙高興得吹口哨,用得意的目光看看四周。
最後别人都走了,娜絲特卡看看寒酸的新家,不禁流下眼淚。
西蒙叫道: &ldquo别哭,傻女孩!别人擁有的更少,他們正羨慕你呢!&rdquo 他精疲力竭,而且略微喝醉了,倒在屋角的草堆上,很快就大聲打鼾&hellip&hellip她坐在窗前,俯視麗蔔卡村的白房子,繼續掉眼淚。
不過,這種悲哀的心情并沒有維持多久。
全村的人似乎商量好了,特意來協助她。
克倫巴太太先來,腋下夾着一隻母雞,并用籃子提來一窩小雞仔。
這是很好的開端,幾乎每天都有某一家的主婦來訪,沒有一位是空手來的。
她們的好意打動了她的芳心。
她說:&ldquo好鄉親,我怎麼報答你們呢?&rdquo 席科拉太太答道:&ldquo真心說句謝謝就行了。
&rdquo她給娜絲特卡帶來一塊麻布。
普洛什卡太太由圍裙底下抽出一大塊腌肉說:&ldquo你們手頭寬的時候,可以将這份心意轉給匮乏的人。
&rdquo 她收到很多禮物,可以用好一段日子。
有一天薄暮時分,&ldquo颠三倒四&rdquo亞斯葉克将愛犬克魯契克牽來送給她,綁在她家附近,然後匆匆逃走,好像怕人害他似的。
他們告訴娜絲特卡這件事,笑得好開心,但是她抿一抿嘴唇表示不屑。
&ldquo娜絲特卡,中午休息的時候,他摘草莓要送你,被他母親拿走了!&rdquo
他一再說:&ldquo我的!嗯,我的!&rdquo似乎不相信自己的眼睛,摸摸牆壁,繞着走一圈,由窗戶探頭看裡面,聞白灰和黏土的刺鼻味兒。
他很晚才回麗蔔卡村,準備明天的事宜。
人人都知道他要結婚,多明尼克大媽也從鄰居口中聽到了,她假裝不懂對方的意思。
星期天早上,雅歌娜多次溜出娘家,悄悄帶着大包小包的東西由菜園拿過去給娜絲特卡。
老太婆明明知道怎麼回事,卻沒有阻止,隻默默走來走去,臉色陰森森的。
安德魯直到大彌撒後才敢接近她。
他小心翼翼上前,不敢離太近。
&ldquo娘,我要出去。
&rdquo &ldquo你最好趕馬去吃苜蓿!&rdquo &ldquo你不知道嗎?我是去參加西蒙的婚禮。
&rdquo 她傷心地回答說:&ldquo贊美上帝,不是你的婚禮!好吧,但是你若喝醉,看我怎麼治你!&rdquo她一面威吓,一面摸索到鄰居家,小夥子連忙換上漂亮的服飾。
他咆哮說:&ldquo要,我要!&hellip&hellip我要喝醉,就算氣氣她也好!&rdquo他連忙趕到馬修家,大夥兒正要動身去教堂。
不過婚禮很安靜;沒有歌聲,沒有呼喊,也沒有音樂。
教堂隻有兩根蠟燭,娜絲特卡羞愧得直掉眼淚,西蒙氣沖沖環顧少數參加婚禮的客人。
幸虧儀式完成後,風琴師彈些輕松的曲子歡送他們,他們差一點忍不住跳舞,心情愉快又活潑。
婚禮完成後,雅歌娜立刻回娘家,隻偶爾來看看。
馬修拉提琴,彼德用長笛伴奏,另外一個人興緻勃勃為他們敲銅鼓。
他們開始跳舞,甚至在小屋内跳,很多客人由屋裡跳到屋外,再由屋外跳回來,在餐桌間穿行。
他們吃點東西,敬敬酒,說說話。
隻是氣氛很安詳,大白天腦袋清醒,他們無心吵鬧。
西蒙緊黏着嬌妻,帶她到僻靜的角落狂吻,客人都取笑他,安布羅斯發脾氣哼道: &ldquo可憐的家夥!今天好好玩吧,明天你得付賬。
&rdquo他說話時,貪婪的月光一直跟着酒杯打轉。
婚宴其實不怎麼生動,很多人基于教養,吃一點東西,坐一會兒,等夕陽映得滿天紅光,他們就告辭回家了,所以沒什麼熱鬧可言。
不過馬修非常爽快活潑,彈呀,唱呀,硬要請女孩子陪他跳舞,并傳飲伏特加酒;雅歌娜露面時,他一直陪着她,大送秋波,跟她講話,完全不顧念苔瑞莎眼裡的淚光。
雅歌娜對他冷冷的,卻沒有理由拒人于千裡之外。
她隻耐心聽他說話,并留心波瑞納一家來了沒有,她不希望碰見那些人。
幸虧他們沒有來。
說實話,一流的地主農夫都沒有來。
不過,他們并未拒絕主人的邀請,依禮送了各種禮物來補貼婚宴的開銷。
有人發現他們缺席,雅固絲坦卡照例答道: &ldquo若有一大堆精美的食物,滿屋子酒香,他們不來才怪,用棍子都趕不走,但他們不歡喜幹舌頭和空肚子。
&rdquo 這時候她略有醉意,不太正經:發覺&ldquo颠三倒四&rdquo亞斯葉克獨坐在一角,幽幽歎息,擤鼻涕,遠遠看着娜絲特卡,就拉他出去跟新娘說話和玩樂。
&ldquo跟她跳舞,盡量找找樂子!你娘不會讓你娶她,現在她有丈夫了,你在她身邊嬉戲,她會報答你的情意!&rdquo 接着她說出非常刺耳的話,安布羅斯現在喝夠了,開始亂嚼舌根,兩個人你一句我一句,人人都笑彎了腰,短暫的夏夜過得輕松又好玩,不知不覺到了終點。
客人都走了,隻剩下親人在場(還有安布羅斯,他正在喝酒瓶中剩下的最後一滴酒)。
新夫婦決定馬上回新家。
馬修希望他們多留一會兒,但是西蒙向克倫巴借了一匹馬和一輛闆車,不肯逗留。
于是他将櫥櫃、容器和被褥搬上車,讓娜絲特卡坐在頂上,跪地接受嶽母的祝福,吻一吻大舅子,又向其他的人深深緻敬,在胸口畫個十字,揮鞭打馬,就此出發了,全家人都陪他去。
他們默默步行,到了磨坊附近,有兩隻鹳鳥在他們上空繞圈子。
老丈母娘看了,拍手說: &ldquo敲木頭!這是你們的好預兆,你們會有很多小孩!&rdquo 娜絲特卡的臉色微微發紅,後面推車的西蒙高興得吹口哨,用得意的目光看看四周。
最後别人都走了,娜絲特卡看看寒酸的新家,不禁流下眼淚。
西蒙叫道: &ldquo别哭,傻女孩!别人擁有的更少,他們正羨慕你呢!&rdquo 他精疲力竭,而且略微喝醉了,倒在屋角的草堆上,很快就大聲打鼾&hellip&hellip她坐在窗前,俯視麗蔔卡村的白房子,繼續掉眼淚。
不過,這種悲哀的心情并沒有維持多久。
全村的人似乎商量好了,特意來協助她。
克倫巴太太先來,腋下夾着一隻母雞,并用籃子提來一窩小雞仔。
這是很好的開端,幾乎每天都有某一家的主婦來訪,沒有一位是空手來的。
她們的好意打動了她的芳心。
她說:&ldquo好鄉親,我怎麼報答你們呢?&rdquo 席科拉太太答道:&ldquo真心說句謝謝就行了。
&rdquo她給娜絲特卡帶來一塊麻布。
普洛什卡太太由圍裙底下抽出一大塊腌肉說:&ldquo你們手頭寬的時候,可以将這份心意轉給匮乏的人。
&rdquo 她收到很多禮物,可以用好一段日子。
有一天薄暮時分,&ldquo颠三倒四&rdquo亞斯葉克将愛犬克魯契克牽來送給她,綁在她家附近,然後匆匆逃走,好像怕人害他似的。
他們告訴娜絲特卡這件事,笑得好開心,但是她抿一抿嘴唇表示不屑。
&ldquo娜絲特卡,中午休息的時候,他摘草莓要送你,被他母親拿走了!&rdquo