十一

關燈
&ldquo你是不是睡着了,雅歌娜?&rdquo &ldquo我怎麼睡得着?天亮就醒了&hellip&hellip想着我今天就要結婚。

    &rdquo 她低聲說:&ldquo寶貝兒,你心裡難過,是不是?&rdquo她内心夾雜着希望和恐懼。

     &ldquo為什麼?我離開你家,到自己家去,有什麼好難過的?&rdquo 多明尼克大媽壓下女兒這句話帶給她的痛苦,一時沒答腔。

    她起床仔細更衣,出門到馬廄去叫兩個兒子。

    兩兄弟睡過了頭,因為頭一天晚上家裡舉行&ldquo解發宴&rdquo。

    現在天已經大亮了,罩着白霜的晨景使世界布滿銀色的光澤。

     多明尼克大媽到走廊洗臉,靜靜地在屋裡屋外走動,一再偷看雅歌娜,卧室還暗蒙蒙的,陰影下幾乎看不清雅歌娜的面孔。

     她喃喃地說:&ldquo躺着吧,寶貝兒,靜靜躺着!最後一次躺在你娘家。

    &rdquo母愛和悲傷多次在心底交戰。

    她垂涎的東西現在得手了,但是她覺得很痛苦,不禁失去常态,坐在床上發呆。

    &mdash&mdash波瑞納&hellip&hellip他心地好,會尊重她的女兒&hellip&hellip雅歌娜跟了這個人,可以随心所欲,他眼裡隻有她!不。

    她怕的不是他,而是前妻的子女。

    啊,他為什麼把安提克一家趕出門?現在他們會搗鬼報複。

    但是,他若不這麼做呢?&hellip&hellip安提克在雅歌娜身邊,那還得了!一定會發生冒犯上蒼的罪行&mdash&mdash算了,現在也沒辦法啦。

    結婚預告已經發表!客人也請了,豬也殺了,遺産協定好好收在安全的地方&hellip&hellip不,不,不!該來的事情總歸要來的。

    多明尼克大媽在世期間,決不容許人家欺負她女兒&mdash&mdash她作了最後的決定,就走出去罵兒子們偷懶。

     回來後,她認為也該叫醒女兒,但是雅歌娜又睡着了,床上傳出她安詳勻整的呼吸聲。

    母親再度覺得焦慮和不安,仿佛老鷹的利爪正在撕她的心髒,尖聲表示懷疑,預言家可怕的劫數不可避免。

    她跪在窗前,紅紅的眼睛盯着朝霞,用心祈禱了好久。

    接着站起來,充滿力量,準備面對将來的任何命運。

     &ldquo現在,雅歌娜心肝,起床吧,時間到了。

    伊娃馬上來做菜,我們還有很多事情要辦呢!&rdquo 大姑娘擡起沉重的腦袋說:&ldquo天氣好不好?&rdquo &ldquo很晴朗,遍地都是亮晶晶的白霜。

    太陽馬上出來了。

    &rdquo 雅歌娜在母親協助下,很快就穿好衣服。

    母親考慮了一會兒才說: &ldquo我以前告訴你的話,現在再說一遍。

    波瑞納是善良又和氣的人,但是你得格外小心&hellip&hellip别跟随便認識的人打交道,也别讓村人再議論你。

    大家像野狗,喜歡咬人&mdash&mdash你聽到我的話沒有,心肝?&rdquo &ldquo是,我聽到了。

    不過你說話的口氣好像我根本不會判斷是非。

    &rdquo &ldquo接受忠言沒有壞處的&mdash&mdash記住一點:千萬别瞧不起波瑞納,随時要對他溫柔又恭敬。

    老頭子比年輕人更在乎這些&hellip&hellip誰敢說他不會把整個土地傳給你?或者給你一大筆錢&mdash&mdash親自交到你手上?&rdquo 女兒不耐煩地插嘴說:&ldquo那些我不放在眼裡。

    &rdquo &ldquo因為你年輕,沒有經驗。

    看看四周:人類吵架、工作,想盡一切辦法追求的是什麼?咦,不是财産又是什麼,全是為了财産!&hellip&hellip主耶稣從來不讓你吃苦受累&mdash&mdash我勞碌一生,不為我的雅歌娜,又為誰着想&mdash&mdash現在我會很孤單&mdash&mdash非常孤單!&rdquo &ldquo但是兄弟們不會離開你,他們永遠留在你身邊。

    &rdquo &ldquo我從他們身上得到的樂趣等于零!&rdquo她流淚,擦擦眼睛又說:&ldquo你跟丈夫的兒女也得和睦相處。

    &rdquo &ldquo幼姿卡是厚道的姑娘。

    喬治一時還不會退伍還鄉。

    而&mdash&mdash而&hellip&hellip&rdquo &ldquo當心鐵匠!&rdquo &ldquo咦,他跟馬西亞斯交情好極了。

    &rdquo &ldquo若是如此,一定有原因。

    你相信我的話&mdash&mdash安提克一家最嚴重,他們不肯談和&hellip&hellip昨天神父想當和事佬,但是他們不接受。

    &rdquo &ldquo噢,馬西亞斯趕他們走,真壞!&rdquo雅歌娜突然氣沖沖地說。

     &ldquo什麼&mdash&mdash雅歌娜,你說什麼?你知不知道安提克想收回我們的土地&mdash&mdash咒罵你,還說了不堪轉述的壞話?&rdquo &ldquo安提克罵我?安提克?傳話給你的人一定是撒謊&hellip&hellip但願他們的舌頭整個斷掉!&rdquo &ldquo噢!你憑什麼熱烈袒護他?說!&rdquo母親用威脅的表情喝問道。

     &ldquo他們都跟他作對!我不是讨飯狗,誰丢面包給它,就對誰搖尾巴。

    他受了苛待,我知道!&rdquo &ldquo你恨不得把遺産協議證書還給他,是不是?&rdquo 雅歌娜不再開口,一串熱淚湧出眼眶,她奔進内室,闩上門,哭了好一會兒。

     多明尼克大媽沒有幹涉她。

    如今這一幕又引起她滿心的焦慮,但是她沒有時間去想它。

    伊娃來了,小夥子懶懶散散跨進走廊,現在該做最後的準備和安排了。

     太陽已升上天空,時光向前滾動。

     頭一夜下霜下得很大,路邊的水窪和池塘岸都結了一層冰,泥沼也撐得住小群家畜和家禽的重量。

     現在天氣暖和些,隻是背光處和樹籬下仍有殘霜。

    茅屋頂直淌透明的水珠,沼澤上空升起一圈圈煙狀的水汽。

     深藍色的天空萬裡無雲。

     但是,烏鴉在民舍四周盤桓,公雞頻頻啼叫,表示天氣快要轉壞了。

     今天是星期日,鐘聲還沒有開始響,全村就像一箱等着群飛的蜜蜂。

    半數的村民打扮得漂漂亮亮,準備參觀波瑞納和雅歌娜的婚禮。

     每一棟房子都亂紛紛鬧嚷嚷的,人人都在準備,試戴裝飾品啦,仔細更衣啦,很多扇敞開的窗戶和房門傳出愉快的人聲。

     多明尼克大媽家遵照喜慶日的常例,當然是熱鬧又嘈雜。

     屋子重新粉刷過,老遠就看得清清楚楚,并以綠樹枝當飾物。

    頭一天小夥子已經在茅頂和牆壁的每一處隙縫中插了松枝,圍牆到門廊則插起枞木枝,香味宛如春天的樹林。

     屋裡的布置确實很精美。

     屋子的後廂平常用做儲藏室,現在生起大火,磨坊主家的伊娃正在挪東西,由幾位鄰居和雅固絲坦卡幫忙。

     前廂的家具都搬走了,屋裡重新粉刷過,壁爐架罩上一大塊藍帳子。

    除了牆上的聖像,什麼都不留,但是小夥子搬進幾張粗凳和長桌,擺在房間各側。

    天花闆的椽因年久發黑,特别貼上雅歌娜親手剪的紙圖案。

    馬西亞斯·波瑞納買色紙給她,她剪了許多各色各樣帶穗子的圓圈,以及假花和形狀各異的珍品&mdash&mdash例如一條狗追小羊,主人拿棍子跟在後面,或者教堂的遊行圖,有神父、飛揚的旗幟和高舉的聖像&mdash&mdash還有許多奇迹,叫人記也記不了!全部造型都很美,容色雅麗,頭一天晚上大家為雅歌娜解頭發的時候,對這些圖形贊不絕口。

    她還會剪很多别的東西&mdash&mdash隻要看過或想過的形象,她都做得出來。

    全麗蔔卡村沒有一棟屋子不挂幾張她剪的圖形。

     她在另一個房間打扮,中途出來把剪好的另外一些圖形貼在聖像下方的牆壁上,别的地方都貼不下了。

     &ldquo雅歌娜!别再搞你那些花巧玩意兒好不好?民衆漸漸聚攏,樂隊要遊行全村,新娘居然還在搞滑稽圖案!&rdquo 她回答說:&ldquo時間多得很,時間多得很!&rdquo現在她不粘圖案了,忙着在地闆上撒松針,用細麻布鋪桌子,跟兄弟們說幾句話,或者在屋裡閑逛,眺望屋外的風景。

    但是她覺得這些事情沒什麼樂趣,一點都沒有。

    她要去跳舞,聽樂隊演奏,很喜歡音樂和舞蹈,如此而已。

    她的心靈像肅穆的秋日,明亮無雲,卻沒有生命。

    若非各種事情提醒她今天是她大喜的日子,她說不定連這一點也忘了。

    頭一天的&ldquo解發宴&rdquo上,波瑞納交給她八串珊瑚珠子&mdash&mdash都是前兩任太太死前留下來的。

    如今擺在她的箱底,她甚至沒戴上身。

    今天她對什麼都不感興趣。

    她恨不得逃到某一個地方&mdash&mdash到哪兒,她說不上來!每一件事都叫她惱火,母親告訴她安提克的消息,她心裡一直念念不忘。

    什麼!他說她的壞話?她無法相信,不願意相信;一想起來就流眼淚。

    不過,有可能&hellip&hellip昨天她正在洗衣裳,他經過那兒,沒向她這邊看一眼,早上她跟波瑞納去告解,安提克向他們走過來,突然轉身,仿佛逃避一條野狗&hellip&hellip算啦,他若想對她咆哮,就随他去吧,随他咆哮! 她對他漸漸感到不滿和嫌惡。

    但是她突然想起那天到他父親家擇卷心菜,兩個人一起回來的情景。

    回憶使她沉醉,她的心靈整個洛在火焰中,舊情濃濃複蘇,簡直叫人受不了。

    為了分散注意力,她坦白地對母親說: &ldquo我告訴你,我婚後不讓人剪頭發!&rdquo &ldquo傻話!誰聽過姑娘家婚後不剪頭發的?&rdquo &ldquo貴族領地和城裡有人這樣。

    &rdquo &ldquo當然。

    是的,她們&mdash&mdash她們留頭發騙人,假裝未婚的小姐。

    你何必創新,你?讓貴族領地的姑娘盡量鬧笑話,讓她們像猶太女人,留着長發走來走去。

    她們是傻瓜,她們可以。

    但是你&mdash&mdash你不是城裡的廢物,而是祖傳的大地主兒女&mdash&mdash你得照我們農夫的規矩行事!啊,我知道城裡的那些怪念頭。

    &rdquo 然而雅歌娜堅持己見。

    伊娃是見多識廣的女人,到過很多村子,年年跟進香團步行到飲斯托荷娃去朝聖,她盡力勸雅歌娜。

    雅固絲坦卡也來幫腔,隻是照例用玩笑話和刻薄的奚落語提出她的意見。

    最後她說: &ld