第3章
關燈
小
中
大
在就去吧!”
“噢,好吧。
”福裡亞特太太半歎一聲,站起身子。
當她走出房間時,她矮小的身子跟随着海蒂高高的身子,波洛看見她的臉,驚奇地發現她上的微笑已被厭倦的神色取代。
仿佛一時松懈下來,解除警戒,她已不再費心保持社交的假面具。
然而——似乎不隻是那樣。
或許她是為某種她像很多夫人一樣從粗說出來的病痛所苦。
他想,她不是一個喜歡邀人可憐或同情的人。
華伯頓上尉落座在海蒂-史達斯剛剛空出來的椅子裡。
他也看着兩個女人剛通過的那道門,但是他說的不是那個年紀較大的女人。
他微微咧咧嘴,懶洋洋地說: “美麗的動物,可不是嗎?”他用眼角的餘光看着喬治爵士在馬斯特頓太太和奧立佛太太的陪同之下從一道法國式落地門窗出去。
“是把老喬治-史達斯克得死死的沒錯。
對她來說,沒有任何東西是太好的!珠寶、貂皮大衣等等一切。
他究竟是否了解她有點智力不足,我從不知道。
或許認為這無所謂。
畢竟,這些有錢的花花大少并不要求有智慧的伴侶。
” “她是什麼國籍?”波洛好奇地問。
“看起來像是南美洲人,我一向認為。
不過我相信她是來自西印度群島。
那些出産蔗糖、甜酒等等一切東西的小島之一。
那裡的老家族之一——我指的是在當地生長的法國或西班牙人,不是混血兒。
在這些島上,很近的近親之間都通婚。
我相信,這是智能不足的原因。
” 年輕的雷奇太太過來加入他們。
“聽我說,積姆,”她說,“你得站在我這一邊,那個棚子得設在我們大家決定的地方——在草坪那端石楠花叢前面,這是唯一可能的地方。
” “瑪-馬斯特頓不這樣認為。
” “呃,你得去說服她。
” 他對她露出了狡猾的微笑。
“馬斯特頓太太是我的老闆。
” “威爾夫烈-馬斯特頓才是你的老闆,他才是國會議員。
” “也許吧,不過她應該是。
她把她丈夫克得死死的——我清楚的很。
” 喬治爵士從窗門進來。
“噢,你在這裡,莎莉。
”他說,”我們需要你,你不會想到竟然大家會為了誰為面包塗奶油,誰供應蛋糕,還有為什麼菜園産品攤位設到原先說好擺新奇毛織品的地方去而激動起來。
亞美-福裡亞特到哪裡去了?她能對付這些人——差不多是唯一能對付的人。
” “她跟海蒂上樓去了。
” “噢,是嗎?——”喬治爵士暧昧,無助的四周觀望,布魯伊絲小姐從她原先正在填寫門票的地方跳出來,說,“我幫你去找她來,喬治爵士。
” “謝謝你,阿曼妲。
” 布魯伊絲小姐走出門去。
“必須多找些鐵絲網。
”喬治爵士喃喃地說道。
“遊園會要用的?” “不,不是。
是要架設在我們跟胡丘大花園在樹林子裡交接的地方的。
舊的已經爛掉了,而那是他們穿越過來的地方。
” “誰越過來?” “侵入私宅的人!”喬治爵士大叫說。
“你說得叫人聽起來好象是貝姬-崔若伍德在對付驢子一般。
” “貝姬-崔若伍德?她是誰?”喬治爵士不加思考的問說。
“狄更斯。
” “噢,狄更斯。
我曾讀過他的《廉價雪茄煙紙》。
不錯。
真不錯——令我感到驚訝。
不過,說正經的自從他們開了這家無聊的青年招待所,侵入私宅的人就一直是一項威脅。
他們随時随地穿着最最叫人難以置信的襯衫突然在你面前冒出來——上午有一個男孩穿着一件,上面滿滿都是爬行的烏龜等等——讓我以為喝醉了酒了或什麼的他們大半不會說英語——隻對着你叽裡呱啦地……”他模仿說,“‘喔,拜托——對了,你有沒——告訴我——這路到渡口?’我說,不是,對他們吼叫,叫他們回到原來的地方去,可是他們大半隻是眨眨眼睛,瞪着你,聽不懂。
而女孩子們則吃吃笑。
各種國籍的都有,意大利的、南斯拉夫的、荷蘭的、芬蘭的——”他黯然結束話語。
“好了,”雷奇太太說,“我去幫你對付那些倔強的女人。
” 她帶他跨出窗門,然後回頭喊說:“來吧,積姆,來為正義粉身碎骨吧。
” “好吧,不過我想讓波洛先生明白‘尋兇’比賽活動,既然他要頒發獎品。
” “你可以稍後再告訴他。
” “我會在這裡等你。
”波洛欣然說。
在随即而起的沉默中,亞力克-雷奇在椅子裡伸伸懶腰,歎了一聲。
“女人!”他說,“就像一群蜜蜂。
” 他轉頭望出窗外。
“這一切是在幹什麼?對任何人都無關緊要的什麼遊園會。
” “不過,”波洛指出,“顯然對某些人來說是重要的。
” “為什麼就不能有點腦筋?為什麼他們不能想一想?想想這整個世界亂成什麼樣子了。
難道他們不了解這地球上
”福裡亞特太太半歎一聲,站起身子。
當她走出房間時,她矮小的身子跟随着海蒂高高的身子,波洛看見她的臉,驚奇地發現她上的微笑已被厭倦的神色取代。
仿佛一時松懈下來,解除警戒,她已不再費心保持社交的假面具。
然而——似乎不隻是那樣。
或許她是為某種她像很多夫人一樣從粗說出來的病痛所苦。
他想,她不是一個喜歡邀人可憐或同情的人。
華伯頓上尉落座在海蒂-史達斯剛剛空出來的椅子裡。
他也看着兩個女人剛通過的那道門,但是他說的不是那個年紀較大的女人。
他微微咧咧嘴,懶洋洋地說: “美麗的動物,可不是嗎?”他用眼角的餘光看着喬治爵士在馬斯特頓太太和奧立佛太太的陪同之下從一道法國式落地門窗出去。
“是把老喬治-史達斯克得死死的沒錯。
對她來說,沒有任何東西是太好的!珠寶、貂皮大衣等等一切。
他究竟是否了解她有點智力不足,我從不知道。
或許認為這無所謂。
畢竟,這些有錢的花花大少并不要求有智慧的伴侶。
” “她是什麼國籍?”波洛好奇地問。
“看起來像是南美洲人,我一向認為。
不過我相信她是來自西印度群島。
那些出産蔗糖、甜酒等等一切東西的小島之一。
那裡的老家族之一——我指的是在當地生長的法國或西班牙人,不是混血兒。
在這些島上,很近的近親之間都通婚。
我相信,這是智能不足的原因。
” 年輕的雷奇太太過來加入他們。
“聽我說,積姆,”她說,“你得站在我這一邊,那個棚子得設在我們大家決定的地方——在草坪那端石楠花叢前面,這是唯一可能的地方。
” “瑪-馬斯特頓不這樣認為。
” “呃,你得去說服她。
” 他對她露出了狡猾的微笑。
“馬斯特頓太太是我的老闆。
” “威爾夫烈-馬斯特頓才是你的老闆,他才是國會議員。
” “也許吧,不過她應該是。
她把她丈夫克得死死的——我清楚的很。
” 喬治爵士從窗門進來。
“噢,你在這裡,莎莉。
”他說,”我們需要你,你不會想到竟然大家會為了誰為面包塗奶油,誰供應蛋糕,還有為什麼菜園産品攤位設到原先說好擺新奇毛織品的地方去而激動起來。
亞美-福裡亞特到哪裡去了?她能對付這些人——差不多是唯一能對付的人。
” “她跟海蒂上樓去了。
” “噢,是嗎?——”喬治爵士暧昧,無助的四周觀望,布魯伊絲小姐從她原先正在填寫門票的地方跳出來,說,“我幫你去找她來,喬治爵士。
” “謝謝你,阿曼妲。
” 布魯伊絲小姐走出門去。
“必須多找些鐵絲網。
”喬治爵士喃喃地說道。
“遊園會要用的?” “不,不是。
是要架設在我們跟胡丘大花園在樹林子裡交接的地方的。
舊的已經爛掉了,而那是他們穿越過來的地方。
” “誰越過來?” “侵入私宅的人!”喬治爵士大叫說。
“你說得叫人聽起來好象是貝姬-崔若伍德在對付驢子一般。
” “貝姬-崔若伍德?她是誰?”喬治爵士不加思考的問說。
“狄更斯。
” “噢,狄更斯。
我曾讀過他的《廉價雪茄煙紙》。
不錯。
真不錯——令我感到驚訝。
不過,說正經的自從他們開了這家無聊的青年招待所,侵入私宅的人就一直是一項威脅。
他們随時随地穿着最最叫人難以置信的襯衫突然在你面前冒出來——上午有一個男孩穿着一件,上面滿滿都是爬行的烏龜等等——讓我以為喝醉了酒了或什麼的他們大半不會說英語——隻對着你叽裡呱啦地……”他模仿說,“‘喔,拜托——對了,你有沒——告訴我——這路到渡口?’我說,不是,對他們吼叫,叫他們回到原來的地方去,可是他們大半隻是眨眨眼睛,瞪着你,聽不懂。
而女孩子們則吃吃笑。
各種國籍的都有,意大利的、南斯拉夫的、荷蘭的、芬蘭的——”他黯然結束話語。
“好了,”雷奇太太說,“我去幫你對付那些倔強的女人。
” 她帶他跨出窗門,然後回頭喊說:“來吧,積姆,來為正義粉身碎骨吧。
” “好吧,不過我想讓波洛先生明白‘尋兇’比賽活動,既然他要頒發獎品。
” “你可以稍後再告訴他。
” “我會在這裡等你。
”波洛欣然說。
在随即而起的沉默中,亞力克-雷奇在椅子裡伸伸懶腰,歎了一聲。
“女人!”他說,“就像一群蜜蜂。
” 他轉頭望出窗外。
“這一切是在幹什麼?對任何人都無關緊要的什麼遊園會。
” “不過,”波洛指出,“顯然對某些人來說是重要的。
” “為什麼就不能有點腦筋?為什麼他們不能想一想?想想這整個世界亂成什麼樣子了。
難道他們不了解這地球上