第2章
關燈
小
中
大
的主意?”
“馬斯特頓太太的,我想,她是本地國會議員的妻子,很有組織能力,是她說服喬治爵士在這裡舉辦遊園會的。
你知道這個地方已經好幾年沒有人住了,因而她認為人們會樂于付錢進來看看。
” “這一切似乎夠明白的了。
”波洛說。
“一切似乎是明白的,”奧立佛太太頑固地說,“但是并不然,我告訴你,波洛先生,是有什麼不對勁。
” 波洛看着奧立佛太太,而奧立佛太太回看波洛。
“你怎麼交代我出現在這裡的事?還有你接我來的事?”波洛問。
“那容易,”奧立佛太太說,“你是來為‘尋兇’比賽頒獎的。
大家都感到非常刺激。
我說我認識你,或許可以說服你來,而且我相信你的大名會是一大吸引力——當然,是會如此。
”奧立佛太太圓滑地加上一句說。
“而這個提議被接受了——沒有異議?” “我告訴你,當時大家都感到很興奮。
” 奧立佛太太心想沒有必要提到當時在年輕一輩當中有一兩個人問說“赫邱裡-波洛是誰?” “大家?沒有人提出異議?” 奧立佛太太搖頭。
“可惜。
”赫邱裡-波洛說。
“你的意思是這可能給我們一條線索?” “幾乎不可能指望心懷不軌的歹徒歡迎我的出現。
” “我想你大概以為這全是我想象出來的,”奧立佛太太悲傷的說。
“我必須承認,在我開始跟你談之前,我并不了解我能據以行動的是多麼的少。
” “冷靜下來,”波洛仁慈地說。
“我感到好奇而有興趣。
我們從什麼地方開始?” 奧立佛太太看看她的表。
“現在正好是午茶時間,我們回屋子去,然後你就可以跟大家見見面。
” 她走上一條跟波洛過來是所走的不同的小道。
這條小道似乎是通往相反的方向。
“我們走這條路經過船庫。
”奧立佛太太解釋說。
她正說着,船庫就映入眼簾。
它突出河面上,茅草屋頂,美如畫船。
“那是屍體将會出現的地方,”奧立佛太太說,“我是指‘尋兇’活動裡的屍體。
” “那麼,會被殺害的人是誰?” “噢,一個徒步旅行的女孩,她其實是一個年輕原子科學家的第一任南斯拉夫籍太太。
”奧立佛太太流暢地說。
波洛眨眨眼。
“當然看起來好象是這個原子科學家殺了她——不過自然不是那麼單純。
” “自然不是——既然構想的人是你……” 奧立佛太太揮揮手接受他的恭維。
“實際上,”她說,“她是被鄉紳所殺的——而動機真的相當精巧——我不相信有多少人會找得出來——盡管在第五個線索裡有十分明白的指示。
” 波洛舍棄奧立佛太太情節上的微妙性而改問一個實際的問題: “可是你如何安排一個适當的屍體?” “少女團的團員,”奧立佛太太說,“本來莎莉-雷奇要當屍體——可是現在他們要她包上頭巾替人算命。
所以就改由一個叫瑪蓮-塔克的少女團團員擔任。
有點笨笨的,有自以為是。
”她解說地加上一句。
“這相當容易——隻要農夫的圍巾和背包——她在聽見有人來的時,躺倒在地上,把繩子繞在脖子上就行了。
對那可憐的孩子來說這有點乏味——悶守在船庫裡頭一直到她被人發現,不過我已經安排好一堆好看的漫畫書給她看——事實上有一條兇手的線索塗寫在其中一本漫畫書上——所以一切切合。
” “你的巧思把我給迷住了!你想出來的這些東西!” “要想出這些東西從來就不難,”奧立佛太太說,“麻煩的是你想的太多了,後來的一切變得太過于複雜了,因此你得删掉一些,而這有點叫人感到苦惱。
現在我們從這條路上去。
” 他們開始走上一條陡峭彎曲的小路,在較高的地面上沿着河流往回走。
盤旋穿過樹林,他們來到承載着一座白色壁柱小廟宇的空地上。
一個穿着破舊的法蘭絨褲子和綠襯衫的年輕人往後站着,皺起眉頭看着它。
他猛一轉身向他們。
“麥克-威曼先生,赫邱裡-波洛先生。
”奧立佛太太說。
年輕人在她的引介之下漫不經心地點下頭。
“不尋常,”他諷刺地說,“人們蓋東西的地方!比如說,這裡的這個東西。
大約一年前才蓋起來的——就它這種東西來說是相當好,而且相當配合房子的年代。
可是,為什麼蓋在這裡
你知道這個地方已經好幾年沒有人住了,因而她認為人們會樂于付錢進來看看。
” “這一切似乎夠明白的了。
”波洛說。
“一切似乎是明白的,”奧立佛太太頑固地說,“但是并不然,我告訴你,波洛先生,是有什麼不對勁。
” 波洛看着奧立佛太太,而奧立佛太太回看波洛。
“你怎麼交代我出現在這裡的事?還有你接我來的事?”波洛問。
“那容易,”奧立佛太太說,“你是來為‘尋兇’比賽頒獎的。
大家都感到非常刺激。
我說我認識你,或許可以說服你來,而且我相信你的大名會是一大吸引力——當然,是會如此。
”奧立佛太太圓滑地加上一句說。
“而這個提議被接受了——沒有異議?” “我告訴你,當時大家都感到很興奮。
” 奧立佛太太心想沒有必要提到當時在年輕一輩當中有一兩個人問說“赫邱裡-波洛是誰?” “大家?沒有人提出異議?” 奧立佛太太搖頭。
“可惜。
”赫邱裡-波洛說。
“你的意思是這可能給我們一條線索?” “幾乎不可能指望心懷不軌的歹徒歡迎我的出現。
” “我想你大概以為這全是我想象出來的,”奧立佛太太悲傷的說。
“我必須承認,在我開始跟你談之前,我并不了解我能據以行動的是多麼的少。
” “冷靜下來,”波洛仁慈地說。
“我感到好奇而有興趣。
我們從什麼地方開始?” 奧立佛太太看看她的表。
“現在正好是午茶時間,我們回屋子去,然後你就可以跟大家見見面。
” 她走上一條跟波洛過來是所走的不同的小道。
這條小道似乎是通往相反的方向。
“我們走這條路經過船庫。
”奧立佛太太解釋說。
她正說着,船庫就映入眼簾。
它突出河面上,茅草屋頂,美如畫船。
“那是屍體将會出現的地方,”奧立佛太太說,“我是指‘尋兇’活動裡的屍體。
” “那麼,會被殺害的人是誰?” “噢,一個徒步旅行的女孩,她其實是一個年輕原子科學家的第一任南斯拉夫籍太太。
”奧立佛太太流暢地說。
波洛眨眨眼。
“當然看起來好象是這個原子科學家殺了她——不過自然不是那麼單純。
” “自然不是——既然構想的人是你……” 奧立佛太太揮揮手接受他的恭維。
“實際上,”她說,“她是被鄉紳所殺的——而動機真的相當精巧——我不相信有多少人會找得出來——盡管在第五個線索裡有十分明白的指示。
” 波洛舍棄奧立佛太太情節上的微妙性而改問一個實際的問題: “可是你如何安排一個适當的屍體?” “少女團的團員,”奧立佛太太說,“本來莎莉-雷奇要當屍體——可是現在他們要她包上頭巾替人算命。
所以就改由一個叫瑪蓮-塔克的少女團團員擔任。
有點笨笨的,有自以為是。
”她解說地加上一句。
“這相當容易——隻要農夫的圍巾和背包——她在聽見有人來的時,躺倒在地上,把繩子繞在脖子上就行了。
對那可憐的孩子來說這有點乏味——悶守在船庫裡頭一直到她被人發現,不過我已經安排好一堆好看的漫畫書給她看——事實上有一條兇手的線索塗寫在其中一本漫畫書上——所以一切切合。
” “你的巧思把我給迷住了!你想出來的這些東西!” “要想出這些東西從來就不難,”奧立佛太太說,“麻煩的是你想的太多了,後來的一切變得太過于複雜了,因此你得删掉一些,而這有點叫人感到苦惱。
現在我們從這條路上去。
” 他們開始走上一條陡峭彎曲的小路,在較高的地面上沿着河流往回走。
盤旋穿過樹林,他們來到承載着一座白色壁柱小廟宇的空地上。
一個穿着破舊的法蘭絨褲子和綠襯衫的年輕人往後站着,皺起眉頭看着它。
他猛一轉身向他們。
“麥克-威曼先生,赫邱裡-波洛先生。
”奧立佛太太說。
年輕人在她的引介之下漫不經心地點下頭。
“不尋常,”他諷刺地說,“人們蓋東西的地方!比如說,這裡的這個東西。
大約一年前才蓋起來的——就它這種東西來說是相當好,而且相當配合房子的年代。
可是,為什麼蓋在這裡