第三十四章

關燈
dash把假發匣子、書、墨水瓶翻開看看;解開公文袋檢查一番;用布拉斯先生的鉛筆刀的利刃在桌子上刻了幾個花紋;并且把他的名字寫在木制的煤鬥裡面。

    辦完了這些手續之後,好像他正式取得了辦事員的地位,于是便打開窗子,漫不經心地把身子探在窗口外面,直到後來一個啤酒童子走過這裡,他便命令他放下籃子,給他來一品特淡黑啤,他當場就一飲而盡,并且立即付了賬,為未來賒欠制度打個信用基礎,并為以後的來往開個端。

    布拉斯同一等級的三四個律師,曾經派來過三四個小厮,都是一些有關法律的事項,斯威夫勒先生接待他們并把他們打發走,裝得好像很内行,也好像很正确很充分地了解他們的業務,一如啞劇裡小醜在這類情形下所表現出來的樣子。

    把這些事情處理完了,他又離開凳子站起,試圖用筆蘸着墨水替布拉斯女士繪制滑稽像,嘴裡一直高興地打着口哨。

     正當他這樣消遣的時候,一輛驿車在大門附近停了下來,接着很響地敲了兩次。

    因為這不在斯威夫勒先生業務範圍之内,來客也并沒有拉事務所的鈴,他也就十分心平氣和地繼續做他的消遣,盡管他也曾認為房子裡面除了他以外并沒有别的什麼人。

     不過,這一點他弄錯了;因為當叩門聲更加迫切地重複了一下之後,門給打開了,什麼人腳步很重地走上樓梯,到樓上的房間裡去了。

    斯威夫勒先生正在懷疑可能還有另外一位布拉斯女士,她可能與母龍為雙胞胎的時候,辦公室門上也發出指關節的剝啄聲。

     &ldquo進來!&rdquo狄克說道,&ldquo不要拘什麼禮節。

    如果我再有更多的顧客事情就更麻煩了。

    進來!&rdquo &ldquo唔,對不起,&rdquo門口下面送來了一個很小很低的聲音,&ldquo你肯不肯來把他帶到房間裡去?&rdquo 狄克把身子伏到桌子上,看見一個拖着破鞋的小姑娘,一件又髒又粗、又像圍裙又像圍嘴的東西把她裹得很緊,因此除了她的面孔和腳什麼都看不出來。

    她很可以在一個提琴匣子裡面裝起來呢。

     &ldquo喂,你是誰呀'?&rdquo狄克說道。

     對于這個問題的回答是:&ldquo唔,你肯不肯來把他帶到房間裡去?&rdquo 從她的外表和舉止上,真沒有看到過這樣一個老式不時興的孩子。

    她一定是很小就做工。

    她好像對狄克很害怕,如同狄克對她很吃驚一樣。

     &ldquo我同租房子毫無關系,&rdquo狄克說,&ldquo告訴他們改天再來好了。

    &rdquo &ldquo唔,但是請你來把他帶到房間裡去,&rdquo小姑娘答道,&ldquo說定一星期十八個先令,我們供給碗碟和床單。

    擦鞋洗衣服在外,冬季生火每天八便士。

    &rdquo &ldquo你自己為什麼不帶他去?你好像知道得很清楚呢。

    &rdquo狄克說道。

     &ldquo薩麗女士說不要我去,因為人們頭一次見我這麼小,不會相信這裡能夠招待得很好的。

    &rdquo &ldquo嗯,但是他們以後也會看到你是多麼小的,難道會看不出來嗎?&rdquo狄克說。

     &ldquo啊!但是他們至少要住兩星期的,&rdquo小女孩子說道,面上露出伶俐的表情,&ldquo人們一旦住了下來,再也不願意搬家了。

    &rdquo &ldquo這倒是一件奇怪的事情,&rdquo狄克嘟嘟囔囔地說着就站了起來,&ldquo你的意思是說你是什麼&mdash&mdash廚子嗎?&rdquo &ldquo對了;我做簡單的夥食,&rdquo小女孩子答道,&ldquo我還是使女呢,房子裡的活都歸我做。

    &rdquo &ldquo我還以為布拉斯、母龍和我要把清潔工作擔任起來呢。

    &rdquo狄克想道。

    在一種猶豫不定的心情下,他本來還要往深處想,但是小姑娘又來催他,并且過道裡和樓梯上發出了莫名其妙的撞擊聲音,好像通知他們來客等得不耐煩了。

    因此理查·斯威夫勒便把兩支筆插在兩隻耳朵後面,另外嘴裡還銜着一支,意在表示他的地位十分重要,并且對他的職務十分忠心,然後慌慌張張地走到外面和那位獨身紳士辦交涉去了