第三十一章

關燈
,如果她竟敢笑,便是一種僭越和無恥的行為。

     &ldquo你做一個蠟人館的女孩子,&rdquo孟佛萊瑟斯女士接下去說道,&ldquo你知道夠多麼不正經嗎?而你不是很可以盡量運用你那幼小的力量,光榮地自覺地參加國家的工業建設嗎?你不是很可以借着蒸汽機的經常熏陶,改進你的心情嗎?你不願意每星期賺兩先令九便士到三先令的工資維持一個舒服而獨立的生活嗎?難道你不知道,你越肯努力工作,你就越發幸福嗎?&rdquo &ldquo&lsquo你看那勤勞的小&mdash&mdash&rsquo[1]&rdquo一位教師叽呱道,在背華茨博士的詩句。

     &ldquo咦?&rdquo孟佛萊瑟斯女士說着,敏捷地轉過身去,&ldquo是誰說話來着?&rdquo 當然那位沒有說話的教師就指出是她的對頭說的,于是孟佛萊瑟斯女士皺着眉頭請她住口,這樣一來,告密的教師便大為得意起來。

     &ldquo&lsquo勤勞的小蜜蜂&rsquo,&rdquo孟佛萊瑟斯女士趾高氣揚地說,&ldquo也隻能适用于有教育的兒童。

     在讀書,在工作,在做健康的遊戲, 這些話就他們來說是十分有道理的;所謂工作,意思就是描繪絲絨,做針線細活,或者繡花。

    像這一類的情形,&rdquo她用傘指着耐兒,&ldquo像這種窮苦兒童的情形,我們就應該把原詩這樣改一下&mdash&mdash 在工作時,工作,工作。

     在工作中把我的童年消磨, 這樣每天做一點事, 最後才可能有些結果。

    &rdquo 一片嗡嗡的贊美聲不隻由兩位教師發出,全體學生聽到孟佛萊瑟斯女士随口改得這樣流暢,也同樣感到驚奇;因為大家一向認為她是一位政治家,卻沒想到她也是一位有創造力的詩人。

    正當此時有人發現耐兒哭了,于是大家的眼光又轉到她身上來。

     真的,她的眼睛含着淚珠,正在掏出手帕想把它揩去,手帕竟又落在地上。

    她還沒來得及彎腰去拾,一位十五六歲的少女(她沒有同其餘的人站在一起,好像她們中間沒有她的地位似的)突然走了出來,把手帕送到耐兒手中。

    她正要怯生生地重新溜回去,恰好被那個女當家捉住了。

     &ldquo原來是愛德華小姐幹的,噢,我早就知道了,&rdquo孟佛萊瑟斯女士說,像是預知似的,&ldquo我相信一定是愛德華小姐幹的。

    &rdquo 的确是愛德華小姐,每個人都說是愛德華小姐,愛德華小姐本人也承認是她。

     &ldquo愛德華小姐,&rdquo孟佛萊瑟斯女士說着,落下她的陽傘,想更嚴肅地看一看那個犯了罪的人,&ldquo你總是喜歡接近下等階級,下等階級也永遠把你拉到他們那一方面,這不是一件很值得注意的事例嗎?我所說的和我所做的,都不能改變由于你的出身而使你成了習慣的那些傾向,這不是一件很特殊的事例嗎?你這個極端下流的坯子!&rdquo &ldquo我實在不是存心做什麼壞事呀,女士,&rdquo一個甜蜜的聲音響了起來,&ldquo實在那不過是一個刹那間的沖動罷了。

    &rdquo &ldquo一個沖動!&rdquo孟佛萊瑟斯女士輕蔑地重複了一句,&ldquo我奇怪你竟膽敢對我說起沖動來了,&rdquo&mdash&mdash兩位教師表示同意&mdash&mdash&ldquo我大吃一驚,&rdquo&mdash&mdash兩位教師也都吃驚&mdash&mdash&ldquo我猜想,你替你所碰到的每一個又卑鄙又下賤的人辯護,也是一種沖動吧。

    &rdquo&mdash&mdash兩位教師也有同樣的想法。

     &ldquo但是我要你知道,愛德華小姐,&rdquo女當家接着說道,聲調更加嚴肅了,&ldquo我不準許你&mdash&mdash如果隻是為了保持這個學校的正當标準和規範的話&mdash&mdash不能準許你,也不會準許你,這樣極端粗暴地侮慢你的長輩。

    如果你沒有什麼理由在蠟人館的女孩子面前感到相當的自尊,這裡卻有許多年輕的姑娘是有這種理由的,現在你不是向那些年輕的姑娘們學習,就必須離開學校,愛德華小姐。

    &rdquo 這位少女,既沒有母親,家庭又很貧苦,在學校裡是一種學徒的身份&mdash&mdash不繳納學費&mdash&m