第四十七章
關燈
小
中
大
吉特媽和獨身紳士&mdash&mdash最好快步跟蹤着他們,否則這部曆史當負不諧調的責任,同時更要因為把它的一些人物放在不可靠和可疑的地位中而罪不可逭了&mdash&mdash吉特媽和獨身紳士,乘坐着四馬郵車火速前進,他們在公證人門口告别的情形已經交代過了,一下兒工夫便離開了那個城市,風馳電掣地踏上了廣闊的大路。
那位善良的婦人一直保持着一種不舒服的沉默,這個新奇的處境使她相當局促不安,另一方面又有一些做母親的顧慮:唯恐這時小雅各,或者小弟弟,或者兩個人一齊掉在火裡,或者跌下樓去,或者在門背後擠壞了,或者因為渴極思飲被茶壺嘴燙傷了喉嚨;每逢從窗口碰上稅吏、公共馬車夫以及其他各色人等的眼睛,便感到她的地位好像一位送喪者,具有一種新的尊嚴,但對于死者的悲痛并不怎樣強烈,在送喪車裡還能辨認出最熟識的朋友,不過不能不維持一種禮貌上的嚴肅,裝出對外界事物無動于衷罷了。
但是如果你對獨身紳士在和你做伴也能無動于衷,那你就得具有鋼鐵般的意志才行。
從來沒有車載過、也從來沒有馬拉過像他這樣一位沉不住氣的人。
他永遠不能在同一個位子上坐上兩分鐘,他的手腳一直搖來搖去,一下子拉起窗框,一下子又猛烈地把它扯下,不然就是從一個窗口探探頭又縮了回來,再從另外一個窗口伸出去。
獨身紳士口袋裡還裝着一個構造奇妙而不為人知道的盒子,每逢吉特媽閉上眼睛,總是刺啦一聲,原來是他在借着火光看表呢,他讓火星落到草上,好像車童來不及把馬拉住就把他本人和吉特媽活活燒死,那是一件絕對不可能的事情。
遇到停車換馬,總是先看到他&mdash&mdash不循梯磴跳下車來,像一個點着了的爆竹似的在客棧的院子裡東奔西突,在燈光下把表取出,并且忘了看時間就又把它裝了回去,總之,他這樣不必要的舉動太多了,使得吉特媽對他也十分害怕起來。
然後當馬換好準備開車了,他又像一個馬戲班子裡的滑稽角色一般,一躍而上,還沒走上一裡路,就又把表和火盒子一并取出,吉特媽隻好睜大着眼睛,在這一站中休想再眨一眨眼睛了。
&ldquo你還舒服嗎?&rdquo經過這樣一種表演之後,獨身紳士會突然轉過身來說。
&ldquo非常舒服,謝謝你,先生。
&rdquo &ldquo真的嗎?你不覺得冷嗎?&rdquo &ldquo天氣稍微有點冷,先生。
&rdquo吉特媽會這樣回答。
&ldquo我早就知道!&rdquo獨身紳士叫道,拉下前面的一塊玻璃,&ldquo她需要喝一點兌水的白蘭地。
當然她需要。
怎麼我會把這件事忘了?哈啰!在下一個旅館裡停一停,要一杯兌開水的白蘭地。
&rdquo 盡管吉特媽竭力聲明她不需要這一類的東西,但是沒有發生效果。
獨身紳士非常堅決;隻要他把各種表示沉不住氣的方式和方法使用遍了的時候,他一定就會想到吉特媽是需要兌水的白蘭地。
在這樣一種情形之下,他們一直走到将近午夜,然後便停下來吃晚飯,獨身紳士把店家所能備辦的每一種食物都叫來了;由于吉特媽不能同時吃下各種東西,又不能全部把它們吃光,他心裡便認為她一定是害病了。
&ldquo你疲倦得支持不住了,&rdquo獨身紳士說道,他隻是繞着屋子走,&ldquo我知道你是怎麼回事了,太太。
你疲倦得支持不住了。
&rdquo &ldquo謝謝你,先生,實際我沒有什麼。
&rdquo &ldquo我知道你支持不住了。
一定是這麼回事。
我把這位可憐的女人從她的家庭樂園中拖了出來,沒有讓她有個準備,而現在我眼看着她越來越疲倦得支持不住了。
我這人太不對了!你有幾個孩子,太太?&rdquo &ldquo兩個,先生,除了吉特。
&rdquo &ldquo都是男孩子嗎,太太?&rdquo &ldquo都是,先生。
&r
那位善良的婦人一直保持着一種不舒服的沉默,這個新奇的處境使她相當局促不安,另一方面又有一些做母親的顧慮:唯恐這時小雅各,或者小弟弟,或者兩個人一齊掉在火裡,或者跌下樓去,或者在門背後擠壞了,或者因為渴極思飲被茶壺嘴燙傷了喉嚨;每逢從窗口碰上稅吏、公共馬車夫以及其他各色人等的眼睛,便感到她的地位好像一位送喪者,具有一種新的尊嚴,但對于死者的悲痛并不怎樣強烈,在送喪車裡還能辨認出最熟識的朋友,不過不能不維持一種禮貌上的嚴肅,裝出對外界事物無動于衷罷了。
但是如果你對獨身紳士在和你做伴也能無動于衷,那你就得具有鋼鐵般的意志才行。
從來沒有車載過、也從來沒有馬拉過像他這樣一位沉不住氣的人。
他永遠不能在同一個位子上坐上兩分鐘,他的手腳一直搖來搖去,一下子拉起窗框,一下子又猛烈地把它扯下,不然就是從一個窗口探探頭又縮了回來,再從另外一個窗口伸出去。
獨身紳士口袋裡還裝着一個構造奇妙而不為人知道的盒子,每逢吉特媽閉上眼睛,總是刺啦一聲,原來是他在借着火光看表呢,他讓火星落到草上,好像車童來不及把馬拉住就把他本人和吉特媽活活燒死,那是一件絕對不可能的事情。
遇到停車換馬,總是先看到他&mdash&mdash不循梯磴跳下車來,像一個點着了的爆竹似的在客棧的院子裡東奔西突,在燈光下把表取出,并且忘了看時間就又把它裝了回去,總之,他這樣不必要的舉動太多了,使得吉特媽對他也十分害怕起來。
然後當馬換好準備開車了,他又像一個馬戲班子裡的滑稽角色一般,一躍而上,還沒走上一裡路,就又把表和火盒子一并取出,吉特媽隻好睜大着眼睛,在這一站中休想再眨一眨眼睛了。
&ldquo你還舒服嗎?&rdquo經過這樣一種表演之後,獨身紳士會突然轉過身來說。
&ldquo非常舒服,謝謝你,先生。
&rdquo &ldquo真的嗎?你不覺得冷嗎?&rdquo &ldquo天氣稍微有點冷,先生。
&rdquo吉特媽會這樣回答。
&ldquo我早就知道!&rdquo獨身紳士叫道,拉下前面的一塊玻璃,&ldquo她需要喝一點兌水的白蘭地。
當然她需要。
怎麼我會把這件事忘了?哈啰!在下一個旅館裡停一停,要一杯兌開水的白蘭地。
&rdquo 盡管吉特媽竭力聲明她不需要這一類的東西,但是沒有發生效果。
獨身紳士非常堅決;隻要他把各種表示沉不住氣的方式和方法使用遍了的時候,他一定就會想到吉特媽是需要兌水的白蘭地。
在這樣一種情形之下,他們一直走到将近午夜,然後便停下來吃晚飯,獨身紳士把店家所能備辦的每一種食物都叫來了;由于吉特媽不能同時吃下各種東西,又不能全部把它們吃光,他心裡便認為她一定是害病了。
&ldquo你疲倦得支持不住了,&rdquo獨身紳士說道,他隻是繞着屋子走,&ldquo我知道你是怎麼回事了,太太。
你疲倦得支持不住了。
&rdquo &ldquo謝謝你,先生,實際我沒有什麼。
&rdquo &ldquo我知道你支持不住了。
一定是這麼回事。
我把這位可憐的女人從她的家庭樂園中拖了出來,沒有讓她有個準備,而現在我眼看着她越來越疲倦得支持不住了。
我這人太不對了!你有幾個孩子,太太?&rdquo &ldquo兩個,先生,除了吉特。
&rdquo &ldquo都是男孩子嗎,太太?&rdquo &ldquo都是,先生。
&r