第三十三章
關燈
小
中
大
既然具有這樣多的綜合性的才能,就很難了解她為什麼還保留着布拉斯女士的身份;但是她是否心如鐵石,對男人冷酷無情。
又是否那些想向她求婚的人害怕她娴熟法律,精通規定造成離婚的條文,這都不必管它,我們所可确定的是,她還是過着獨身生活,還是坐在她的破凳子上每天和她哥哥桑普森對面辦公。
在這裡要插一筆,就是同樣可以确定,在這兩張凳子中間不知道有多少人失敗得爬不起來了。
一天早上,桑普森·布拉斯先生坐在他的凳子上抄錄一些訟件,狠狠地把筆尖向狀紙上戳,好像他在他所控告的一方的心上寫字似的。
薩麗·布拉斯女士也坐在她的凳子上面制造新筆尖,準備開制一個小小的賬單,這是她所最願意做的一種工作。
他們坐在那裡沉默了很久,最後還是布拉斯女士首先開了口。
&ldquo你快做完了嗎,桑米?&rdquo布拉斯女士說,經過她那溫和的、女性的口唇,&ldquo桑普森&rdquo就變成了&ldquo桑米&rdquo,一切事情也都變得柔和了。
&ldquo沒有,&rdquo她的哥哥答道,&ldquo但是如果你肯及時幫忙,我早把它做完了。
&rdquo &ldquo唔,對了,真的,&rdquo薩麗叫道,&ldquo你還要我幫忙嗎?&mdash&mdash你也要用一個辦事員了!&rdquo &ldquo我要用辦事員是為了我自己,還是因為你願意這樣做呢,你這個氣人的小鬼頭?&rdquo布拉斯先生說着,把筆尖放在嘴裡,怒狠狠地對着他妹妹苦笑着,&ldquo你有什麼理由拿用辦事員來譏笑我呀?&rdquo 這裡應該說明一下,否則布拉斯先生管一位女人叫&ldquo鬼頭&rdquo會使人感到驚異和奇怪的,實際她在他的身邊久了,早被當作一個男人派用場了,因此他對她講話時也漸漸把她當作一個男人看待。
這種感情完全是雙方面的,不隻布拉斯先生常常稱呼布拉斯女士為鬼頭,或者甚至在鬼頭前面還加上一個形容詞,而在布拉斯女士這一方面,也把它視作十分平常,一如其他女人被人稱為安琪兒一樣,很少有動于衷。
&ldquo經過昨天晚上三小時的談話,你有什麼理由拿用辦事員來譏笑我呀?&rdquo布拉斯先生重複了一句,又把筆尖放在嘴裡苦笑着,羽毛露在外面,好像是貴族或紳士的冠飾似的,&ldquo難道那是我的錯誤嗎?&rdquo &ldquo據我所知,&rdquo薩麗女士說道,冷冷地笑着,因為她最喜歡的事莫過于激怒她哥哥了,&ldquo如果你的每位當事人都要強迫我們用一個辦事員,不管我們需要不需要,那麼你最好改行,取消律師名義,趕快收攤子。
&rdquo &ldquo我們有過像他這樣的當事人嗎?&rdquo布拉斯說了,&ldquo現在我們有另外一個像他這樣的當事人嗎?&mdash&mdash請你回答這個問題。
&rdquo &ldquo你是指面孔嗎[3]?&rdquo他的妹妹說道。
&ldquo難道我是指面孔嗎!&rdquo桑普森·布拉斯鄙夷地說着,探過身子将賬簿取過來,很快地一頁一頁地翻,&ldquo你看哪&mdash&mdash丹尼爾·奎爾普老爺&mdash&mdash丹尼爾·奎爾普老爺&mdash&mdash丹尼爾·奎爾普老爺&mdash&mdash全部都是他的名字。
我是不是應該接受他推薦的辦事員,對他說,&lsquo這便是專為你雇用的人&rsquo,或者是要把這些生意放棄呢,咦?&rdquo 薩麗女士不屑置答,隻是又微笑着繼續做她的工作。
&ldquo但是我明白這是怎麼回事了,&rdquo停了一下布拉斯接着說道,&ldquo你在害怕你不能像以前那樣對事務為所欲為了。
你以為我沒有看清這一點嗎?&rdquo &ldquo沒有我,我怕事務也搞不長久,&rdquo他妹妹心平氣和地答道,&ldquo你不要老是裝傻,老是氣我,桑米,注意你做的事,做好了。
&rdquo 桑普森·布拉斯心裡是很怕他妹妹的,氣憤憤地重新寫下去,聽着她說道&mdash&mdash &ldquo如果我決定辦事員不能來,自然就沒人敢讓他來。
這點你知道得很清楚,因此就不要說廢話了。
&rdquo 布拉斯先生非常恭順地接受這種意見,隻是低聲說,他不喜歡這類的玩笑,如果薩麗女士不再惹他生氣,她将是&ldquo一個更好的家夥&rdquo。
又是否那些想向她求婚的人害怕她娴熟法律,精通規定造成離婚的條文,這都不必管它,我們所可确定的是,她還是過着獨身生活,還是坐在她的破凳子上每天和她哥哥桑普森對面辦公。
在這裡要插一筆,就是同樣可以确定,在這兩張凳子中間不知道有多少人失敗得爬不起來了。
一天早上,桑普森·布拉斯先生坐在他的凳子上抄錄一些訟件,狠狠地把筆尖向狀紙上戳,好像他在他所控告的一方的心上寫字似的。
薩麗·布拉斯女士也坐在她的凳子上面制造新筆尖,準備開制一個小小的賬單,這是她所最願意做的一種工作。
他們坐在那裡沉默了很久,最後還是布拉斯女士首先開了口。
&ldquo你快做完了嗎,桑米?&rdquo布拉斯女士說,經過她那溫和的、女性的口唇,&ldquo桑普森&rdquo就變成了&ldquo桑米&rdquo,一切事情也都變得柔和了。
&ldquo沒有,&rdquo她的哥哥答道,&ldquo但是如果你肯及時幫忙,我早把它做完了。
&rdquo &ldquo唔,對了,真的,&rdquo薩麗叫道,&ldquo你還要我幫忙嗎?&mdash&mdash你也要用一個辦事員了!&rdquo &ldquo我要用辦事員是為了我自己,還是因為你願意這樣做呢,你這個氣人的小鬼頭?&rdquo布拉斯先生說着,把筆尖放在嘴裡,怒狠狠地對着他妹妹苦笑着,&ldquo你有什麼理由拿用辦事員來譏笑我呀?&rdquo 這裡應該說明一下,否則布拉斯先生管一位女人叫&ldquo鬼頭&rdquo會使人感到驚異和奇怪的,實際她在他的身邊久了,早被當作一個男人派用場了,因此他對她講話時也漸漸把她當作一個男人看待。
這種感情完全是雙方面的,不隻布拉斯先生常常稱呼布拉斯女士為鬼頭,或者甚至在鬼頭前面還加上一個形容詞,而在布拉斯女士這一方面,也把它視作十分平常,一如其他女人被人稱為安琪兒一樣,很少有動于衷。
&ldquo經過昨天晚上三小時的談話,你有什麼理由拿用辦事員來譏笑我呀?&rdquo布拉斯先生重複了一句,又把筆尖放在嘴裡苦笑着,羽毛露在外面,好像是貴族或紳士的冠飾似的,&ldquo難道那是我的錯誤嗎?&rdquo &ldquo據我所知,&rdquo薩麗女士說道,冷冷地笑着,因為她最喜歡的事莫過于激怒她哥哥了,&ldquo如果你的每位當事人都要強迫我們用一個辦事員,不管我們需要不需要,那麼你最好改行,取消律師名義,趕快收攤子。
&rdquo &ldquo我們有過像他這樣的當事人嗎?&rdquo布拉斯說了,&ldquo現在我們有另外一個像他這樣的當事人嗎?&mdash&mdash請你回答這個問題。
&rdquo &ldquo你是指面孔嗎[3]?&rdquo他的妹妹說道。
&ldquo難道我是指面孔嗎!&rdquo桑普森·布拉斯鄙夷地說着,探過身子将賬簿取過來,很快地一頁一頁地翻,&ldquo你看哪&mdash&mdash丹尼爾·奎爾普老爺&mdash&mdash丹尼爾·奎爾普老爺&mdash&mdash丹尼爾·奎爾普老爺&mdash&mdash全部都是他的名字。
我是不是應該接受他推薦的辦事員,對他說,&lsquo這便是專為你雇用的人&rsquo,或者是要把這些生意放棄呢,咦?&rdquo 薩麗女士不屑置答,隻是又微笑着繼續做她的工作。
&ldquo但是我明白這是怎麼回事了,&rdquo停了一下布拉斯接着說道,&ldquo你在害怕你不能像以前那樣對事務為所欲為了。
你以為我沒有看清這一點嗎?&rdquo &ldquo沒有我,我怕事務也搞不長久,&rdquo他妹妹心平氣和地答道,&ldquo你不要老是裝傻,老是氣我,桑米,注意你做的事,做好了。
&rdquo 桑普森·布拉斯心裡是很怕他妹妹的,氣憤憤地重新寫下去,聽着她說道&mdash&mdash &ldquo如果我決定辦事員不能來,自然就沒人敢讓他來。
這點你知道得很清楚,因此就不要說廢話了。
&rdquo 布拉斯先生非常恭順地接受這種意見,隻是低聲說,他不喜歡這類的玩笑,如果薩麗女士不再惹他生氣,她将是&ldquo一個更好的家夥&rdquo。