《西遊記》考證
關燈
小
中
大
是宰相之女。
但是狀元的兒子,宰相的外孫如何忽然做了和尚呢?因此有殷小姐忍辱報仇的故事造出來(參看《太平廣記》一二二陳義郎的故事),作為玄奘出家的理由。
這是二不合。
但這種變換,都是很在情理之中的。
玄奘的家世與幼年事迹實在太平常了,沒有小說的興趣,故有改變的必要。
況且玄奘既被後人看作神人,他的父母也該高升了,故升作了狀元與相府小姐。
玄奘為經義難明,異說難定,故發憤要求得原文的經典:這種考據家的精神,是科學的精神,在我們眼裡自然極可佩服;但這也沒有通俗小說的資格,故也有改變的必要。
于是有魏征斬龍與太宗遊地府的故事。
這一大段是許多小故事雜湊起來的。
研究起來很有趣味。
袁天罡的神算,自然是一個老故事(參看《太平廣記》七六,又二二一)。
秦叔寶、尉遲敬德做門神,大概也是唐人的故事。
泾河龍王犯罪的故事,已見于唐人小說。
《太平廣記》四一八引《續玄怪錄》,叙李靖代龍王行雨,誤下了二十尺雨,緻龍王母子都受天譴。
這個故事是很古的。
唐太宗遊地府的故事,也是很古的。
唐人張鷟的《朝野佥載》有一則(王靜庵先生引《太平廣記》所引)雲: 唐太宗極康豫。
太史令李淳風見上,流淚無言。
上問之,對日,&ldquo陛下夕當晏駕&rdquo。
&hellip&hellip太宗至夜半,奄然入定,見一人雲,&ldquo陛下暫合來,還即去也。
&rdquo帝問君是何人,對日,&ldquo臣是生人判冥事&rdquo。
太宗入見判官,問六月四日事,即令還。
向見者又迎送引導出。
淳風即觀乾象,不許哭泣。
須臾乃寤。
及曙,求昨所見者,令所司與一官,遂注蜀道一丞。
此事最有趣味,因為近年英國人斯坦因(stein)在敦煌發現唐代的寫本書籍中,有一種白話小說的殘本,僅存中間一段雲: &ldquo判官懆惡,不敢道名字。
&rdquo帝日,&ldquo卿近前來。
&rdquo輕道,&ldquo姓崔名子玉。
&rdquo&ldquo朕當識。
&rdquo言訖,使人引皇帝至院門,使人奏日,&ldquo伏維陛下且立在此,容臣入報判官速來。
&rdquo言訖,使者到廳前拜了,啟判官,&ldquo奉大王處太宗是生魂到領,判官推勘,見在門外,未敢引。
&rdquo判官聞言,驚忙起立。
(下阙) &mdash&mdash引見《東方雜志》十七卷,八号,王靜庵先生文中 這個故事裡已說判官姓崔名子玉。
我們疑心那魏征斬龍及作介紹書與崔判官的故事也許在那損壞的部分裡,可惜不傳了。
崔判官的故事到宋時已很風行,故宋仁宗嘉祐二年加崔府君封号诏有&ldquo惠存滏邑,恩結蒲人;生著令猷,沒司幽府&rdquo等語(引見《東方雜志》,卷頁同上)。
這個故事可算很古了。
如果上文引的《納書楹曲譜》裡的《西遊記》是吳昌齡的原本,那麼,殷小姐忍辱複仇,唐太宗征求取經人等故事由來已久,不是吳承恩新加入的了。
第三部分(八十一難)是西遊記本身。
這一部分有四個來源。
第一個來源自然是玄奘本傳裡的記載,我們上文已引了最動人的幾段。
那些困難,本是事實,夾着一點宗教的心理作用。
他們最能給小說家許多暗示。
沙漠上光線屈折所成的幻影漸漸地成了真妖怪了,沙漠的風沙漸漸地成了黃風大王的怪風和羅刹女的鐵扇風了,沙漠裡四日五夜的枯焦漸漸地成了周圍八百裡的火焰山了,烈日炎風的沙河漸漸地又成了八百裡&ldquo鵝毛飄不起&rdquo的流沙河了,高昌國王漸漸地成了大唐皇帝了,高昌國的妃嫔也漸漸地成了托塔天王的假公主和天竺國的妖公主了。
這種變化乃是一切大故事流傳時的自然命運,逃不了的,何況這個故事本是一個宗教的故事呢? 第二個來源是南宋或元初的《唐三藏取經詩話》和金、元戲劇裡的《唐三藏西天取經》故事。
這些故事的神話的性質,上文已說明了。
依元代雜劇的體例看來,吳昌齡的《西遊記》雖為元代最長的六本戲,六本至多也不過二十四折;加上楔子,也不過三十折。
這裡面決不能紀叙八十一難的經過。
故這個來源至多隻能供給一小部分的材料。
第三個來源是最古的,是《華嚴經》的最後一大部分,名為《入法界品》的(晉譯第三十四品,唐譯第三十九品)。
這一品占《華嚴經》全書的四分之一,說的隻是一個善财童子信心求法,勇猛精進,經曆一百一十城,訪問一百一十個善知識,畢竟得成正果。
這一部《入法界品》便是《西遊記》的影子,一百一十城的經過便是八十一難的影子。
我們試看《入法界品》的布局: (1)文殊師利告善财言,&ldquo善男子,于此南方,有一國土名曰可樂,其國有山名為和合;于彼山中,有一比丘名功德雲。
汝詣彼問,雲何菩薩學菩薩行,修菩薩道,乃至雲何具普賢行。
&rdquo&hellip&hellip (2)功德雲比丘告善财言,&ldquo善男子,南方有國名曰海門,彼有比丘名曰海雲。
汝應詣彼問菩薩行&rdquo。
&hellip&hellip (3)海雲比丘告善财言,&ldquo善男子,汝詣南方六十由旬,有一國土名曰海岸,彼有比丘名日善住。
應往問彼雲何菩薩修清淨行&rdquo。
&hellip&hellip (4)善住比丘言,&ldquo善男子,于此南方,有一國土名曰住林,彼有長者名曰解脫。
汝詣彼問&hellip&hellip&rdquo這樣一個轉一個的下去,直到一百一十個,直到彌勒佛,又得見文殊師利,遂成就無量大智光明,&ldquo不久當與一切佛等,一身充滿一切世界&rdquo。
這一個&ldquo信心求法,勇猛精進&rdquo的故事,一定給了《西遊記》的著者無數的暗示。
第四個來源自然是著者的想象力與創造力了。
上面那三個來源都不能供給那八十一難的材料,至多也不過供給許多暗示,或供給一小部分的材料。
我們可以說,《西遊記》的八十一難大部分是著者想象出來的。
想出這許多妖怪災難,想出這一大堆神話,本來不算什麼難事。
但《西遊記》有一點特長處,就是他的滑稽意味。
拉長了面孔,整日說正經話,那是聖人菩薩的行為,不是人的行為。
《西遊記》所以能成為世界的一部絕大神話小說,正因為《西遊記》裡種種神話都帶着一點诙諧的意味,能使人開口一笑,這一笑就把那神話&ldquo人化&rdquo過了。
我們可以說,《西遊記》的神話是有&ldquo人的意味&rdquo的神話。
我們可舉幾個例。
如第三十二回平頂山豬八戒巡山的一段,便是一個好例: 那呆子入深山,又行有四五裡,隻見山凹中有一塊桌面大的四四方方的青石頭。
呆子放下钯,對石頭唱個大喏。
行者暗笑,&ldquo看這呆子做甚勾當!&rdquo原來那呆子把石頭當做唐僧、沙僧、行者三人,朝着他演習哩。
他道:&ldquo我這回去,見了師父,若問有妖怪,就說有妖怪;他問甚麼山,我若說是泥捏的,錫打的,銅鑄的,面蒸的,紙糊的,筆畫的,&mdash&mdash他們見說我呆哩,若說這話,一發說呆了。
我隻說是石頭山。
他若問甚洞,也隻說是石頭洞。
他問甚麼門,卻說是釘釘的鐵葉門。
他問裡邊多少遠,隻說入内有三層。
他若再問門上釘子多少,隻說老豬心忙記不真。
&rdquo&hellip&hellip 最滑稽的是朱紫國醫病降妖一大段。
孫行者揭了榜文,卻去揣在豬八戒的懷裡,引出一大段滑稽文字來。
後來行者答應醫病了,三藏喝道: 你跟我這幾年,那會見你醫好誰來?你連藥性也不知,醫書也未讀,怎麼大膽撞這個大禍? 行者笑道: 師父,你原來不曉得,我有幾個草頭方兒,能治大病,管情醫得他好便了。
就是醫死了,也隻問得個庸醫殺人的罪名,也不該死,你怕怎的? 下文診脈用藥的兩段也都是很滑稽的。
直到尋無根水做藥引時,行者叫東海龍王敖廣來&ldquo打兩個噴嚏,吐些津液,與他吃藥罷&rdquo。
病醫好了,在謝筵席上,八戒口快,說出&ldquo那藥裡有馬&hellip&hellip&rdquo行者接着遮掩過去,說藥内有馬兜鈴。
國王問衆官馬兜鈴是何品味,能醫何症。
時有太醫院官在傍道: 主公, 兜鈴味苦寒無毒,定喘消痰大有功。
通氣最能除血蠱,補虛甯嗽又寬中。
國王笑道: 用的當,用的當。
豬長老再飲一杯。
這都是随筆诙諧,很有意味。
我們在上文曾說大鬧天宮是一種革命。
後來第五十回裡,孫行者被獨角兕大王把金箍棒收去了,跑到天上,見玉帝。
行者朝上唱個大喏道: 啟上天尊。
我老孫保護唐僧往西天取經,&hellip&hellip遇一兇怪,把唐僧拿在洞裡要吃。
我尋上他門,與他交戰。
那怪神通廣大,把我金箍棒搶去。
&hellip&hellip我疑是天上兇星下界,為此特來啟奏,伏乞天尊垂慈洞鑒,降旨查勘兇星,發兵收剿妖魔,老孫不勝戰栗屏營之至! 這種奴隸的口頭套語,到了革命黨的口裡,便很滑稽了。
所以殿門傍有葛仙翁打趣他道: 猴子,是何前倨後恭? 行者道: 不是前倨後恭,老孫于今是沒棒弄了。
這種诙諧的裡面含有一種尖刻的玩世主義。
《西遊記》的文學價值正在這裡。
第一部分如此,第三部分也如此。
八 《西遊記》被這三四百年來的無數道士、和尚、秀才弄壞了。
道士說,這部書是一部金丹妙訣。
和尚說,這部書是禅門心法。
秀才說,這部書是一部正心誠意的理學書。
這些解說都是《西遊記》的大仇敵。
現在我們把那些什麼悟一子和什麼悟元子等的&ldquo真诠&rdquo、&ldquo原旨&rdquo一概删去了,還他一個本來面目。
至于我這篇考證本來也不必做;不過因為這幾百年來讀《西遊記》的人都太聰明了,都不肯領略那極淺極明白的滑稽意味和玩世精神,都要妄想透過紙背去尋那&ldquo微言大義&rdquo,遂把一部《西遊記》罩上了儒、釋、道三教的袍子;因此,我不能不用我的笨眼光,指出《西遊記》有了幾百年逐漸演化的曆史;指出這部書起于民間的傳說和神話,并無&ldquo微言大義&rdquo可說;指出現在的《西遊記》小說的作者是一位&ldquo放浪詩酒,複善諧谑&rdquo的大文豪作的,我們看他的詩,曉得他确有&ldquo斬鬼&rdquo的清興,而決無&ldquo金丹&rdquo的道心;指出這部《西遊記》至多不過是一部很有趣味的滑稽小說、神話小說;他并沒有什麼微妙的意思,他至多不過有一點愛罵人的玩世主義。
這點玩世主義也是很明白的;他并不隐藏,我們也不用深求。
十二,二,四,改稿。
但是狀元的兒子,宰相的外孫如何忽然做了和尚呢?因此有殷小姐忍辱報仇的故事造出來(參看《太平廣記》一二二陳義郎的故事),作為玄奘出家的理由。
這是二不合。
但這種變換,都是很在情理之中的。
玄奘的家世與幼年事迹實在太平常了,沒有小說的興趣,故有改變的必要。
況且玄奘既被後人看作神人,他的父母也該高升了,故升作了狀元與相府小姐。
玄奘為經義難明,異說難定,故發憤要求得原文的經典:這種考據家的精神,是科學的精神,在我們眼裡自然極可佩服;但這也沒有通俗小說的資格,故也有改變的必要。
于是有魏征斬龍與太宗遊地府的故事。
這一大段是許多小故事雜湊起來的。
研究起來很有趣味。
袁天罡的神算,自然是一個老故事(參看《太平廣記》七六,又二二一)。
秦叔寶、尉遲敬德做門神,大概也是唐人的故事。
泾河龍王犯罪的故事,已見于唐人小說。
《太平廣記》四一八引《續玄怪錄》,叙李靖代龍王行雨,誤下了二十尺雨,緻龍王母子都受天譴。
這個故事是很古的。
唐太宗遊地府的故事,也是很古的。
唐人張鷟的《朝野佥載》有一則(王靜庵先生引《太平廣記》所引)雲: 唐太宗極康豫。
太史令李淳風見上,流淚無言。
上問之,對日,&ldquo陛下夕當晏駕&rdquo。
&hellip&hellip太宗至夜半,奄然入定,見一人雲,&ldquo陛下暫合來,還即去也。
&rdquo帝問君是何人,對日,&ldquo臣是生人判冥事&rdquo。
太宗入見判官,問六月四日事,即令還。
向見者又迎送引導出。
淳風即觀乾象,不許哭泣。
須臾乃寤。
及曙,求昨所見者,令所司與一官,遂注蜀道一丞。
此事最有趣味,因為近年英國人斯坦因(stein)在敦煌發現唐代的寫本書籍中,有一種白話小說的殘本,僅存中間一段雲: &ldquo判官懆惡,不敢道名字。
&rdquo帝日,&ldquo卿近前來。
&rdquo輕道,&ldquo姓崔名子玉。
&rdquo&ldquo朕當識。
&rdquo言訖,使人引皇帝至院門,使人奏日,&ldquo伏維陛下且立在此,容臣入報判官速來。
&rdquo言訖,使者到廳前拜了,啟判官,&ldquo奉大王處太宗是生魂到領,判官推勘,見在門外,未敢引。
&rdquo判官聞言,驚忙起立。
(下阙) &mdash&mdash引見《東方雜志》十七卷,八号,王靜庵先生文中 這個故事裡已說判官姓崔名子玉。
我們疑心那魏征斬龍及作介紹書與崔判官的故事也許在那損壞的部分裡,可惜不傳了。
崔判官的故事到宋時已很風行,故宋仁宗嘉祐二年加崔府君封号诏有&ldquo惠存滏邑,恩結蒲人;生著令猷,沒司幽府&rdquo等語(引見《東方雜志》,卷頁同上)。
這個故事可算很古了。
如果上文引的《納書楹曲譜》裡的《西遊記》是吳昌齡的原本,那麼,殷小姐忍辱複仇,唐太宗征求取經人等故事由來已久,不是吳承恩新加入的了。
第三部分(八十一難)是西遊記本身。
這一部分有四個來源。
第一個來源自然是玄奘本傳裡的記載,我們上文已引了最動人的幾段。
那些困難,本是事實,夾着一點宗教的心理作用。
他們最能給小說家許多暗示。
沙漠上光線屈折所成的幻影漸漸地成了真妖怪了,沙漠的風沙漸漸地成了黃風大王的怪風和羅刹女的鐵扇風了,沙漠裡四日五夜的枯焦漸漸地成了周圍八百裡的火焰山了,烈日炎風的沙河漸漸地又成了八百裡&ldquo鵝毛飄不起&rdquo的流沙河了,高昌國王漸漸地成了大唐皇帝了,高昌國的妃嫔也漸漸地成了托塔天王的假公主和天竺國的妖公主了。
這種變化乃是一切大故事流傳時的自然命運,逃不了的,何況這個故事本是一個宗教的故事呢? 第二個來源是南宋或元初的《唐三藏取經詩話》和金、元戲劇裡的《唐三藏西天取經》故事。
這些故事的神話的性質,上文已說明了。
依元代雜劇的體例看來,吳昌齡的《西遊記》雖為元代最長的六本戲,六本至多也不過二十四折;加上楔子,也不過三十折。
這裡面決不能紀叙八十一難的經過。
故這個來源至多隻能供給一小部分的材料。
第三個來源是最古的,是《華嚴經》的最後一大部分,名為《入法界品》的(晉譯第三十四品,唐譯第三十九品)。
這一品占《華嚴經》全書的四分之一,說的隻是一個善财童子信心求法,勇猛精進,經曆一百一十城,訪問一百一十個善知識,畢竟得成正果。
這一部《入法界品》便是《西遊記》的影子,一百一十城的經過便是八十一難的影子。
我們試看《入法界品》的布局: (1)文殊師利告善财言,&ldquo善男子,于此南方,有一國土名曰可樂,其國有山名為和合;于彼山中,有一比丘名功德雲。
汝詣彼問,雲何菩薩學菩薩行,修菩薩道,乃至雲何具普賢行。
&rdquo&hellip&hellip (2)功德雲比丘告善财言,&ldquo善男子,南方有國名曰海門,彼有比丘名曰海雲。
汝應詣彼問菩薩行&rdquo。
&hellip&hellip (3)海雲比丘告善财言,&ldquo善男子,汝詣南方六十由旬,有一國土名曰海岸,彼有比丘名日善住。
應往問彼雲何菩薩修清淨行&rdquo。
&hellip&hellip (4)善住比丘言,&ldquo善男子,于此南方,有一國土名曰住林,彼有長者名曰解脫。
汝詣彼問&hellip&hellip&rdquo這樣一個轉一個的下去,直到一百一十個,直到彌勒佛,又得見文殊師利,遂成就無量大智光明,&ldquo不久當與一切佛等,一身充滿一切世界&rdquo。
這一個&ldquo信心求法,勇猛精進&rdquo的故事,一定給了《西遊記》的著者無數的暗示。
第四個來源自然是著者的想象力與創造力了。
上面那三個來源都不能供給那八十一難的材料,至多也不過供給許多暗示,或供給一小部分的材料。
我們可以說,《西遊記》的八十一難大部分是著者想象出來的。
想出這許多妖怪災難,想出這一大堆神話,本來不算什麼難事。
但《西遊記》有一點特長處,就是他的滑稽意味。
拉長了面孔,整日說正經話,那是聖人菩薩的行為,不是人的行為。
《西遊記》所以能成為世界的一部絕大神話小說,正因為《西遊記》裡種種神話都帶着一點诙諧的意味,能使人開口一笑,這一笑就把那神話&ldquo人化&rdquo過了。
我們可以說,《西遊記》的神話是有&ldquo人的意味&rdquo的神話。
我們可舉幾個例。
如第三十二回平頂山豬八戒巡山的一段,便是一個好例: 那呆子入深山,又行有四五裡,隻見山凹中有一塊桌面大的四四方方的青石頭。
呆子放下钯,對石頭唱個大喏。
行者暗笑,&ldquo看這呆子做甚勾當!&rdquo原來那呆子把石頭當做唐僧、沙僧、行者三人,朝着他演習哩。
他道:&ldquo我這回去,見了師父,若問有妖怪,就說有妖怪;他問甚麼山,我若說是泥捏的,錫打的,銅鑄的,面蒸的,紙糊的,筆畫的,&mdash&mdash他們見說我呆哩,若說這話,一發說呆了。
我隻說是石頭山。
他若問甚洞,也隻說是石頭洞。
他問甚麼門,卻說是釘釘的鐵葉門。
他問裡邊多少遠,隻說入内有三層。
他若再問門上釘子多少,隻說老豬心忙記不真。
&rdquo&hellip&hellip 最滑稽的是朱紫國醫病降妖一大段。
孫行者揭了榜文,卻去揣在豬八戒的懷裡,引出一大段滑稽文字來。
後來行者答應醫病了,三藏喝道: 你跟我這幾年,那會見你醫好誰來?你連藥性也不知,醫書也未讀,怎麼大膽撞這個大禍? 行者笑道: 師父,你原來不曉得,我有幾個草頭方兒,能治大病,管情醫得他好便了。
就是醫死了,也隻問得個庸醫殺人的罪名,也不該死,你怕怎的? 下文診脈用藥的兩段也都是很滑稽的。
直到尋無根水做藥引時,行者叫東海龍王敖廣來&ldquo打兩個噴嚏,吐些津液,與他吃藥罷&rdquo。
病醫好了,在謝筵席上,八戒口快,說出&ldquo那藥裡有馬&hellip&hellip&rdquo行者接着遮掩過去,說藥内有馬兜鈴。
國王問衆官馬兜鈴是何品味,能醫何症。
時有太醫院官在傍道: 主公, 兜鈴味苦寒無毒,定喘消痰大有功。
通氣最能除血蠱,補虛甯嗽又寬中。
國王笑道: 用的當,用的當。
豬長老再飲一杯。
這都是随筆诙諧,很有意味。
我們在上文曾說大鬧天宮是一種革命。
後來第五十回裡,孫行者被獨角兕大王把金箍棒收去了,跑到天上,見玉帝。
行者朝上唱個大喏道: 啟上天尊。
我老孫保護唐僧往西天取經,&hellip&hellip遇一兇怪,把唐僧拿在洞裡要吃。
我尋上他門,與他交戰。
那怪神通廣大,把我金箍棒搶去。
&hellip&hellip我疑是天上兇星下界,為此特來啟奏,伏乞天尊垂慈洞鑒,降旨查勘兇星,發兵收剿妖魔,老孫不勝戰栗屏營之至! 這種奴隸的口頭套語,到了革命黨的口裡,便很滑稽了。
所以殿門傍有葛仙翁打趣他道: 猴子,是何前倨後恭? 行者道: 不是前倨後恭,老孫于今是沒棒弄了。
這種诙諧的裡面含有一種尖刻的玩世主義。
《西遊記》的文學價值正在這裡。
第一部分如此,第三部分也如此。
八 《西遊記》被這三四百年來的無數道士、和尚、秀才弄壞了。
道士說,這部書是一部金丹妙訣。
和尚說,這部書是禅門心法。
秀才說,這部書是一部正心誠意的理學書。
這些解說都是《西遊記》的大仇敵。
現在我們把那些什麼悟一子和什麼悟元子等的&ldquo真诠&rdquo、&ldquo原旨&rdquo一概删去了,還他一個本來面目。
至于我這篇考證本來也不必做;不過因為這幾百年來讀《西遊記》的人都太聰明了,都不肯領略那極淺極明白的滑稽意味和玩世精神,都要妄想透過紙背去尋那&ldquo微言大義&rdquo,遂把一部《西遊記》罩上了儒、釋、道三教的袍子;因此,我不能不用我的笨眼光,指出《西遊記》有了幾百年逐漸演化的曆史;指出這部書起于民間的傳說和神話,并無&ldquo微言大義&rdquo可說;指出現在的《西遊記》小說的作者是一位&ldquo放浪詩酒,複善諧谑&rdquo的大文豪作的,我們看他的詩,曉得他确有&ldquo斬鬼&rdquo的清興,而決無&ldquo金丹&rdquo的道心;指出這部《西遊記》至多不過是一部很有趣味的滑稽小說、神話小說;他并沒有什麼微妙的意思,他至多不過有一點愛罵人的玩世主義。
這點玩世主義也是很明白的;他并不隐藏,我們也不用深求。
十二,二,四,改稿。