唐宋詞一百首(一)
關燈
小
中
大
三千裡地:南唐是五代時候的一個大國,占據着現在江蘇、安徽兩省南部和江西省、福建省一帶地方。
[3]鳳閣龍樓:帝王住的高樓大廈。
霄漢:天空。
[4]玉樹瓊枝:樹木的美稱。
蘿:女蘿,分枝很密的一種隐花植物。
這句說:宮苑裡樹木長得很茂密,就像罩在霧氣裡的女蘿一樣。
[5]幹戈:古時候用的武器。
這句說:哪裡知道有戰争這回事呢? [6]一旦:一天。
臣虜:臣下、俘虜。
[7]沈腰:南朝梁時候的詩人沈約寫信給朋友說,自己年老多病,腰肢一天天瘦下去了。
以後文人就用“沈腰”表示人的消瘦。
潘鬓:晉朝時候的詩人潘嶽寫的一篇《秋興賦》裡,說他的鬓發已經變成花白。
以後文人就用“潘鬓”表示年老。
鬓,額角邊的頭發。
消磨:挨過日子。
這一行說:現在做了臣虜,在愁苦裡面讨生活,人變得又瘦又老了。
[8]這句說:最難受的是匆匆忙忙辭别祖廟那一天。
[9]教坊:宮廷裡的歌舞班子。
奏:吹彈樂器。
[10]宮娥:宮女。
浪淘沙 李煜 簾外雨潺潺[1],春意闌珊[2]。
羅衾不耐[3]五更寒。
夢裡不知身是客,一晌貪歡[4]。
獨自莫憑欄[5],無限江山[6]。
别時容易見時難。
流水落花春去也[7],天上人間[8]! 【題解】宋朝滅了南唐,李煜被押到汴京(今河南省開封市),封做違命侯,行動處處受到監視。
隻有夢中忘掉了痛苦的俘虜生活,才能夠得到片時的歡樂。
他懷着悔恨的心情,哀歎故國的江山“别時容易見時難”。
詞裡用陰雨夜寒做襯托,流水落花做比喻,天上人間做對照,更顯得詞意婉轉、凄涼。
【注釋】 [1]潺潺:下雨的聲音。
[2]闌珊:衰殘。
[3]羅衾:絲綢做的被子。
不耐:受不住。
[4]一晌:一會兒。
這句說:貪戀着暫時的歡樂。
[5]憑欄:靠在欄杆邊(望遠方)。
[6]江山:這裡指的是原來屬于南唐的地域。
[7]這句把“流水”、“落花”、“春去”比喻亡國。
[8]這句是說今昔對比,真有天壤之别,富貴榮華的帝王生活一去不複返了。
虞美人 李煜 春花秋月何時了 [1],往事[2]知多少! 小樓昨夜又東風[3], 故國不堪回首月明中[4]。
雕欄玉砌應猶在[5],隻是朱顔改[6]。
問君[7]能有幾多愁? 恰似一江春水向東流[8]。
【題解】這是一首懷念故國的詞。
作者怕看到春花秋月,正是因為對過去的享樂生活不能忘情。
他說的“故國”,隻限于“雕欄玉砌”的宮廷,和人民沒有什麼聯系,他的哀愁隻是亡國之君個人的哀愁,說不上有什麼社會意義。
值得借鑒的隻是寫作技巧。
這裡寫回憶,處處都把過去和現在緊密地扣在一起,又貼切,又自然。
一些平常的話語都使用得很新鮮、生動。
【注釋】 [1]了:完結。
[2]往事:這裡指過去尋歡作樂的宮廷生活。
[3]又東風:又刮起了東風。
(是春天了。
) [4]故國:滅亡了的國家,或指故都。
這句說:在皎潔的月光底下,回想起故國的情景,精神上的痛苦真受不住。
[5]雕欄:雕花的欄杆。
玉砌:像白玉一樣的台階。
這句說:華麗的宮殿應該還存在吧。
[6]朱顔改:紅潤的臉色變得蒼白、憔悴。
[7]問君:假設的問話,把自己作為第二人稱來說。
[8]這句說:那愁正像春天的江水一樣,滔滔滾滾,不斷地朝着東方流去。
長相思 林逋 吳山 [1]青,越山[2]青,兩岸青山相送迎[3]。
誰知離别情? 君淚盈[4],妾[5]淚盈,羅帶同心結未成[6]。
江頭潮已平[7]。
【作者介紹】林逋(967—1028),北宋錢塘(今浙江省杭州市)人。
他一輩子不肯做官,住在西湖孤山。
後世的人稱他“和靖先生”。
【題解】這個詞調本是民間流行的曲子,一般都用來寫男女相思之情。
這首詞寫的是一幕男女送别的情景。
【注釋】 [1]吳山:在今浙江省杭州市錢塘江北岸。
[2]越山:指的是錢塘江南岸的山。
那裡古代曾經是越國的地域。
[3]這句說:錢塘江兩岸的青山在那兒接送行人。
[4]君:你。
這裡指的是女子的情人。
淚盈:滿眼都是淚水。
[5]妾:古代婦女對自己的稱呼。
[6]羅帶:香羅帶。
古人把帶子打成同心結來表示永遠相愛。
結未成:表示愛情受到了波折。
[7]這句說:錢塘江的潮水已經漲得和岸一樣高了(意味着船要開行了)。
[3]鳳閣龍樓:帝王住的高樓大廈。
霄漢:天空。
[4]玉樹瓊枝:樹木的美稱。
蘿:女蘿,分枝很密的一種隐花植物。
這句說:宮苑裡樹木長得很茂密,就像罩在霧氣裡的女蘿一樣。
[5]幹戈:古時候用的武器。
這句說:哪裡知道有戰争這回事呢? [6]一旦:一天。
臣虜:臣下、俘虜。
[7]沈腰:南朝梁時候的詩人沈約寫信給朋友說,自己年老多病,腰肢一天天瘦下去了。
以後文人就用“沈腰”表示人的消瘦。
潘鬓:晉朝時候的詩人潘嶽寫的一篇《秋興賦》裡,說他的鬓發已經變成花白。
以後文人就用“潘鬓”表示年老。
鬓,額角邊的頭發。
消磨:挨過日子。
這一行說:現在做了臣虜,在愁苦裡面讨生活,人變得又瘦又老了。
[8]這句說:最難受的是匆匆忙忙辭别祖廟那一天。
[9]教坊:宮廷裡的歌舞班子。
奏:吹彈樂器。
[10]宮娥:宮女。
浪淘沙 李煜 簾外雨潺潺[1],春意闌珊[2]。
羅衾不耐[3]五更寒。
夢裡不知身是客,一晌貪歡[4]。
獨自莫憑欄[5],無限江山[6]。
别時容易見時難。
流水落花春去也[7],天上人間[8]! 【題解】宋朝滅了南唐,李煜被押到汴京(今河南省開封市),封做違命侯,行動處處受到監視。
隻有夢中忘掉了痛苦的俘虜生活,才能夠得到片時的歡樂。
他懷着悔恨的心情,哀歎故國的江山“别時容易見時難”。
詞裡用陰雨夜寒做襯托,流水落花做比喻,天上人間做對照,更顯得詞意婉轉、凄涼。
【注釋】 [1]潺潺:下雨的聲音。
[2]闌珊:衰殘。
[3]羅衾:絲綢做的被子。
不耐:受不住。
[4]一晌:一會兒。
這句說:貪戀着暫時的歡樂。
[5]憑欄:靠在欄杆邊(望遠方)。
[6]江山:這裡指的是原來屬于南唐的地域。
[7]這句把“流水”、“落花”、“春去”比喻亡國。
[8]這句是說今昔對比,真有天壤之别,富貴榮華的帝王生活一去不複返了。
虞美人 李煜 春花秋月何時了 [1],往事[2]知多少! 小樓昨夜又東風[3], 故國不堪回首月明中[4]。
雕欄玉砌應猶在[5],隻是朱顔改[6]。
問君[7]能有幾多愁? 恰似一江春水向東流[8]。
【題解】這是一首懷念故國的詞。
作者怕看到春花秋月,正是因為對過去的享樂生活不能忘情。
他說的“故國”,隻限于“雕欄玉砌”的宮廷,和人民沒有什麼聯系,他的哀愁隻是亡國之君個人的哀愁,說不上有什麼社會意義。
值得借鑒的隻是寫作技巧。
這裡寫回憶,處處都把過去和現在緊密地扣在一起,又貼切,又自然。
一些平常的話語都使用得很新鮮、生動。
【注釋】 [1]了:完結。
[2]往事:這裡指過去尋歡作樂的宮廷生活。
[3]又東風:又刮起了東風。
(是春天了。
) [4]故國:滅亡了的國家,或指故都。
這句說:在皎潔的月光底下,回想起故國的情景,精神上的痛苦真受不住。
[5]雕欄:雕花的欄杆。
玉砌:像白玉一樣的台階。
這句說:華麗的宮殿應該還存在吧。
[6]朱顔改:紅潤的臉色變得蒼白、憔悴。
[7]問君:假設的問話,把自己作為第二人稱來說。
[8]這句說:那愁正像春天的江水一樣,滔滔滾滾,不斷地朝着東方流去。
長相思 林逋 吳山 [1]青,越山[2]青,兩岸青山相送迎[3]。
誰知離别情? 君淚盈[4],妾[5]淚盈,羅帶同心結未成[6]。
江頭潮已平[7]。
【作者介紹】林逋(967—1028),北宋錢塘(今浙江省杭州市)人。
他一輩子不肯做官,住在西湖孤山。
後世的人稱他“和靖先生”。
【題解】這個詞調本是民間流行的曲子,一般都用來寫男女相思之情。
這首詞寫的是一幕男女送别的情景。
【注釋】 [1]吳山:在今浙江省杭州市錢塘江北岸。
[2]越山:指的是錢塘江南岸的山。
那裡古代曾經是越國的地域。
[3]這句說:錢塘江兩岸的青山在那兒接送行人。
[4]君:你。
這裡指的是女子的情人。
淚盈:滿眼都是淚水。
[5]妾:古代婦女對自己的稱呼。
[6]羅帶:香羅帶。
古人把帶子打成同心結來表示永遠相愛。
結未成:表示愛情受到了波折。
[7]這句說:錢塘江的潮水已經漲得和岸一樣高了(意味着船要開行了)。